X-Git-Url: https://git.gag.com/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fuk.po;h=a8c3168041783694643537680d602287f6b33160;hb=d30babc23b4f25be970ada2e63a50220a3672281;hp=1a69676fb19c14800524970205f670de455d975a;hpb=4aa85f09e755fc827cd5ab6225f20c83cd42245d;p=debian%2Ftar diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index 1a69676f..a8c31680 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -1,15 +1,16 @@ # Ukrainian messages for GNU tar # This file is distributed under the same license as the tar package. -# Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc. -# Sergey Poznyakoff , 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. +# Copyright (C) 2016 Free Software Foundation, Inc. # -#: src/create.c:1574 +# Sergey Poznyakoff , 2005-2010, 2016. +# Yuri Chornoivan , 2014. +#: src/create.c:1592 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: tar 1.24\n" +"Project-Id-Version: tar 1.28.90\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-27 23:35+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-25 15:22+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2016-05-16 09:55+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2016-05-16 09:24+0300\n" "Last-Translator: Sergey Poznyakoff \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" @@ -19,193 +20,197 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: gnu/argmatch.c:135 +#: gnu/argmatch.c:133 #, c-format msgid "invalid argument %s for %s" -msgstr "неправильний аргумент %s для %s" +msgstr "некоректний аргумент %s для %s" -#: gnu/argmatch.c:136 +#: gnu/argmatch.c:134 #, c-format msgid "ambiguous argument %s for %s" msgstr "неоднозначний аргумент %s для %s" -#: gnu/argmatch.c:155 +#: gnu/argmatch.c:153 msgid "Valid arguments are:" -msgstr "Дозволені аргументи такі:" +msgstr "Коректні аргументи:" -#: gnu/argp-help.c:150 +#: gnu/argp-help.c:148 #, c-format msgid "ARGP_HELP_FMT: %s value is less than or equal to %s" -msgstr "ARGP_HELP_FMT: значення %s є менше ніж або дорівнює %s" +msgstr "ARGP_HELP_FMT: значення %s є меншим або рівним за %s" -#: gnu/argp-help.c:223 +#: gnu/argp-help.c:221 #, c-format msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value" msgstr "%.*s: параметр ARGP_HELP_FMT вимагає значення" -#: gnu/argp-help.c:229 +#: gnu/argp-help.c:227 #, c-format msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter must be positive" msgstr "%.*s: параметр ARGP_HELP_FMT має бути додатнім" -#: gnu/argp-help.c:238 +#: gnu/argp-help.c:236 #, c-format msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter" -msgstr "%.*s: Невідомий параметр ARGP_HELP_FMT" +msgstr "%.*s: невідомий параметр ARGP_HELP_FMT" -#: gnu/argp-help.c:250 +#: gnu/argp-help.c:248 #, c-format msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s" msgstr "Хибні дані в ARGP_HELP_FMT: %s" -#: gnu/argp-help.c:1250 +#: gnu/argp-help.c:1248 msgid "" "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or " "optional for any corresponding short options." msgstr "" "Аргументи, обов'язкові для довгих ключів, є обов'язковими й для коротких." -#: gnu/argp-help.c:1643 +#: gnu/argp-help.c:1645 msgid "Usage:" msgstr "Використання:" -#: gnu/argp-help.c:1647 +#: gnu/argp-help.c:1649 msgid " or: " msgstr " чи: " -#: gnu/argp-help.c:1659 +#: gnu/argp-help.c:1661 msgid " [OPTION...]" -msgstr " [ОПЦІЯ...]" +msgstr " [ПАРАМЕТР...]" -#: gnu/argp-help.c:1686 -#, fuzzy, c-format +#: gnu/argp-help.c:1688 +#, c-format msgid "Try '%s --help' or '%s --usage' for more information.\n" -msgstr "" -"Спробуйте `%s --help' або `%s --usage' для отримання докладнішого опису.\n" +msgstr "Віддайте команду «%s --help» або «%s --usage», щоб дізнатися більше.\n" -#: gnu/argp-help.c:1714 +#: gnu/argp-help.c:1716 #, c-format msgid "Report bugs to %s.\n" msgstr "Про помилки звітуйте на <%s>.\n" -#: gnu/argp-help.c:1933 gnu/error.c:190 +#: gnu/argp-help.c:1935 gnu/error.c:191 msgid "Unknown system error" msgstr "Невідома системна помилка" -#: gnu/argp-parse.c:83 +#: gnu/argp-parse.c:81 msgid "give this help list" msgstr "вивести цю довідку" -#: gnu/argp-parse.c:84 +#: gnu/argp-parse.c:82 msgid "give a short usage message" msgstr "вивести коротке повідомлення про використання" -#: gnu/argp-parse.c:85 src/tar.c:529 src/tar.c:531 src/tar.c:630 -#: tests/genfile.c:130 +#: gnu/argp-parse.c:83 src/tar.c:507 src/tar.c:509 src/tar.c:612 +#: tests/genfile.c:134 msgid "NAME" msgstr "НАЗВА" -#: gnu/argp-parse.c:85 +#: gnu/argp-parse.c:83 msgid "set the program name" msgstr "встановити назву програми" -#: gnu/argp-parse.c:86 +#: gnu/argp-parse.c:84 msgid "SECS" msgstr "СЕКУНДИ" -#: gnu/argp-parse.c:87 +#: gnu/argp-parse.c:85 msgid "hang for SECS seconds (default 3600)" msgstr "зачекати вказану кількість секунд (типово 3600)" -#: gnu/argp-parse.c:144 +#: gnu/argp-parse.c:142 msgid "print program version" msgstr "вивести версію програми" -#: gnu/argp-parse.c:161 +#: gnu/argp-parse.c:159 msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?" msgstr "(ПОМИЛКА ПРОГРАМУВАННЯ) Невідома версія!?" -#: gnu/argp-parse.c:614 +#: gnu/argp-parse.c:612 #, c-format msgid "%s: Too many arguments\n" -msgstr "%s: Забагато аргументів\n" +msgstr "%s: забагато аргументів\n" -#: gnu/argp-parse.c:757 +#: gnu/argp-parse.c:755 msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?" -msgstr "(ПОМИЛКА ПРОГРАМУВАННЯ) Опція мала бути розпізнана!?" +msgstr "(ПОМИЛКА ПРОГРАМУВАННЯ) Параметр мало бути розпізнано!?" -#: gnu/closeout.c:114 +#: gnu/closeout.c:112 msgid "write error" msgstr "помилка запису" -#: gnu/getopt.c:549 gnu/getopt.c:578 -#, fuzzy, c-format +#: gnu/getopt.c:575 gnu/getopt.c:604 +#, c-format msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" -msgstr "%s: опція '%s' неоднозначна\n" +msgstr "%s: неоднозначний параметр «%s»; можливі варіанти:" + +#: gnu/getopt.c:619 +#, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: неоднозначна опція `%s'\n" -#: gnu/getopt.c:626 gnu/getopt.c:630 +#: gnu/getopt.c:654 gnu/getopt.c:658 #, c-format msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: опція '--%s' не може мати аргументу\n" +msgstr "%s: параметр '--%s' не може мати аргументу\n" -#: gnu/getopt.c:639 gnu/getopt.c:644 +#: gnu/getopt.c:667 gnu/getopt.c:672 #, c-format msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: опція '%c%s' не може мати аргументу\n" +msgstr "%s: параметр '%c%s' не може мати аргументу\n" -#: gnu/getopt.c:687 gnu/getopt.c:706 -#, fuzzy, c-format +#: gnu/getopt.c:715 gnu/getopt.c:734 +#, c-format msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" -msgstr "%s: опція '%s' вимагає аргументу\n" +msgstr "%s: до параметра «--%s» слід додати аргумент\n" -#: gnu/getopt.c:744 gnu/getopt.c:747 +#: gnu/getopt.c:772 gnu/getopt.c:775 #, c-format msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" -msgstr "%s: невідома опція '--%s'\n" +msgstr "%s: невідомий параметр '--%s'\n" -#: gnu/getopt.c:755 gnu/getopt.c:758 +#: gnu/getopt.c:783 gnu/getopt.c:786 #, c-format msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" -msgstr "%s: невідома опція '%c%s'\n" +msgstr "%s: невідома параметр '%c%s'\n" -#: gnu/getopt.c:807 gnu/getopt.c:810 +#: gnu/getopt.c:835 gnu/getopt.c:838 #, c-format msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" -msgstr "%s: недійсна опція -- '%c'\n" +msgstr "%s: некоректна параметр -- '%c'\n" -#: gnu/getopt.c:863 gnu/getopt.c:880 gnu/getopt.c:1090 gnu/getopt.c:1108 +#: gnu/getopt.c:891 gnu/getopt.c:908 gnu/getopt.c:1118 gnu/getopt.c:1136 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" -msgstr "%s: опція вимагає аргументу -- '%c'\n" +msgstr "%s: параметр вимагає аргументу -- '%c'\n" -#: gnu/getopt.c:936 gnu/getopt.c:952 +#: gnu/getopt.c:964 gnu/getopt.c:980 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: опція '-W %s' неоднозначна\n" +msgstr "%s: параметр '-W %s' неоднозначна\n" -#: gnu/getopt.c:976 gnu/getopt.c:994 +#: gnu/getopt.c:1004 gnu/getopt.c:1022 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: опція '-W %s' не може мати аргументу\n" +msgstr "%s: параметр '-W %s' не може мати аргументу\n" -#: gnu/getopt.c:1015 gnu/getopt.c:1033 -#, fuzzy, c-format +#: gnu/getopt.c:1043 gnu/getopt.c:1061 +#, c-format msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" -msgstr "%s: опція '%s' вимагає аргументу\n" +msgstr "%s: до параметра «-W %s» слід додати аргумент\n" -#: gnu/obstack.c:415 gnu/obstack.c:417 gnu/xalloc-die.c:36 +#: gnu/obstack.c:338 gnu/obstack.c:340 gnu/xalloc-die.c:34 msgid "memory exhausted" msgstr "пам'ять вичерпана" -#: gnu/openat-die.c:40 +#: gnu/openat-die.c:38 #, c-format msgid "unable to record current working directory" -msgstr "не вдається змінити поточний каталог" +msgstr "не вдалося змінити поточний каталог" -#: gnu/openat-die.c:59 +#: gnu/openat-die.c:57 #, c-format msgid "failed to return to initial working directory" -msgstr "не вдається зберегти поточний каталог" +msgstr "не вдалося зберегти поточний каталог" #. TRANSLATORS: #. Get translations for open and closing quotation marks. @@ -228,11 +233,11 @@ msgstr "не вдається зберегти поточний каталог" #. If you don't know what to put here, please see #. #. and use glyphs suitable for your language. -#: gnu/quotearg.c:314 +#: gnu/quotearg.c:312 msgid "`" msgstr "`" -#: gnu/quotearg.c:315 +#: gnu/quotearg.c:313 msgid "'" msgstr "'" @@ -242,7 +247,7 @@ msgstr "'" #. To enquire the regular expression that your system uses for this #. purpose, you can use the command #. locale -k LC_MESSAGES | grep '^yesexpr=' -#: gnu/rpmatch.c:152 +#: gnu/rpmatch.c:150 msgid "^[yY]" msgstr "^[yYтТ]" @@ -252,28 +257,28 @@ msgstr "^[yYтТ]" #. To enquire the regular expression that your system uses for this #. purpose, you can use the command #. locale -k LC_MESSAGES | grep '^noexpr=' -#: gnu/rpmatch.c:165 +#: gnu/rpmatch.c:163 msgid "^[nN]" msgstr "^[nNнН]" -#: gnu/version-etc.c:76 +#: gnu/version-etc.c:74 #, c-format msgid "Packaged by %s (%s)\n" -msgstr "Пакував %s (%s)\n" +msgstr "Запаковано %s (%s)\n" -#: gnu/version-etc.c:79 +#: gnu/version-etc.c:77 #, c-format msgid "Packaged by %s\n" -msgstr "Пакував %s\n" +msgstr "Запаковано %s\n" #. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol #. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's #. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. -#: gnu/version-etc.c:86 +#: gnu/version-etc.c:84 msgid "(C)" msgstr "©" -#: gnu/version-etc.c:88 +#: gnu/version-etc.c:86 msgid "" "\n" "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later \n" -"Це є вільне програмне забезпечення: ви можете змінювати та розповсюджувати " +"Це вільне програмне забезпечення: ви можете змінювати та розповсюджувати " "його.\n" -"Немає ЖОДНИХ ГАРАНТІЙ, в межах дозволених правом.\n" +"Не надається ЖОДНИХ ГАРАНТІЙ в межах дозволених правом.\n" "\n" #. TRANSLATORS: %s denotes an author name. -#: gnu/version-etc.c:104 +#: gnu/version-etc.c:102 #, c-format msgid "Written by %s.\n" msgstr "Автор: %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. -#: gnu/version-etc.c:108 +#: gnu/version-etc.c:106 #, c-format msgid "Written by %s and %s.\n" msgstr "Автори: %s та %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. -#: gnu/version-etc.c:112 +#: gnu/version-etc.c:110 #, c-format msgid "Written by %s, %s, and %s.\n" msgstr "Автори: %s, %s та %s.\n" @@ -311,7 +316,7 @@ msgstr "Автори: %s, %s та %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. -#: gnu/version-etc.c:119 +#: gnu/version-etc.c:117 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" @@ -323,7 +328,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. -#: gnu/version-etc.c:126 +#: gnu/version-etc.c:124 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" @@ -335,7 +340,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. -#: gnu/version-etc.c:133 +#: gnu/version-etc.c:131 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" @@ -347,7 +352,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. -#: gnu/version-etc.c:141 +#: gnu/version-etc.c:139 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" @@ -359,7 +364,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. -#: gnu/version-etc.c:149 +#: gnu/version-etc.c:147 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" @@ -372,7 +377,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. -#: gnu/version-etc.c:158 +#: gnu/version-etc.c:156 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" @@ -386,7 +391,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. -#: gnu/version-etc.c:169 +#: gnu/version-etc.c:167 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" @@ -401,7 +406,7 @@ msgstr "" #. for this package. Please add _another line_ saying #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation #. bugs (typically your translation team's web or email address). -#: gnu/version-etc.c:247 +#: gnu/version-etc.c:245 #, c-format msgid "" "\n" @@ -412,22 +417,22 @@ msgstr "" "Про помилки у перекладі звітуйте за адресою \n" -#: gnu/version-etc.c:249 +#: gnu/version-etc.c:247 #, c-format msgid "Report %s bugs to: %s\n" msgstr "Про помилки у програмі %s звітуйте на %s\n" -#: gnu/version-etc.c:253 +#: gnu/version-etc.c:251 #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" msgstr "домашня сторінка %s: <%s>\n" -#: gnu/version-etc.c:255 +#: gnu/version-etc.c:253 #, c-format msgid "%s home page: \n" msgstr "домашня сторінка %s: \n" -#: gnu/version-etc.c:258 +#: gnu/version-etc.c:256 msgid "General help using GNU software: \n" msgstr "" "Загальна допомога щодо використання ПЗ GNU: \n" @@ -439,7 +444,7 @@ msgstr "" #: lib/paxerror.c:60 lib/paxerror.c:73 #, c-format msgid "%s: Cannot %s" -msgstr "%s: Помилка у функції %s" +msgstr "%s: помилка у функції %s" #. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'. #. Directly translating this to another language will not work, first because @@ -448,22 +453,22 @@ msgstr "%s: Помилка у функції %s" #: lib/paxerror.c:86 #, c-format msgid "%s: Warning: Cannot %s" -msgstr "%s: Попередження: Помилка у функції %s" +msgstr "%s: попередження: помилка у функції %s" #: lib/paxerror.c:95 #, c-format msgid "%s: Cannot change mode to %s" -msgstr "%s: Не вдається змінити права доступу на %s" +msgstr "%s: не вдалося змінити права доступу на %s" #: lib/paxerror.c:103 #, c-format msgid "%s: Cannot change ownership to uid %lu, gid %lu" -msgstr "%s: Не вдається змінити власника на uid %lu, gid %lu" +msgstr "%s: не вдалося змінити власника на uid %lu, gid %lu" #: lib/paxerror.c:129 #, c-format msgid "%s: Cannot hard link to %s" -msgstr "%s: Не вдається створити жорстке посилання на %s" +msgstr "%s: не вдалося створити жорстке посилання на %s" #: lib/paxerror.c:181 lib/paxerror.c:213 #, c-format @@ -484,48 +489,48 @@ msgstr[2] "%s: Попередження: Помилка в позиції %s, п #: lib/paxerror.c:261 #, c-format msgid "%s: Cannot seek to %s" -msgstr "%s: Не вдається виконати lseek до %s" +msgstr "%s: не вдалося виконати lseek до %s" #: lib/paxerror.c:277 #, c-format msgid "%s: Warning: Cannot seek to %s" -msgstr "%s: Попередження: Не вдається виконати lseek до %s" +msgstr "%s: попередження: не вдалося виконати lseek до %s" #: lib/paxerror.c:286 #, c-format msgid "%s: Cannot create symlink to %s" -msgstr "%s: Не вдається створити символічне посилання на %s" +msgstr "%s: не вдалося створити символічне посилання на %s" #: lib/paxerror.c:351 #, c-format msgid "%s: Wrote only %lu of %lu byte" msgid_plural "%s: Wrote only %lu of %lu bytes" -msgstr[0] "%s: Вдалося записати тільки %lu з %lu байта" -msgstr[1] "%s: Вдалося записати тільки %lu з %lu байтів" -msgstr[2] "%s: Вдалося записати тільки %lu з %lu байтів" +msgstr[0] "%s: вдалося записати тільки %lu з %lu байта" +msgstr[1] "%s: вдалося записати тільки %lu з %lu байтів" +msgstr[2] "%s: вдалося записати тільки %lu з %lu байтів" #: lib/paxnames.c:140 #, c-format msgid "Removing leading `%s' from member names" -msgstr "Видалення початкового префіксу `%s' з назв файлів" +msgstr "Видалення початкового префікса `%s' з назв файлів" #: lib/paxnames.c:141 #, c-format msgid "Removing leading `%s' from hard link targets" -msgstr "Видалення початкового префіксу `%s' з назви цілі жорсткого посилання" +msgstr "Видалення початкового префікса `%s' з назви цілі жорсткого посилання" #: lib/paxnames.c:154 msgid "Substituting `.' for empty member name" -msgstr "Підстановка `.' замість пустої назви файлу" +msgstr "Підстановка `.' замість порожньої назви файла" #: lib/paxnames.c:155 msgid "Substituting `.' for empty hard link target" -msgstr "Підстановка `.' замість пустої назви цілі жорсткого посилання" +msgstr "Замінюємо порожнє призначення жорсткого посилання на `.'" #: lib/rtapelib.c:299 #, c-format msgid "exec/tcp: Service not available" -msgstr "exec/tcp: сервіс відсутній" +msgstr "exec/tcp: немає доступу до служби" #: lib/rtapelib.c:303 #, c-format @@ -540,12 +545,12 @@ msgstr "stdout" #: lib/rtapelib.c:429 #, c-format msgid "Cannot connect to %s: resolve failed" -msgstr "Не вдалося під'єднатись до %s: неможливо встановити адресу хоста" +msgstr "Не вдалося з'єднатись з %s: неможливо встановити адресу вузла" #: lib/rtapelib.c:502 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot redirect files for remote shell" -msgstr "Не вдалося запустити віддалену оболонку" +msgstr "Переспрямовування файлів для віддаленої оболонки не передбачено" #: lib/rtapelib.c:516 #, c-format @@ -582,7 +587,7 @@ msgstr "Передчасне закінчення файла" #: rmt/rmt.c:601 msgid "Invalid operation code" -msgstr "Недійсний код операції" +msgstr "Некоректний код операції" #: rmt/rmt.c:636 rmt/rmt.c:680 msgid "Operation not supported" @@ -596,8 +601,8 @@ msgstr "Неочікувані аргументи" msgid "Manipulate a tape drive, accepting commands from a remote process" msgstr "Керує стрічковим пристроєм, отримуючи команди від віддаленого процесу" -#: rmt/rmt.c:696 src/tar.c:454 src/tar.c:458 src/tar.c:628 src/tar.c:643 -#: src/tar.c:782 src/tar.c:820 tests/genfile.c:166 +#: rmt/rmt.c:696 src/tar.c:432 src/tar.c:436 src/tar.c:610 src/tar.c:625 +#: src/tar.c:714 src/tar.c:730 tests/genfile.c:171 msgid "NUMBER" msgstr "ЧИСЛО" @@ -605,23 +610,24 @@ msgstr "ЧИСЛО" msgid "set debug level" msgstr "встановити рівень налагоджування" -#: rmt/rmt.c:698 src/tar.c:452 src/tar.c:633 src/tar.c:709 src/tar.c:713 -#: src/tar.c:725 src/tar.c:735 src/tar.c:738 src/tar.c:741 src/tar.c:744 -#: src/tar.c:746 src/tar.c:837 tests/genfile.c:132 tests/genfile.c:180 -#: tests/genfile.c:184 tests/genfile.c:187 tests/genfile.c:193 +#: rmt/rmt.c:698 src/names.c:70 src/names.c:74 src/names.c:92 src/names.c:102 +#: src/names.c:105 src/names.c:108 src/names.c:111 src/names.c:113 +#: src/tar.c:430 src/tar.c:511 src/tar.c:513 src/tar.c:615 src/tar.c:747 +#: tests/genfile.c:136 tests/genfile.c:185 tests/genfile.c:189 +#: tests/genfile.c:192 tests/genfile.c:198 msgid "FILE" msgstr "ФАЙЛ" #: rmt/rmt.c:699 msgid "set debug output file name" -msgstr "встановити назву файлу для виходу налагоджування" +msgstr "встановити назву файла для виходу налагоджування" #: rmt/rmt.c:715 rmt/rmt.c:783 #, c-format msgid "cannot open %s" -msgstr "не вдається відкрити %s" +msgstr "не вдалося відкрити %s" -#: rmt/rmt.c:780 tests/genfile.c:892 tests/genfile.c:909 +#: rmt/rmt.c:780 tests/genfile.c:960 tests/genfile.c:977 #, c-format msgid "too many arguments" msgstr "забагато аргументів" @@ -630,67 +636,68 @@ msgstr "забагато аргументів" msgid "Garbage command" msgstr "Хибна команда" -#: src/buffer.c:458 src/buffer.c:463 src/buffer.c:757 src/buffer.c:1373 -#: src/buffer.c:1419 src/buffer.c:1448 src/delete.c:212 src/list.c:273 -#: src/update.c:188 +#: src/buffer.c:461 src/buffer.c:466 src/buffer.c:760 src/buffer.c:1396 +#: src/buffer.c:1433 src/buffer.c:1445 src/buffer.c:1474 src/delete.c:212 +#: src/list.c:275 src/update.c:188 msgid "This does not look like a tar archive" msgstr "Це не схоже на архів tar" -#: src/buffer.c:574 +#: src/buffer.c:577 msgid "Total bytes read" msgstr "Прочитано байтів загалом" -#: src/buffer.c:576 +#: src/buffer.c:579 msgid "Total bytes written" msgstr "Записано загалом" -#: src/buffer.c:577 -#, fuzzy +#: src/buffer.c:580 msgid "Total bytes deleted" -msgstr "Видалено загалом: %s\n" +msgstr "Загальна кількість вилучених байтів" -#: src/buffer.c:656 +#: src/buffer.c:659 msgid "(pipe)" msgstr "(канал)" -#: src/buffer.c:680 +#: src/buffer.c:683 msgid "Refusing to read archive contents from terminal (missing -f option?)" msgstr "" +"Відмовляємося читати вміст архіву з термінала (не вказано параметр -f?)" -#: src/buffer.c:682 +#: src/buffer.c:685 msgid "Refusing to write archive contents to terminal (missing -f option?)" msgstr "" +"Відмовляємося записувати вміст архіву до термінала (пропущено параметр -f?)" -#: src/buffer.c:695 +#: src/buffer.c:698 msgid "Invalid value for record_size" msgstr "Недійсне значення record_size" -#: src/buffer.c:698 +#: src/buffer.c:701 msgid "No archive name given" msgstr "Не вказано назви архіву" -#: src/buffer.c:741 +#: src/buffer.c:744 msgid "Cannot verify stdin/stdout archive" msgstr "Неможливо перевіряти архів, записаний до stdout" -#: src/buffer.c:754 +#: src/buffer.c:757 #, c-format msgid "Archive is compressed. Use %s option" -msgstr "Архів стиснений. Використовуйте опцію %s" +msgstr "Архів стиснено. Використовуйте параметр %s" -#: src/buffer.c:812 src/tar.c:2541 +#: src/buffer.c:815 src/tar.c:2460 msgid "Cannot update compressed archives" msgstr "Не можна оновлювати стиснені архіви" -#: src/buffer.c:905 +#: src/buffer.c:908 msgid "At beginning of tape, quitting now" msgstr "На початку стрічки, закінчуємо" -#: src/buffer.c:911 +#: src/buffer.c:914 msgid "Too many errors, quitting" msgstr "Надто багато помилок, виконання перервано" -#: src/buffer.c:944 +#: src/buffer.c:947 #, c-format msgid "Record size = %lu block" msgid_plural "Record size = %lu blocks" @@ -698,7 +705,7 @@ msgstr[0] "Розмір запису = %lu блок" msgstr[1] "Розмір запису = %lu блоки" msgstr[2] "Розмір запису = %lu блоків" -#: src/buffer.c:965 +#: src/buffer.c:968 #, c-format msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive" msgid_plural "Unaligned block (%lu bytes) in archive" @@ -706,39 +713,39 @@ msgstr[0] "Невірне вирівнювання блоку (%lu байт) в msgstr[1] "Невірне вирівнювання блоку (%lu байти) в архіві" msgstr[2] "Невірне вирівнювання блоку (%lu байтів) в архіві" -#: src/buffer.c:1042 +#: src/buffer.c:1055 msgid "Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i" msgstr "" "Не вдалося переміститись назад у архіві; можливо архів не можна прочитати " -"без опції -i" +"без параметра -i" -#: src/buffer.c:1074 +#: src/buffer.c:1087 msgid "rmtlseek not stopped at a record boundary" msgstr "rmtlseek не зупинився на межі запису" -#: src/buffer.c:1125 +#: src/buffer.c:1148 #, c-format msgid "%s: contains invalid volume number" -msgstr "%s: містить невірний номер тому" +msgstr "%s: містить некоректний номер тому" -#: src/buffer.c:1160 +#: src/buffer.c:1183 msgid "Volume number overflow" msgstr "Переповнення номера тому" -#: src/buffer.c:1175 +#: src/buffer.c:1198 #, c-format msgid "Prepare volume #%d for %s and hit return: " -msgstr "Підготуйте том #%d архіву %s ї натиснить return: " +msgstr "Підготуйте том #%d архіву %s ї натисніть Enter: " -#: src/buffer.c:1181 +#: src/buffer.c:1204 msgid "EOF where user reply was expected" -msgstr "Кінець файлу, замість очікуваної відповіді" +msgstr "Кінець файла, замість очікуваної відповіді" -#: src/buffer.c:1186 src/buffer.c:1218 +#: src/buffer.c:1209 src/buffer.c:1241 msgid "WARNING: Archive is incomplete" -msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Незавершений архів" +msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: незавершений архів" -#: src/buffer.c:1200 +#: src/buffer.c:1223 #, c-format msgid "" " n name Give a new file name for the next (and subsequent) volume(s)\n" @@ -749,74 +756,74 @@ msgstr "" " q Перервати роботу\n" " у або новий рядок Продовжувати\n" -#: src/buffer.c:1205 +#: src/buffer.c:1228 #, c-format msgid " ! Spawn a subshell\n" msgstr " ! Викликати оболонку\n" -#: src/buffer.c:1206 +#: src/buffer.c:1229 #, c-format msgid " ? Print this list\n" msgstr " ? Вивести цю довідку\n" -#: src/buffer.c:1213 +#: src/buffer.c:1236 msgid "No new volume; exiting.\n" msgstr "Новий том відсутній. Завершення.\n" -#: src/buffer.c:1246 +#: src/buffer.c:1269 msgid "File name not specified. Try again.\n" -msgstr "Не вказано назви файлу. Спробуйте ще раз.\n" +msgstr "Не вказано назви файла. Спробуйте ще раз.\n" -#: src/buffer.c:1259 +#: src/buffer.c:1282 #, c-format msgid "Invalid input. Type ? for help.\n" msgstr "Недійсні вхідні дані. Наберіть ? щоб отримати підказку.\n" -#: src/buffer.c:1310 +#: src/buffer.c:1333 #, c-format msgid "%s command failed" msgstr "збій виконання `%s'" -#: src/buffer.c:1491 +#: src/buffer.c:1511 src/buffer.c:1527 +#, c-format +msgid "%s is not continued on this volume" +msgstr "%s не продовжується у цьому томі" + +#: src/buffer.c:1523 #, c-format msgid "%s is possibly continued on this volume: header contains truncated name" msgstr "" "%s можливо продовжується у цьому томі: заголовок містить обрізану назву" -#: src/buffer.c:1495 -#, c-format -msgid "%s is not continued on this volume" -msgstr "%s не продовжується у цьому томі" - -#: src/buffer.c:1509 +#: src/buffer.c:1541 #, c-format msgid "%s is the wrong size (%s != %s + %s)" msgstr "%s є неправильним розміром (%s != %s + %s)" -#: src/buffer.c:1524 +#: src/buffer.c:1556 #, c-format msgid "This volume is out of sequence (%s - %s != %s)" msgstr "Цей том є за межами послідовності (%s - %s != %s)" -#: src/buffer.c:1602 src/buffer.c:1628 +#: src/buffer.c:1634 src/buffer.c:1660 #, c-format msgid "Archive not labeled to match %s" msgstr "Назви тому відсутня в архіві. Не можна порівняти з %s" -#: src/buffer.c:1632 +#: src/buffer.c:1664 #, c-format msgid "Volume %s does not match %s" msgstr "Етикетка тому %s не співпадає з %s" -#: src/buffer.c:1726 +#: src/buffer.c:1758 #, c-format msgid "" "%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header, truncated" msgstr "" -"%s: назва файлу надто довга щоб зберегти її у заголовку тому GNU; назву " +"%s: назва файла надто довга щоб зберегти її у заголовку тому GNU; назву " "обрізано" -#: src/buffer.c:1917 +#: src/buffer.c:1949 msgid "write did not end on a block boundary" msgstr "запис не закінчився на межі блоку" @@ -828,20 +835,20 @@ msgstr[0] "Вдалося прочитати тільки %lu з %lu байта" msgstr[1] "Вдалося прочитати тільки %lu з %lu байтів" msgstr[2] "Вдалося прочитати тільки %lu з %lu байтів" -#: src/compare.c:106 src/compare.c:391 +#: src/compare.c:106 src/compare.c:395 msgid "Contents differ" msgstr "Різниця у змісті" -#: src/compare.c:132 src/extract.c:1132 src/incremen.c:1505 src/list.c:487 -#: src/list.c:1426 src/xheader.c:837 +#: src/compare.c:132 src/extract.c:1177 src/incremen.c:1508 src/list.c:489 +#: src/list.c:1405 src/xheader.c:847 msgid "Unexpected EOF in archive" msgstr "Неочікуваний кінець файла в архіві" -#: src/compare.c:180 src/compare.c:196 src/compare.c:310 src/compare.c:415 +#: src/compare.c:180 src/compare.c:196 src/compare.c:314 src/compare.c:419 msgid "File type differs" -msgstr "Різниця у типі файлу" +msgstr "Різниця у типі файла" -#: src/compare.c:183 src/compare.c:203 src/compare.c:324 +#: src/compare.c:183 src/compare.c:203 src/compare.c:328 msgid "Mode differs" msgstr "Різниця у правах доступу" @@ -857,7 +864,7 @@ msgstr "Різниця у значенні GID" msgid "Mod time differs" msgstr "Різниця у часі модифікації" -#: src/compare.c:216 src/compare.c:425 +#: src/compare.c:216 src/compare.c:429 msgid "Size differs" msgstr "Різниця у розмірі" @@ -866,87 +873,86 @@ msgstr "Різниця у розмірі" msgid "Not linked to %s" msgstr "Не є посиланням до %s" -#: src/compare.c:289 +#: src/compare.c:290 msgid "Symlink differs" msgstr "Різниця у символічному посиланні" -#: src/compare.c:318 +#: src/compare.c:322 msgid "Device number differs" msgstr "Різниця у номері пристрою" -#: src/compare.c:466 +#: src/compare.c:470 #, c-format msgid "Verify " msgstr "Перевірка " -#: src/compare.c:473 -#, fuzzy, c-format +#: src/compare.c:477 +#, c-format msgid "%s: Unknown file type '%c', diffed as normal file" -msgstr "%s: Невідомий тип файлу `%c', перевірюється як звичайний файл" +msgstr "%s: невідомий тип файла `%c', порівняно як звичайний файл" -#: src/compare.c:529 +#: src/compare.c:533 msgid "Archive contains file names with leading prefixes removed." -msgstr "Архів містить назви файлів без попереджуючих префіксів." +msgstr "Архів містить назви файлів з вилученими початковими префіксами." # FIXME: base=64? -#: src/compare.c:535 -#, fuzzy +#: src/compare.c:539 msgid "Archive contains transformed file names." -msgstr "Архів містить застарілі заголовки з основою 64" +msgstr "У архіві містяться перетворені назви файлів." -#: src/compare.c:540 +#: src/compare.c:544 msgid "Verification may fail to locate original files." msgstr "Перевірка може не знайти первинних файлів." -#: src/compare.c:614 +#: src/compare.c:618 #, c-format msgid "VERIFY FAILURE: %d invalid header detected" msgid_plural "VERIFY FAILURE: %d invalid headers detected" -msgstr[0] "ПОМИЛКА ПЕРЕВІРКИ: знайдено %d невірний заголовок" +msgstr[0] "ПОМИЛКА ПЕРЕВІРКИ: знайдено %d некоректний заголовок" msgstr[1] "ПОМИЛКА ПЕРЕВІРКИ: знайдено %d невірних заголовки" msgstr[2] "ПОМИЛКА ПЕРЕВІРКИ: знайдено %d невірних заголовків" -#: src/compare.c:632 src/list.c:250 +#: src/compare.c:636 src/list.c:252 #, c-format msgid "A lone zero block at %s" msgstr "Самотній блок нулів, зсув %s" # Не подобається мені це "кешування"... -#: src/create.c:73 +#: src/create.c:74 #, c-format msgid "%s: contains a cache directory tag %s; %s" msgstr "%s: містить мітку каталогу кешування `%s'; %s" -#: src/create.c:262 +#: src/create.c:263 #, c-format msgid "value %s out of %s range %s..%s; substituting %s" msgstr "Значення %s поза межами діапазону типа %s %s..%s; заміна на %s" -#: src/create.c:268 +#: src/create.c:269 #, c-format msgid "value %s out of %s range %s..%s" msgstr "значення %s за межами діапазону типа %s %s..%s" -#: src/create.c:328 +#: src/create.c:329 msgid "Generating negative octal headers" msgstr "Створення від'ємних вісімкових заголовків" -#: src/create.c:601 src/create.c:664 +#: src/create.c:602 src/create.c:665 #, c-format msgid "%s: file name is too long (max %d); not dumped" -msgstr "%s: назва файлу занадто довга (макс. %d); не архівується" +msgstr "%s: назва файла занадто довга (макс. %d); не архівується" -#: src/create.c:611 +#: src/create.c:612 #, c-format msgid "%s: file name is too long (cannot be split); not dumped" -msgstr "%s: назва файлу занадто довга (не вдається розділити); не архівується" +msgstr "%s: назва файла занадто довга (не вдалося розділити); не архівується" -#: src/create.c:638 +#: src/create.c:639 #, c-format msgid "%s: link name is too long; not dumped" msgstr "%s: назва посилання занадто довга; не архівується" -#: src/create.c:1084 +#: src/create.c:1102 #, c-format msgid "%s: File shrank by %s byte; padding with zeros" msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes; padding with zeros" @@ -954,56 +960,56 @@ msgstr[0] "%s: Файл скоротився на %s байт; заповнен msgstr[1] "%s: Файл скоротився на %s байти; заповнення нулями" msgstr[2] "%s: Файл скоротився на %s байтів; заповнення нулями" -#: src/create.c:1182 +#: src/create.c:1200 #, c-format msgid "%s: file is on a different filesystem; not dumped" msgstr "%s: файл знаходиться в іншої файлової системі; не архівується" -#: src/create.c:1225 src/create.c:1236 src/incremen.c:610 src/incremen.c:617 +#: src/create.c:1243 src/create.c:1254 src/incremen.c:610 src/incremen.c:617 msgid "contents not dumped" msgstr "вміст не архівується" -#: src/create.c:1440 +#: src/create.c:1458 #, c-format msgid "%s: Unknown file type; file ignored" msgstr "%s: Невідомий тип файла; Файл проігноровано" -#: src/create.c:1551 +#: src/create.c:1569 #, c-format msgid "Missing links to %s." msgstr "Відсутні деякі посилання до %s." -#: src/create.c:1712 +#: src/create.c:1730 #, c-format msgid "%s: file is unchanged; not dumped" msgstr "%s: файл не змінено; не архівується" -#: src/create.c:1721 +#: src/create.c:1739 #, c-format msgid "%s: file is the archive; not dumped" msgstr "%s: файл є архівом; не архівується" -#: src/create.c:1749 src/incremen.c:603 +#: src/create.c:1767 src/incremen.c:603 msgid "directory not dumped" msgstr "каталог не архівується" -#: src/create.c:1821 +#: src/create.c:1839 #, c-format msgid "%s: file changed as we read it" msgstr "%s: файл змінився під час читання" -#: src/create.c:1902 +#: src/create.c:1915 #, c-format msgid "%s: socket ignored" -msgstr "%s: гніздо ігнорується" +msgstr "%s: сокет проігноровано" # FIXME: door? -#: src/create.c:1908 +#: src/create.c:1921 #, c-format msgid "%s: door ignored" -msgstr "%s: двері ігноруються" +msgstr "%s: двері проігноровано" -#: src/delete.c:218 src/list.c:287 src/update.c:193 +#: src/delete.c:218 src/list.c:289 src/update.c:193 msgid "Skipping to next header" msgstr "Перехід до наступного заголовка" @@ -1021,58 +1027,58 @@ msgstr "%s: неймовірно стара дата %s" msgid "%s: time stamp %s is %s s in the future" msgstr "%s: мітка часу %s зсунута на %s сек. до майбутнього" -#: src/extract.c:536 +#: src/extract.c:535 #, c-format msgid "%s: Unexpected inconsistency when making directory" msgstr "%s: Неочікувана суперечність під час створення каталогу" -#: src/extract.c:705 +#: src/extract.c:754 #, c-format msgid "%s: skipping existing file" -msgstr "" +msgstr "%s: пропускаємо наявний файл" -#: src/extract.c:821 +#: src/extract.c:870 #, c-format msgid "%s: Directory renamed before its status could be extracted" msgstr "%s: Каталог перейменовано перед тим, як tar встиг витягнути його стан" -#: src/extract.c:1010 +#: src/extract.c:1055 msgid "Extracting contiguous files as regular files" msgstr "Витягування безперервних файлів у звичайні" -#: src/extract.c:1365 +#: src/extract.c:1410 msgid "Attempting extraction of symbolic links as hard links" msgstr "Спроба перетворити символічні посилання на жорсткі" -#: src/extract.c:1528 +#: src/extract.c:1573 #, c-format msgid "%s: Cannot extract -- file is continued from another volume" -msgstr "%s: Не вдається витягнути -- файл починається в іншому томі" +msgstr "%s: не вдалося витягнути -- файл починається в іншому томі" -#: src/extract.c:1535 src/list.c:1167 +#: src/extract.c:1580 src/list.c:1168 msgid "Unexpected long name header" msgstr "Неочікуваний кінець файла у заголовку довгої назви" -#: src/extract.c:1542 -#, fuzzy, c-format +#: src/extract.c:1587 +#, c-format msgid "%s: Unknown file type '%c', extracted as normal file" -msgstr "%s: Невідомий тип файлу `%c', спроба витягнути його як звичайний файл" +msgstr "%s: невідомий тип файла `%c', видобуто як звичайний файл" # FIXME: або сучасний? -#: src/extract.c:1568 +#: src/extract.c:1613 #, c-format msgid "Current %s is newer or same age" -msgstr "Існуючий файл `%s' є новіший" +msgstr "Поточний файл `%s' є новішим" -#: src/extract.c:1620 +#: src/extract.c:1665 #, c-format msgid "%s: Was unable to backup this file" msgstr "%s: Не вдалося створити резервну копію цього файла" -#: src/extract.c:1767 +#: src/extract.c:1814 #, c-format msgid "Cannot rename %s to %s" -msgstr "Не вдається перейменувати %s на %s" +msgstr "не вдалося перейменувати %s на %s" #: src/incremen.c:494 src/incremen.c:536 #, c-format @@ -1085,166 +1091,167 @@ msgid "%s: Directory is new" msgstr "%s: Новий каталог" #: src/incremen.c:566 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: directory is on a different filesystem; not dumped" -msgstr "%s: файл знаходиться в іншої файлової системі; не архівується" +msgstr "%s: каталог перебуває у іншій файловій системі; дамп не створено" #: src/incremen.c:587 #, c-format msgid "%s: Directory has been renamed" -msgstr "%s: Каталог перейменовано" +msgstr "%s: каталог перейменовано" #: src/incremen.c:1003 src/incremen.c:1018 msgid "Invalid time stamp" -msgstr "Невірний час файлу" +msgstr "Некоректна часова позначка файла" #: src/incremen.c:1047 -#, fuzzy msgid "Invalid modification time" -msgstr "Невірна дата модифікації (секунди)" +msgstr "Некоректний час внесення змін" #: src/incremen.c:1057 msgid "Invalid modification time (nanoseconds)" -msgstr "Недійсний час модифікації (наносекунди)" +msgstr "Некоректний час модифікації (наносекунди)" #: src/incremen.c:1073 msgid "Invalid device number" -msgstr "Невірний номер пристрою" +msgstr "Некоректний номер пристрою" #: src/incremen.c:1081 msgid "Invalid inode number" -msgstr "Невірний номер і-вузла" +msgstr "Некоректний номер і-вузла" #: src/incremen.c:1137 #, c-format msgid "%s: byte %s: %s %.*s... too long" -msgstr "" +msgstr "%s: байт %s: %s %.*s... задовгий" -#: src/incremen.c:1153 src/incremen.c:1208 src/incremen.c:1270 +#: src/incremen.c:1153 src/incremen.c:1211 src/incremen.c:1273 msgid "Unexpected EOF in snapshot file" msgstr "Неочікуваний кінець файла-знімка" -#: src/incremen.c:1159 +#: src/incremen.c:1161 #, c-format msgid "%s: byte %s: %s %s followed by invalid byte 0x%02x" -msgstr "" +msgstr "%s: байт %s: за %s %s слідує некоректний байт 0x%02x" -#: src/incremen.c:1171 +#: src/incremen.c:1174 #, c-format msgid "" "%s: byte %s: (valid range %s..%s)\n" "\t%s %s" msgstr "" +"%s: байт %s: (коректний діапазон %s..%s)\n" +"\t%s %s" -#: src/incremen.c:1178 +#: src/incremen.c:1181 #, c-format msgid "%s: byte %s: %s %s" -msgstr "" +msgstr "%s: байт %s: %s %s" -#: src/incremen.c:1259 +#: src/incremen.c:1262 #, c-format msgid "%s: byte %s: %s" -msgstr "" +msgstr "%s: байт %s: %s" -#: src/incremen.c:1262 +#: src/incremen.c:1265 msgid "Missing record terminator" msgstr "Бракує ознаки кінця запису" -#: src/incremen.c:1368 src/incremen.c:1371 +#: src/incremen.c:1371 src/incremen.c:1374 msgid "Bad incremental file format" msgstr "Неправильний формат файла знімку" -#: src/incremen.c:1390 +#: src/incremen.c:1393 #, c-format msgid "Unsupported incremental format version: %" msgstr "Такий інкрементний формат не підтримується: %" -#: src/incremen.c:1545 +#: src/incremen.c:1549 #, c-format msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found %#3o" msgstr "" "Неправильно сформований dumpdir: очікувалося '%c' натомість знайдено %#3o" -#: src/incremen.c:1555 +#: src/incremen.c:1559 msgid "Malformed dumpdir: 'X' duplicated" msgstr "Неправильно сформований dumpdir: 'X' вказаний двічі" -#: src/incremen.c:1568 +#: src/incremen.c:1572 msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'R'" -msgstr "Невірний формат dumpdir: пуста назва у `R'" +msgstr "Некоректний формат dumpdir: пуста назва у `R'" -#: src/incremen.c:1581 -msgid "Malformed dumpdir: 'T' not preceeded by 'R'" -msgstr "Невірний формат dumpdir: `T' без попереднього `R'" +#: src/incremen.c:1585 +msgid "Malformed dumpdir: 'T' not preceded by 'R'" +msgstr "Некоректний формат dumpdir: 'T' без попереднього 'R'" -#: src/incremen.c:1587 +#: src/incremen.c:1591 msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'T'" -msgstr "Невірний формат dumpdir: пуста назва у `T'" +msgstr "Некоректний формат dumpdir: пуста назва у `T'" -#: src/incremen.c:1607 +#: src/incremen.c:1611 #, c-format msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found end of data" msgstr "" -"Невірний формат dumpdir: очікувалося `%c', натомість знайдено кінець файла" +"Некоректний формат dumpdir: очікувалося `%c', натомість знайдено кінець файла" -#: src/incremen.c:1614 +#: src/incremen.c:1618 msgid "Malformed dumpdir: 'X' never used" -msgstr "Невірний формат dumpdir: `X' не використаний" +msgstr "Некоректний формат dumpdir: `X' не використаний" -#: src/incremen.c:1658 +#: src/incremen.c:1662 #, c-format msgid "Cannot create temporary directory using template %s" -msgstr "Не вдається створити тимчасовий каталог використовуючи шаблон %s" +msgstr "не вдалося створити тимчасовий каталог використовуючи шаблон %s" -#: src/incremen.c:1719 +#: src/incremen.c:1723 #, c-format msgid "%s: Not purging directory: unable to stat" msgstr "%s: Каталог не очищується: не вдалося виконати stat" -#: src/incremen.c:1732 +#: src/incremen.c:1736 #, c-format msgid "%s: directory is on a different device: not purging" msgstr "%s: Каталог знаходиться на іншому пристрої: не очищується" -#: src/incremen.c:1740 +#: src/incremen.c:1744 #, c-format msgid "%s: Deleting %s\n" -msgstr "%s: Стирання %s\n" +msgstr "%s: вилучаємо %s\n" -#: src/incremen.c:1745 +#: src/incremen.c:1749 #, c-format msgid "%s: Cannot remove" -msgstr "%s: Не вдається видалити" +msgstr "%s: не вдалося вилучити" -#: src/list.c:217 +#: src/list.c:219 #, c-format msgid "%s: Omitting" -msgstr "%s: Пропускається" +msgstr "%s: пропускаємо" -#: src/list.c:235 +#: src/list.c:237 #, c-format msgid "block %s: ** Block of NULs **\n" msgstr "блок %s: ** Містить нулі **\n" -#: src/list.c:261 +#: src/list.c:263 #, c-format msgid "block %s: ** End of File **\n" -msgstr "блок %s: ** Кінець файлу **\n" +msgstr "блок %s: ** Кінець файла **\n" -#: src/list.c:284 src/list.c:1136 src/list.c:1394 +#: src/list.c:286 src/list.c:1137 src/list.c:1373 #, c-format msgid "block %s: " msgstr "блок %s: " #. TRANSLATORS: %s is type of the value (gid_t, uid_t, #. etc.) -#: src/list.c:751 +#: src/list.c:752 #, c-format msgid "Blanks in header where numeric %s value expected" msgstr "Пробіли у заголовку замість очікуваного числового значення типу %s" #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.) -#: src/list.c:806 +#: src/list.c:807 #, c-format msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement" msgstr "" @@ -1252,17 +1259,17 @@ msgstr "" "вважається, що це є двійкове доповнення" #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.) -#: src/list.c:817 +#: src/list.c:818 #, c-format msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range" msgstr "Вісімкове значення %.*s знаходиться поза межами діапазону типу %s" # FIXME: base=64? -#: src/list.c:838 +#: src/list.c:839 msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers" msgstr "Архів містить застарілі заголовки з основою 64" -#: src/list.c:852 +#: src/list.c:853 #, c-format msgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range" msgstr "" @@ -1270,76 +1277,76 @@ msgstr "" "типу %s" # FIXME: base-256 -#: src/list.c:883 +#: src/list.c:884 #, c-format msgid "Archive base-256 value is out of %s range" msgstr "Значення з основою 256 поза допустимими межами типу %s" #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.) -#: src/list.c:912 +#: src/list.c:913 #, c-format msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected" msgstr "Знайдено %.*s замість числового значення типу %s" #. TRANSLATORS: Second %s is type name (gid_t,uid_t,etc.) -#: src/list.c:934 +#: src/list.c:935 #, c-format msgid "Archive value %s is out of %s range %s..%s" msgstr "Значення %s поза допустимими межами типу %s %s..%s" -#: src/list.c:1294 +#: src/list.c:1273 #, c-format msgid " link to %s\n" msgstr "посилання до %s\n" -#: src/list.c:1302 +#: src/list.c:1281 #, c-format msgid " unknown file type %s\n" msgstr "невідомий тип файла %s\n" -#: src/list.c:1320 +#: src/list.c:1299 #, c-format msgid "--Long Link--\n" msgstr "--Довге посилання--\n" -#: src/list.c:1324 +#: src/list.c:1303 #, c-format msgid "--Long Name--\n" msgstr "--Довга назва--\n" -#: src/list.c:1328 +#: src/list.c:1307 #, c-format msgid "--Volume Header--\n" msgstr "--Заголовок тому--\n" -#: src/list.c:1336 +#: src/list.c:1315 #, c-format msgid "--Continued at byte %s--\n" msgstr "--Продовжується з байту %s--\n" -#: src/list.c:1399 +#: src/list.c:1378 msgid "Creating directory:" msgstr "Створення каталогу:" -#: src/misc.c:726 +#: src/misc.c:733 #, c-format msgid "Renaming %s to %s\n" msgstr "Перейменовано %s у %s\n" -#: src/misc.c:735 src/misc.c:754 +#: src/misc.c:742 src/misc.c:761 #, c-format msgid "%s: Cannot rename to %s" -msgstr "%s: Не вдається перейменувати на %s" +msgstr "%s: не вдалося перейменувати на %s" -#: src/misc.c:759 +#: src/misc.c:766 #, c-format msgid "Renaming %s back to %s\n" msgstr "Перейменовано %s назад у %s\n" -#: src/misc.c:1101 +#: src/misc.c:1108 #, c-format msgid "%s: File removed before we read it" -msgstr "%s: Файл було видалено перед тим як tar встиг його прочитати" +msgstr "%s: Файл було вилучено перед тим як tar встиг його прочитати" #: src/misc.c:1122 msgid "child process" @@ -1349,88 +1356,248 @@ msgstr "процес-нащадок" msgid "interprocess channel" msgstr "канал між процесами" -#: src/names.c:360 -#, fuzzy +#: src/names.c:68 +msgid "Local file name selection:" +msgstr "Вибір локальних файлів:" + +#: src/names.c:71 +msgid "add given FILE to the archive (useful if its name starts with a dash)" +msgstr "долучити ФАЙЛ до архіву (корисне, якщо його назва починається з -)" + +#: src/names.c:72 src/tar.c:484 +msgid "DIR" +msgstr "КАТАЛОГ" + +#: src/names.c:73 +msgid "change to directory DIR" +msgstr "перейти до вказаного каталогу" + +#: src/names.c:75 +msgid "get names to extract or create from FILE" +msgstr "читати назви файлів для додання/видобування з вказаного файла" + +#: src/names.c:77 +msgid "-T reads null-terminated names; implies --verbatim-files-from" +msgstr "" +"файл, вказаний з параметром -T, містить назви, відокремлені нульовими " +"символами; вмикає --verbatim-files-from" + +#: src/names.c:80 +msgid "disable the effect of the previous --null option" +msgstr "відмінити дію попередньої параметра --null" + +#: src/names.c:82 +msgid "unquote input file or member names (default)" +msgstr "усувати лапки з назв вхідних файлів або учасників (типово)" + +#: src/names.c:84 +msgid "do not unquote input file or member names" +msgstr "не усувати лапки з назв вхідних файлів або учасників" + +#: src/names.c:86 +msgid "-T reads file names verbatim (no option handling)" +msgstr "-T вичитує назви файлів буквально (без аналізу опцій)" + +#: src/names.c:88 +msgid "-T treats file names starting with dash as options (default)" +msgstr "" +"-T вважає слова що починаються з риски опціями (поведінка за замовчуванням)" + +#: src/names.c:90 tests/genfile.c:140 +msgid "PATTERN" +msgstr "ШАБЛОН" + +#: src/names.c:91 +msgid "exclude files, given as a PATTERN" +msgstr "не обробляти файли, назви яких відповідають вказаному шаблону" + +#: src/names.c:93 +msgid "exclude patterns listed in FILE" +msgstr "виключити назви що відповідають шаблонам, вказаним у файлі" + +#: src/names.c:95 +msgid "" +"exclude contents of directories containing CACHEDIR.TAG, except for the tag " +"file itself" +msgstr "" +"не архівувати файли в каталогах, що містять CACHEDIR.TAG, з винятком самого " +"файла" + +#: src/names.c:98 +msgid "exclude everything under directories containing CACHEDIR.TAG" +msgstr "не архівувати жодні файли в каталогах, що містять CACHEDIR.TAG" + +#: src/names.c:101 +msgid "exclude directories containing CACHEDIR.TAG" +msgstr "не архівувати каталоги, що містять CACHEDIR.TAG" + +#: src/names.c:103 +msgid "exclude contents of directories containing FILE, except for FILE itself" +msgstr "" +"не архівувати файли в каталогах, що містять ФАЙЛ, з винятком самого файла" + +#: src/names.c:106 +msgid "read exclude patterns for each directory from FILE, if it exists" +msgstr "" +"прочитати взірці виключення для кожного з каталогів із файла ФАЙЛ, якщо " +"такий існує" + +#: src/names.c:109 +msgid "" +"read exclude patterns for each directory and its subdirectories from FILE, " +"if it exists" +msgstr "" +"прочитати взірці виключення для кожного з каталогів і його підкаталогів із " +"файла ФАЙЛ, якщо такий існує" + +#: src/names.c:112 +msgid "exclude everything under directories containing FILE" +msgstr "не архівувати жодні файли в каталогах, що містять ФАЙЛ" + +#: src/names.c:114 +msgid "exclude directories containing FILE" +msgstr "не архівувати каталоги, що містять ФАЙЛ" + +#: src/names.c:116 +msgid "exclude version control system directories" +msgstr "не архівувати каталоги систем керування версіями" + +#: src/names.c:118 +msgid "read exclude patterns from the VCS ignore files" +msgstr "" +"прочитати взірці виключення із файлів ігнорування системи керування версіями" + +#: src/names.c:120 +msgid "exclude backup and lock files" +msgstr "не архівувати резерві файли та файли блокування" + +#: src/names.c:122 +msgid "recurse into directories (default)" +msgstr "рекурсивно проходити каталоги (типово)" + +#: src/names.c:124 +msgid "avoid descending automatically in directories" +msgstr "не заходити автоматично у каталоги" + +#: src/names.c:129 +msgid "File name matching options (affect both exclude and include patterns):" +msgstr "" +"Керування порівнюванням назв (впливає на взірці як вилучення, так і " +"долучення):" + +#: src/names.c:132 +msgid "patterns match file name start" +msgstr "порівнювати шаблони з назвами файлів починаючи від початку назви" + +#: src/names.c:134 +msgid "patterns match after any '/' (default for exclusion)" +msgstr "відповідність взірцям після усіх '/' (типово для виключення)" + +#: src/names.c:136 +msgid "ignore case" +msgstr "шаблони ігнорують відмінності у регістрі символів" + +#: src/names.c:138 +msgid "case sensitive matching (default)" +msgstr "шаблони враховують регістр (типово)" + +#: src/names.c:140 +msgid "use wildcards (default for exclusion)" +msgstr "користатися шаблонами (типово для вилучення)" + +#: src/names.c:142 +msgid "verbatim string matching" +msgstr "порівнювати назви буквально" + +#: src/names.c:144 +msgid "wildcards match '/' (default for exclusion)" +msgstr "шаблони стосуються '/' (типово для виключення)" + +#: src/names.c:146 +msgid "wildcards do not match '/'" +msgstr "шаблони не стосуються до '/'" + +#: src/names.c:768 msgid "command line" -msgstr "збій виконання `%s'" +msgstr "рядок команди" -#: src/names.c:378 -#, fuzzy, c-format +#: src/names.c:786 +#, c-format msgid "%s: file list requested from %s already read from %s" -msgstr "%s: перелік файлів уже прочитано" +msgstr "%s: список файлів, запит щодо якого надіслано з %s, вже прочитано з %s" -#: src/names.c:448 src/checkpoint.c:274 -#, fuzzy, c-format +#: src/names.c:867 src/checkpoint.c:274 +#, c-format msgid "cannot split string '%s': %s" -msgstr "не вдається встановити час файла `%s'" +msgstr "не вдалося розділити рядок '%s': %s" -#: src/names.c:490 +#: src/names.c:914 #, c-format msgid "%s: file name read contains nul character" msgstr "%s: прочитана назва файла містить нульовий символ" -#: src/names.c:824 +#: src/names.c:1242 msgid "Pattern matching characters used in file names" msgstr "Назви файлів містять символи-шаблони" -#: src/names.c:826 +#: src/names.c:1244 msgid "" "Use --wildcards to enable pattern matching, or --no-wildcards to suppress " "this warning" msgstr "" -"Користайтеся опцією --wildcards аби увімкнути шаблони, або опцією --no-" -"wildcards, щоб позбутися цього повідомлення" +"Користайтеся параметром --wildcards аби увімкнути шаблони, або параметром --" +"no-wildcards, щоб позбутися цього повідомлення" -#: src/names.c:844 src/names.c:860 +#: src/names.c:1262 src/names.c:1278 #, c-format msgid "%s: Not found in archive" msgstr "%s: Не знайдено в архіві" -#: src/names.c:845 +#: src/names.c:1263 #, c-format msgid "%s: Required occurrence not found in archive" msgstr "%s: Потрібну копію у архіві не знайдено" -#: src/names.c:879 +#: src/names.c:1297 #, c-format msgid "Archive label mismatch" msgstr "Незгідність назви тому" -#: src/names.c:1183 +#: src/names.c:1601 msgid "" "Using -C option inside file list is not allowed with --listed-incremental" msgstr "" -"Використання опції -C у переліку файлів разом з опцією --listed-incremental " -"не дозволяється" +"Використання параметра -C у переліку файлів разом з параметром --listed-" +"incremental не дозволяється" -#: src/names.c:1189 +#: src/names.c:1607 msgid "Only one -C option is allowed with --listed-incremental" -msgstr "Разом з --listed-incremental дозволяється лише одна опція -C" +msgstr "" +"Разом з --listed-incremental можна використовувати лише один параметр -C" -#: src/tar.c:87 -#, fuzzy, c-format +#: src/tar.c:88 +#, c-format msgid "Options '%s' and '%s' both want standard input" -msgstr "Обидві опції -%s і -%s вимагають доступу до стандартного входу" +msgstr "Обидва параметри, «%s» і «%s», вимагають доступу до стандартного входу" -#: src/tar.c:164 +#: src/tar.c:165 #, c-format msgid "%s: Invalid archive format" -msgstr "%s: Невірний формат архіву" +msgstr "%s: некоректний формат архіву" -#: src/tar.c:196 +#: src/tar.c:197 msgid "GNU features wanted on incompatible archive format" msgstr "Формат архіву є несумісним з розширеними властивостями GNU" -#: src/tar.c:264 -#, fuzzy, c-format +#: src/tar.c:265 +#, c-format msgid "" "Unknown quoting style '%s'. Try '%s --quoting-style=help' to get a list." msgstr "" -"Невідомий стиль цитування `%s'. Наберіть `%s --quoting-style=help' аби " +"Невідомий стиль цитування `%s'. Наберіть `%s --quoting-style=help', щоб " "отримати перелік стилів." -#: src/tar.c:378 -#, fuzzy +#: src/tar.c:354 msgid "" "GNU 'tar' saves many files together into a single tape or disk archive, and " "can restore individual files from the archive.\n" @@ -1440,17 +1607,16 @@ msgid "" " tar -tvf archive.tar # List all files in archive.tar verbosely.\n" " tar -xf archive.tar # Extract all files from archive.tar.\n" msgstr "" -"GNU `tar' записує будь-яку кількість файлів в архів на стрічці або диску а " -"також може витягувати окремі файли з архіву.\n" +"GNU `tar' записує будь-яку кількість файлів до архіву на стрічці або диску, " +"а також може видобувати окремі файли з архіву.\n" "\n" "Приклади:\n" " tar -cf archive.tar foo bar # Створює archive.tar з файлів foo та bar.\n" -" tar -tvf archive.tar # Виводить докладну інформацію про зміст\n" +" tar -tvf archive.tar # Виводить список усіх файлів у архіві\n" " # archive.tar\n" -" tar -xf archive.tar # Витягує усі файли з archive.tar.\n" +" tar -xf archive.tar # Видобуває усі файли з archive.tar.\n" -#: src/tar.c:387 -#, fuzzy +#: src/tar.c:363 msgid "" "The backup suffix is '~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n" "The version control may be set with --backup or VERSION_CONTROL, values " @@ -1462,237 +1628,255 @@ msgid "" " never, simple always make simple backups\n" msgstr "" "Типовим суфіксом резервних копій є `~', його можна змінити за допомогою\n" -"опції --suffix або змінної середовища SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n" -" \n" -"Створення резервних копій вмикається через опцію --backup або змінну " -"середовища VERSION_CONTROL. Можливі значення:\n" +"параметра --suffix або змінної середовища SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n" +"\n" +"Створення резервних копій вмикається за допомогою параметра --backup або\n" +"змінної середовища VERSION_CONTROL. Можливі значення:\n" "\n" +" none, off ніколи не створювати резервних копій\n" " t, numbered створювати резервні копії з номерами\n" " nil, existing створювати нумеровані копії, якщо такі вже існують,\n" " інакше - прості\n" " never, simple завжди створювати прості резервні копії\n" -#: src/tar.c:417 +#: src/tar.c:393 msgid "Main operation mode:" msgstr "Режими роботи:" -#: src/tar.c:420 +#: src/tar.c:396 msgid "list the contents of an archive" msgstr "вивести вміст архіву" -#: src/tar.c:422 +#: src/tar.c:398 msgid "extract files from an archive" msgstr "витягнути файли з архіву" -#: src/tar.c:425 +#: src/tar.c:401 msgid "create a new archive" msgstr "створити новий архів" -#: src/tar.c:427 +#: src/tar.c:403 msgid "find differences between archive and file system" msgstr "порівняти файли в архіві з файлами у файлової системі" -#: src/tar.c:430 +#: src/tar.c:406 msgid "append files to the end of an archive" -msgstr "долучити файли до існуючого архіву" +msgstr "долучити файли до наявного архіву" -#: src/tar.c:432 +#: src/tar.c:408 msgid "only append files newer than copy in archive" msgstr "долучати тільки такі файли, що є новішими за їх копії в архіві" -#: src/tar.c:434 +#: src/tar.c:410 msgid "append tar files to an archive" msgstr "долучити архів до архіву" -#: src/tar.c:437 +#: src/tar.c:413 msgid "delete from the archive (not on mag tapes!)" -msgstr "видалити файли з архіву (не на стрічці!)" +msgstr "вилучити файли з архіву (не на стрічці!)" -#: src/tar.c:439 +#: src/tar.c:415 msgid "test the archive volume label and exit" msgstr "перевірити мітку тому та вийти" -#: src/tar.c:444 +#: src/tar.c:420 msgid "Operation modifiers:" msgstr "Модифікатори режиму роботи:" -#: src/tar.c:447 +#: src/tar.c:423 msgid "handle sparse files efficiently" msgstr "заощаджувати простір під час зберігання розсіяних файлів" -#: src/tar.c:448 +#: src/tar.c:424 +msgid "TYPE" +msgstr "ТИП" + +#: src/tar.c:425 +msgid "technique to detect holes" +msgstr "техніка розпізнавання дір" + +#: src/tar.c:426 msgid "MAJOR[.MINOR]" msgstr "ГОЛОВНИЙ[.ДРУГОРЯДНИЙ]" -#: src/tar.c:449 +#: src/tar.c:427 msgid "set version of the sparse format to use (implies --sparse)" msgstr "встановлює версію формату розсіяних файлів (вмикає --sparse)" # FIXME: incremental -#: src/tar.c:451 +#: src/tar.c:429 msgid "handle old GNU-format incremental backup" msgstr "обробка старого формату інкрементного архіву GNU" -#: src/tar.c:453 +#: src/tar.c:431 msgid "handle new GNU-format incremental backup" msgstr "обробка нового формату інкрементного архіву GNU" -#: src/tar.c:455 +#: src/tar.c:433 msgid "dump level for created listed-incremental archive" msgstr "рівень архівної копії для створення інкрементного архіву" # FIXME: хммм... -#: src/tar.c:457 +#: src/tar.c:435 msgid "do not exit with nonzero on unreadable files" msgstr "ігнорувати помилки читання файлів" -#: src/tar.c:459 +#: src/tar.c:437 msgid "" "process only the NUMBERth occurrence of each file in the archive; this " "option is valid only in conjunction with one of the subcommands --delete, --" "diff, --extract or --list and when a list of files is given either on the " "command line or via the -T option; NUMBER defaults to 1" msgstr "" -"обробляти тільки вказане входження кожного файла в архіві. Ця опція є " -"дійсною тільки разом з однією з опцій --delete, --diff, --extract, --list і " -"з переліком файлів (у командному рядку або за допомогою опції -T). Типове " -"ЧИСЛО: 1." +"обробляти тільки вказане входження кожного файла в архіві. Ця параметр є " +"дійсною тільки разом з одним з параметрів --delete, --diff, --extract, --" +"list і з переліком файлів (у командному рядку або за допомогою параметра -" +"T). Типове ЧИСЛО: 1." -#: src/tar.c:465 +#: src/tar.c:443 msgid "archive is seekable" msgstr "архів підтримує операцію seek" -#: src/tar.c:467 +#: src/tar.c:445 msgid "archive is not seekable" msgstr "архів не підтримує операцію seek" -#: src/tar.c:469 +#: src/tar.c:447 msgid "do not check device numbers when creating incremental archives" msgstr "не перевіряти номери пристрою під час створювання інкрементних архівів" -#: src/tar.c:472 +#: src/tar.c:450 msgid "check device numbers when creating incremental archives (default)" msgstr "" "перевіряти номери пристрою під час створювання інкрементних архівів (типово)" -#: src/tar.c:478 +#: src/tar.c:456 msgid "Overwrite control:" msgstr "Керування перезаписом:" -#: src/tar.c:481 +#: src/tar.c:459 msgid "attempt to verify the archive after writing it" msgstr "перевірити архів після запису в нього" -#: src/tar.c:483 +#: src/tar.c:461 msgid "remove files after adding them to the archive" -msgstr "видаляти файли після додавання до архіву" +msgstr "вилучяти файли після додавання до архіву" -#: src/tar.c:485 -#, fuzzy +#: src/tar.c:463 msgid "don't replace existing files when extracting, treat them as errors" -msgstr "не заміняти існуючи файли під час витягування" +msgstr "" +"не заміняти наявні файли під час видобування, вважати наявність файла " +"помилкою" -#: src/tar.c:488 -#, fuzzy +#: src/tar.c:466 msgid "don't replace existing files when extracting, silently skip over them" -msgstr "не заміняти існуючи файли під час витягування" +msgstr "" +"не заміняти наявні файли під час видобування, мовчки пропускати такі файли" -#: src/tar.c:491 +#: src/tar.c:469 msgid "don't replace existing files that are newer than their archive copies" -msgstr "не заміняти існуючи файли що є новішими за їх копії у архіві" +msgstr "не заміняти наявні файли що є новішими за їх копії у архіві" -#: src/tar.c:493 +#: src/tar.c:471 msgid "overwrite existing files when extracting" -msgstr "перезаписувати існуючі файли під час витягування" +msgstr "перезаписувати наявні файли під час видобування" -#: src/tar.c:495 +#: src/tar.c:473 msgid "remove each file prior to extracting over it" -msgstr "видаляти кожний файл перед витягуванням його копії" +msgstr "вилучяти кожний файл перед видобуванням його копії" -#: src/tar.c:497 +#: src/tar.c:475 msgid "empty hierarchies prior to extracting directory" -msgstr "спорожняти старий каталог перед витягуванням його копії з архіву" +msgstr "спорожняти старий каталог перед видобуванням його копії з архіву" -#: src/tar.c:499 +#: src/tar.c:477 msgid "preserve metadata of existing directories" -msgstr "зберігати мета-дані існуючих каталогів" +msgstr "зберігати мета-дані наявних каталогів" -#: src/tar.c:501 +#: src/tar.c:479 msgid "overwrite metadata of existing directories when extracting (default)" -msgstr "" -"перезаписувати метадані існуючих каталогів під час витягування (типово)" +msgstr "перезаписувати метадані наявних каталогів під час видобування (типово)" -#: src/tar.c:504 -#, fuzzy +#: src/tar.c:482 msgid "preserve existing symlinks to directories when extracting" -msgstr "перезаписувати існуючі файли під час витягування" +msgstr "зберігати наявні символічні посилання на каталоги під час видобування" -#: src/tar.c:506 src/tar.c:711 -msgid "DIR" -msgstr "КАТАЛОГ" - -#: src/tar.c:507 +#: src/tar.c:485 msgid "create a subdirectory to avoid having loose files extracted" -msgstr "" +msgstr "створити підкаталог для уникнення втрати видобутих файлів" -#: src/tar.c:513 +#: src/tar.c:491 msgid "Select output stream:" msgstr "Вибір вихідного потоку:" -#: src/tar.c:516 +#: src/tar.c:494 msgid "extract files to standard output" -msgstr "витягувати файли у стандартний вивід" +msgstr "видобувати файли у стандартний вивід" -#: src/tar.c:517 src/tar.c:606 src/tar.c:608 tests/genfile.c:190 +#: src/tar.c:495 src/tar.c:588 src/tar.c:590 tests/genfile.c:195 msgid "COMMAND" msgstr "КОМАНДА" -#: src/tar.c:518 +#: src/tar.c:496 msgid "pipe extracted files to another program" msgstr "передавати витягнуті файли до стандартного вводу іншої програми" -#: src/tar.c:520 +#: src/tar.c:498 msgid "ignore exit codes of children" msgstr "ігнорувати коди завершення процесів-нащадків" -#: src/tar.c:522 +#: src/tar.c:500 msgid "treat non-zero exit codes of children as error" msgstr "вважати ненульовий код завершення нащадка помилкою" -#: src/tar.c:527 +#: src/tar.c:505 msgid "Handling of file attributes:" -msgstr "Обробка атрибутів файлу:" +msgstr "Обробка атрибутів файла:" -#: src/tar.c:530 +#: src/tar.c:508 msgid "force NAME as owner for added files" msgstr "встановлення вказаного користувача власником доданих файлів" -#: src/tar.c:532 +#: src/tar.c:510 msgid "force NAME as group for added files" msgstr "встановлення групи з вказаною назвою групою власника доданих файлів" -#: src/tar.c:533 src/tar.c:768 +#: src/tar.c:512 +msgid "use FILE to map file owner UIDs and names" +msgstr "читати мапу трансляції імен користувачів та значень UID з ФАЙЛА" + +#: src/tar.c:514 +msgid "use FILE to map file owner GIDs and names" +msgstr "читати мапу трансляції імен груп та значень GID з ФАЙЛА" + +#: src/tar.c:515 src/tar.c:700 msgid "DATE-OR-FILE" msgstr "ДАТА-АБО-ФАЙЛ" -#: src/tar.c:534 +#: src/tar.c:516 msgid "set mtime for added files from DATE-OR-FILE" msgstr "встановлення часу останньої зміни доданих файлів" +#: src/tar.c:518 +msgid "" +"only set time when the file is more recent than what was given with --mtime" +msgstr "" +"встановлювати час лише якщо файл є новіший за час вказаний опцією --mtime" + # Ну, і чому це CHANGES?? -#: src/tar.c:535 +#: src/tar.c:519 msgid "CHANGES" msgstr "ПРАВА" -#: src/tar.c:536 +#: src/tar.c:520 msgid "force (symbolic) mode CHANGES for added files" msgstr "встановлення вказаних символічно прав доступу для доданих файлів" -#: src/tar.c:538 +#: src/tar.c:522 msgid "METHOD" msgstr "МЕТОД" -#: src/tar.c:539 +#: src/tar.c:523 msgid "" "preserve access times on dumped files, either by restoring the times after " "reading (METHOD='replace'; default) or by not setting the times in the first " @@ -1702,11 +1886,11 @@ msgstr "" "читання (типово, МЕТОД='replace'), або через запобігання оновленню часу " "(МЕТОД='system')" -#: src/tar.c:543 +#: src/tar.c:527 msgid "don't extract file modified time" -msgstr "не витягувати час модифікації файлів" +msgstr "не видобувати час модифікації файлів" -#: src/tar.c:545 +#: src/tar.c:529 msgid "" "try extracting files with the same ownership as exists in the archive " "(default for superuser)" @@ -1714,21 +1898,21 @@ msgstr "" "встановлювати власників файлів за даними з архіву (типово для супер-" "користувача)" -#: src/tar.c:547 +#: src/tar.c:531 msgid "extract files as yourself (default for ordinary users)" msgstr "стати власником витягнутих файлів (типово для звичайного користувача)" -#: src/tar.c:549 +#: src/tar.c:533 msgid "always use numbers for user/group names" msgstr "завжди використовувати числа замість назв власника/групи" -#: src/tar.c:551 +#: src/tar.c:535 msgid "extract information about file permissions (default for superuser)" msgstr "" "встановлювати права доступу згідно з даними архіву (типово для супер-" "користувача)" -#: src/tar.c:555 +#: src/tar.c:539 msgid "" "apply the user's umask when extracting permissions from the archive (default " "for ordinary users)" @@ -1736,492 +1920,341 @@ msgstr "" "встановлювати права доступу згідно зі значенням umask (типово для звичайного " "користувача)" -#: src/tar.c:557 +#: src/tar.c:541 msgid "" "member arguments are listed in the same order as the files in the archive" -msgstr "" - -#: src/tar.c:561 -msgid "same as both -p and -s" -msgstr "те ж, що -p -s разом" +msgstr "аргументи участі вказано у тому самому порядку, що і файли у архіві" -#: src/tar.c:563 +#: src/tar.c:545 msgid "" "delay setting modification times and permissions of extracted directories " "until the end of extraction" msgstr "" "затримати встановлення часу модифікації та прав доступу до каталогів до " -"кінця витягування" +"кінця видобування" -#: src/tar.c:566 +#: src/tar.c:548 msgid "cancel the effect of --delay-directory-restore option" -msgstr "відмінити дії опції --delay-directory-restore" +msgstr "відмінити дії параметра --delay-directory-restore" -#: src/tar.c:567 +#: src/tar.c:549 msgid "ORDER" -msgstr "" +msgstr "ПОРЯДОК" -#: src/tar.c:571 +#: src/tar.c:553 msgid "directory sorting order: none (default) or name" msgstr "" +"спосіб упорядковування каталогів: none (немає, типовий) або name (за назвою)" -#: src/tar.c:578 -#, fuzzy +#: src/tar.c:560 msgid "Handling of extended file attributes:" -msgstr "Обробка атрибутів файлу:" +msgstr "Обробка розширених атрибутів файлів:" -#: src/tar.c:581 +#: src/tar.c:563 msgid "Enable extended attributes support" -msgstr "" +msgstr "Увімкнути підтримку розширених атрибутів" -#: src/tar.c:583 +#: src/tar.c:565 msgid "Disable extended attributes support" -msgstr "" +msgstr "Вимкнути підтримку розширених атрибутів" -#: src/tar.c:584 src/tar.c:586 +#: src/tar.c:566 src/tar.c:568 msgid "MASK" -msgstr "" +msgstr "МАСКА" -#: src/tar.c:585 +#: src/tar.c:567 msgid "specify the include pattern for xattr keys" -msgstr "" +msgstr "вказати взірець включення для ключів xattr" -#: src/tar.c:587 +#: src/tar.c:569 msgid "specify the exclude pattern for xattr keys" -msgstr "" +msgstr "вказати взірець виключення для ключів xattr" -#: src/tar.c:589 +#: src/tar.c:571 msgid "Enable the SELinux context support" -msgstr "" +msgstr "Увімкнути підтримку контекстів SELinux" -#: src/tar.c:591 +#: src/tar.c:573 msgid "Disable the SELinux context support" -msgstr "" +msgstr "Вимкнути підтримку контекстів SELinux" -#: src/tar.c:593 +#: src/tar.c:575 msgid "Enable the POSIX ACLs support" -msgstr "" +msgstr "Увімкнути підтримку ACL POSIX" -#: src/tar.c:595 +#: src/tar.c:577 msgid "Disable the POSIX ACLs support" -msgstr "" +msgstr "Вимкнути підтримку ACL POSIX" -#: src/tar.c:600 +#: src/tar.c:582 msgid "Device selection and switching:" msgstr "Вибір та зміна пристрою:" -#: src/tar.c:602 +#: src/tar.c:584 msgid "ARCHIVE" msgstr "АРХІВ" -#: src/tar.c:603 +#: src/tar.c:585 msgid "use archive file or device ARCHIVE" msgstr "використовувати вказаний файл або пристрій" -#: src/tar.c:605 +#: src/tar.c:587 msgid "archive file is local even if it has a colon" msgstr "файл архіву є локальним, навіть якщо його назва містить двокрапку" -#: src/tar.c:607 +#: src/tar.c:589 msgid "use given rmt COMMAND instead of rmt" msgstr "використовувати вказану команду замість rmt" -#: src/tar.c:609 +#: src/tar.c:591 msgid "use remote COMMAND instead of rsh" msgstr "використовувати вказану команду замість rsh" -#: src/tar.c:613 +#: src/tar.c:595 msgid "specify drive and density" msgstr "визначає пристрой та густину" -#: src/tar.c:627 +#: src/tar.c:609 msgid "create/list/extract multi-volume archive" -msgstr "створити, виводити зміст або витягувати файли з багатотомного архіву" +msgstr "створити, виводити зміст або видобувати файли з багатотомного архіву" -#: src/tar.c:629 +#: src/tar.c:611 msgid "change tape after writing NUMBER x 1024 bytes" msgstr "змінити стрічку після запису ЧИСЛА x 1024 байтів" -#: src/tar.c:631 +#: src/tar.c:613 msgid "run script at end of each tape (implies -M)" msgstr "запускати сценарій наприкінці кожної стрічки (вмикає -M)" -#: src/tar.c:634 +#: src/tar.c:616 msgid "use/update the volume number in FILE" -msgstr "використовувати/обновляти номер тому у ФАЙЛІ" +msgstr "використовувати/оновлювати номер тому у ФАЙЛІ" -#: src/tar.c:639 +#: src/tar.c:621 msgid "Device blocking:" msgstr "Блокування пристрою:" -#: src/tar.c:641 +#: src/tar.c:623 msgid "BLOCKS" msgstr "ЧИСЛО-БЛОКІВ" -#: src/tar.c:642 +#: src/tar.c:624 msgid "BLOCKS x 512 bytes per record" msgstr "розмір запису ЧИСЛО-БЛОКІВ x 512 байтів" -#: src/tar.c:644 +#: src/tar.c:626 msgid "NUMBER of bytes per record, multiple of 512" msgstr "встановити розмір запису у блоках по 512 байтів" -#: src/tar.c:646 +#: src/tar.c:628 msgid "ignore zeroed blocks in archive (means EOF)" -msgstr "ігнорувати нульові блоки в архіві (звичайно вказують кінець файлу)" +msgstr "ігнорувати нульові блоки в архіві (звичайно вказують кінець файла)" -#: src/tar.c:648 +#: src/tar.c:630 msgid "reblock as we read (for 4.2BSD pipes)" msgstr "розбивати на блоки під час читання (для каналів 4.2BSD)" -#: src/tar.c:653 +#: src/tar.c:635 msgid "Archive format selection:" msgstr "Вибір формату архіву:" -#: src/tar.c:655 tests/genfile.c:153 +#: src/tar.c:637 tests/genfile.c:158 msgid "FORMAT" msgstr "ФОРМАТ" -#: src/tar.c:656 +#: src/tar.c:638 msgid "create archive of the given format" msgstr "створити архів у вказаному форматі" -#: src/tar.c:658 +#: src/tar.c:640 msgid "FORMAT is one of the following:" msgstr "ФОРМАТ будь-який з наступних:" -#: src/tar.c:659 +#: src/tar.c:641 msgid "old V7 tar format" msgstr "старий формат V7" -#: src/tar.c:662 +#: src/tar.c:644 msgid "GNU format as per tar <= 1.12" msgstr "формат GNU, сумісний з версією tar <= 1.12" -#: src/tar.c:664 +#: src/tar.c:646 msgid "GNU tar 1.13.x format" msgstr "формат GNU, сумісний з версією tar 1.13.x" -#: src/tar.c:666 +#: src/tar.c:648 msgid "POSIX 1003.1-1988 (ustar) format" msgstr "формат POSIX 1003.1-1988 (ustar)" -#: src/tar.c:668 +#: src/tar.c:650 msgid "POSIX 1003.1-2001 (pax) format" msgstr "формат POSIX 1003.1-2001 (pax)" -#: src/tar.c:669 +#: src/tar.c:651 msgid "same as pax" msgstr "те ж, що і pax" -#: src/tar.c:672 +#: src/tar.c:654 msgid "same as --format=v7" msgstr "те ж, що і --format=v7" -#: src/tar.c:675 +#: src/tar.c:657 msgid "same as --format=posix" msgstr "те ж, що і --format=posix" -#: src/tar.c:676 +#: src/tar.c:658 msgid "keyword[[:]=value][,keyword[[:]=value]]..." msgstr "ключове_слово[[:]=значення][,ключове_слово[[:]=значення], ...]\"" -#: src/tar.c:677 +#: src/tar.c:659 msgid "control pax keywords" msgstr "керування ключовими словами pax" -#: src/tar.c:678 +#: src/tar.c:660 msgid "TEXT" msgstr "ТЕКСТ" -#: src/tar.c:679 +#: src/tar.c:661 msgid "" "create archive with volume name TEXT; at list/extract time, use TEXT as a " "globbing pattern for volume name" msgstr "" "створити архів з назвою тому \"ТЕКСТ\". Під час виводу змісту або " -"витягування, використовувати ТЕКСТ як шаблон пошуку тому" +"видобування, використовувати ТЕКСТ як шаблон пошуку тому" -#: src/tar.c:684 +#: src/tar.c:666 msgid "Compression options:" -msgstr "Опції стиснення:" +msgstr "Параметри стиснення:" -#: src/tar.c:686 +#: src/tar.c:668 msgid "use archive suffix to determine the compression program" msgstr "вибирати програму стиснення за суфіксом архіву" -#: src/tar.c:688 +#: src/tar.c:670 msgid "do not use archive suffix to determine the compression program" msgstr "не використовувати суфікс для вибору програми стиснення" -#: src/tar.c:690 +#: src/tar.c:672 msgid "PROG" msgstr "ПРОГРАМА" -#: src/tar.c:691 +#: src/tar.c:673 msgid "filter through PROG (must accept -d)" msgstr "використовувати ПРОГРАМУ для стиснення/розтискання архіву" -#: src/tar.c:707 +#: src/tar.c:689 msgid "Local file selection:" msgstr "Вибір файлів:" -#: src/tar.c:710 -msgid "add given FILE to the archive (useful if its name starts with a dash)" -msgstr "долучити ФАЙЛ до архіву (корисне, якщо його назва починається з -)" - -#: src/tar.c:712 -msgid "change to directory DIR" -msgstr "перейти до вказаного каталогу" - -#: src/tar.c:714 -msgid "get names to extract or create from FILE" -msgstr "читати назви файлів для додання/витягування з вказаного файла" - -#: src/tar.c:716 -msgid "-T reads null-terminated names, disable -C" -msgstr "" -"файл, вказаний з опцією -T, містить назви, відокремлені нульовими символами. " -"Ця опція вимикає -C" - -#: src/tar.c:718 -msgid "disable the effect of the previous --null option" -msgstr "відмінити дію попередньої опції --null" - -#: src/tar.c:720 -#, fuzzy -msgid "unquote input file or member names (default)" -msgstr "усувати цитування з назв файлів прочитаних за допомогою -T (типово)" - -#: src/tar.c:722 -#, fuzzy -msgid "do not unquote input file or member names" -msgstr "не усувати цитування з назв файлів прочитаних за допомогою -T" - -#: src/tar.c:723 tests/genfile.c:136 -msgid "PATTERN" -msgstr "ШАБЛОН" - -#: src/tar.c:724 -msgid "exclude files, given as a PATTERN" -msgstr "не обробляти файли, назви яких відповідають вказаному шаблону" - -#: src/tar.c:726 -msgid "exclude patterns listed in FILE" -msgstr "виключити назви що відповідають шаблонам, вказаним у файлі" - -#: src/tar.c:728 -msgid "" -"exclude contents of directories containing CACHEDIR.TAG, except for the tag " -"file itself" -msgstr "" -"не архівувати файли в каталогах, що містять CACHEDIR.TAG, з винятком самого " -"файлу" - -#: src/tar.c:731 -msgid "exclude everything under directories containing CACHEDIR.TAG" -msgstr "не архівувати жодні файли в каталогах, що містять CACHEDIR.TAG" - -#: src/tar.c:734 -msgid "exclude directories containing CACHEDIR.TAG" -msgstr "не архівувати каталоги, що містять CACHEDIR.TAG" - -#: src/tar.c:736 -msgid "exclude contents of directories containing FILE, except for FILE itself" -msgstr "" -"не архівувати файли в каталогах, що містять ФАЙЛ, з винятком самого файлу" - -#: src/tar.c:739 -msgid "read exclude patterns for each directory from FILE, if it exists" -msgstr "" - -#: src/tar.c:742 -msgid "" -"read exclude patterns for each directory and its subdirectories from FILE, " -"if it exists" -msgstr "" - -#: src/tar.c:745 -msgid "exclude everything under directories containing FILE" -msgstr "не архівувати жодні файли в каталогах, що містять ФАЙЛ" - -#: src/tar.c:747 -msgid "exclude directories containing FILE" -msgstr "не архівувати каталоги, що містять ФАЙЛ" - -#: src/tar.c:749 -msgid "exclude version control system directories" -msgstr "не архівувати каталоги систем керування версіями" - -#: src/tar.c:751 -msgid "read exclude patterns from the VCS ignore files" -msgstr "" - -#: src/tar.c:753 -msgid "exclude backup and lock files" -msgstr "не архівувати резерві файли та файли блокування" - -#: src/tar.c:755 -msgid "avoid descending automatically in directories" -msgstr "не заходити автоматично у каталоги" - -#: src/tar.c:757 +#: src/tar.c:691 msgid "stay in local file system when creating archive" msgstr "залишатися у локальної файлової системі під час створення архіву" -#: src/tar.c:759 -msgid "recurse into directories (default)" -msgstr "рекурсивно проходити каталоги (типово)" - -#: src/tar.c:761 -#, fuzzy +#: src/tar.c:693 msgid "don't strip leading '/'s from file names" -msgstr "не видаляти початкову косу риску `/' з назв файлів" +msgstr "не вилучати початкову похилу риску, '/', з назв файлів" -#: src/tar.c:763 +#: src/tar.c:695 msgid "follow symlinks; archive and dump the files they point to" msgstr "Йти за символьними посиланнями: долучати файли, на яки вони вказують" -#: src/tar.c:765 +#: src/tar.c:697 msgid "follow hard links; archive and dump the files they refer to" msgstr "Йти за жорсткими посиланнями: долучати файли, на яки вони вказують" -#: src/tar.c:766 +#: src/tar.c:698 msgid "MEMBER-NAME" msgstr "НАЗВА-ФАЙЛУ" -#: src/tar.c:767 -#, fuzzy +#: src/tar.c:699 msgid "begin at member MEMBER-NAME when reading the archive" -msgstr "починати обслуговування архіву з вказаного файлу" +msgstr "починати читання архіву з вказаного файла" -#: src/tar.c:769 +#: src/tar.c:701 msgid "only store files newer than DATE-OR-FILE" msgstr "долучати тільки такі файли, що є новіші за вказану дату або файл" -#: src/tar.c:771 +#: src/tar.c:703 msgid "DATE" msgstr "ДАТА" -#: src/tar.c:772 +#: src/tar.c:704 msgid "compare date and time when data changed only" msgstr "порівнювати тільки дату і час зміни даних" -#: src/tar.c:773 +#: src/tar.c:705 msgid "CONTROL" msgstr "РЕЖИМ" -#: src/tar.c:774 +#: src/tar.c:706 msgid "backup before removal, choose version CONTROL" -msgstr "перед видаленням створювати резервні файли у вказаному режимі" +msgstr "перед вилученням створювати резервні файли у вказаному режимі" -#: src/tar.c:775 src/tar.c:856 src/tar.c:858 tests/genfile.c:169 +#: src/tar.c:707 src/tar.c:766 src/tar.c:768 tests/genfile.c:174 msgid "STRING" msgstr "РЯДОК" -#: src/tar.c:776 +#: src/tar.c:708 msgid "" "backup before removal, override usual suffix ('~' unless overridden by " "environment variable SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)" msgstr "" -"перед видаленням створювати резервні файли з указаним суфіксом (типово '~', " +"перед вилученням створювати резервні файли з указаним суфіксом (типово '~', " "якщо не перевизначено змінною середовища SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)" -#: src/tar.c:781 +#: src/tar.c:713 msgid "File name transformations:" msgstr "Перетворювання назв файлів:" -#: src/tar.c:783 +#: src/tar.c:715 msgid "strip NUMBER leading components from file names on extraction" -msgstr "видаляти вказане ЧИСЛО компонентів з початку назв файлів" +msgstr "вилучяти вказане ЧИСЛО компонентів з початку назв файлів" -#: src/tar.c:785 +#: src/tar.c:717 msgid "EXPRESSION" msgstr "ВИРАЗ" -#: src/tar.c:786 +#: src/tar.c:718 msgid "use sed replace EXPRESSION to transform file names" msgstr "перетворювати назви файлів за допомогою вказаного виразу заміни" -#: src/tar.c:792 -msgid "File name matching options (affect both exclude and include patterns):" -msgstr "" -"Керування порівнюванням назв (впливає на взірці як вилучення, так і " -"долучення):" - -#: src/tar.c:795 -msgid "ignore case" -msgstr "шаблони ігнорують відмінності у регістрі символів" - -#: src/tar.c:797 -msgid "patterns match file name start" -msgstr "порівнювати шаблони з назвами файлів починаючи від початку назви" - -#: src/tar.c:799 -#, fuzzy -msgid "patterns match after any '/' (default for exclusion)" -msgstr "" -"порівнювати шаблони з назвами файлів починаючи від будь-якого / (типово)" - -#: src/tar.c:801 -msgid "case sensitive matching (default)" -msgstr "шаблони враховують регістр (типово)" - -#: src/tar.c:803 -msgid "use wildcards (default for exclusion)" -msgstr "користатися шаблонами (типово для вилучення)" - -#: src/tar.c:805 -msgid "verbatim string matching" -msgstr "порівнювати назви буквально" - -#: src/tar.c:807 -#, fuzzy -msgid "wildcards do not match '/'" -msgstr "шаблони не стосуються до '/'" - -#: src/tar.c:809 -#, fuzzy -msgid "wildcards match '/' (default for exclusion)" -msgstr "шаблони стосуються до '/' (типово)" - -#: src/tar.c:814 +#: src/tar.c:724 msgid "Informative output:" msgstr "Інформативний вивід:" -#: src/tar.c:817 +#: src/tar.c:727 msgid "verbosely list files processed" msgstr "виводити докладну інформацію про оброблені файли" -#: src/tar.c:818 +#: src/tar.c:728 msgid "KEYWORD" msgstr "КЛ.-СЛОВО" -#: src/tar.c:819 +#: src/tar.c:729 msgid "warning control" msgstr "керування попередженнями" -#: src/tar.c:821 +#: src/tar.c:731 msgid "display progress messages every NUMBERth record (default 10)" msgstr "виводити контрольне повідомлення кожне ЧИСЛО записів (типово 10)" -#: src/tar.c:823 +#: src/tar.c:733 msgid "ACTION" msgstr "ДІЯ" -#: src/tar.c:824 +#: src/tar.c:734 msgid "execute ACTION on each checkpoint" msgstr "виконати вказану дію у контрольному пункті" -#: src/tar.c:827 +#: src/tar.c:737 msgid "print a message if not all links are dumped" msgstr "виводити повідомлення якщо до архіву було додано не всі посилання" -#: src/tar.c:828 +#: src/tar.c:738 msgid "SIGNAL" msgstr "СИГНАЛ" -#: src/tar.c:829 +#: src/tar.c:739 msgid "" "print total bytes after processing the archive; with an argument - print " "total bytes when this SIGNAL is delivered; Allowed signals are: SIGHUP, " @@ -2232,124 +2265,131 @@ msgstr "" "- друкувати статистику по отриманню цього сигналу; дозволеними сигналами є " "SIGHUP, SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1 і SIGUSR2, а також ці назви без префікса SIG" -#: src/tar.c:834 +#: src/tar.c:744 msgid "print file modification times in UTC" msgstr "друкувати час модифікації файлів у UTC" -#: src/tar.c:836 +#: src/tar.c:746 msgid "print file time to its full resolution" msgstr "друкувати час модифікації файлів у повній вирізняльної здатності" -#: src/tar.c:838 +#: src/tar.c:748 msgid "send verbose output to FILE" msgstr "виводити детальну інформацію у ФАЙЛ" -#: src/tar.c:840 +#: src/tar.c:750 msgid "show block number within archive with each message" msgstr "попереджувати кожне повідомлення номером блоку в архіві" -#: src/tar.c:842 +#: src/tar.c:752 msgid "ask for confirmation for every action" msgstr "Запитувати підтвердження кожної дії" -#: src/tar.c:845 +#: src/tar.c:755 msgid "show tar defaults" msgstr "вивести типові налаштування" -#: src/tar.c:847 +#: src/tar.c:757 msgid "show valid ranges for snapshot-file fields" -msgstr "" +msgstr "вивести коректні діапазони для полів файлів-знімків" -#: src/tar.c:849 +#: src/tar.c:759 msgid "" "when listing or extracting, list each directory that does not match search " "criteria" msgstr "" -"під час виведення змісту або витягування файлів друкувати назви каталогів що " +"під час виведення змісту або видобування файлів друкувати назви каталогів що " "не відповідають критеріям пошуку" -#: src/tar.c:851 +#: src/tar.c:761 msgid "show file or archive names after transformation" msgstr "показувати перетворені назви файлів" -#: src/tar.c:854 +#: src/tar.c:764 msgid "STYLE" msgstr "СТИЛЬ" -#: src/tar.c:855 +#: src/tar.c:765 msgid "set name quoting style; see below for valid STYLE values" msgstr "встановити стиль цитування; дозволені стилі див. нижче" -#: src/tar.c:857 +#: src/tar.c:767 msgid "additionally quote characters from STRING" msgstr "цитувати також вказані символи" -#: src/tar.c:859 +#: src/tar.c:769 msgid "disable quoting for characters from STRING" msgstr "вимкнути цитування вказаних символів" -#: src/tar.c:864 +#: src/tar.c:774 msgid "Compatibility options:" -msgstr "Опції сумісності:" +msgstr "Параметри сумісності:" -#: src/tar.c:867 +#: src/tar.c:777 msgid "" "when creating, same as --old-archive; when extracting, same as --no-same-" "owner" msgstr "" "під час створення архіву, те ж саме, що і --old-archive. Під час " -"витягування, те ж саме, що --no-same-owner" +"видобування, те ж саме, що --no-same-owner" -#: src/tar.c:872 +#: src/tar.c:782 msgid "Other options:" -msgstr "Інші опції:" +msgstr "Інші параметри:" -#: src/tar.c:875 +#: src/tar.c:785 msgid "disable use of some potentially harmful options" -msgstr "заборонити користування деякими потенційно небезпечними опціями" +msgstr "заборонити користування деякими потенційно небезпечними параметрами" -#: src/tar.c:1010 -#, fuzzy +#. TRANSLATORS: Both %s in this statement are replaced with +#. option names. +#: src/tar.c:846 +#, c-format +msgid "'%s' cannot be used with '%s'" +msgstr "'%s' не можна використовувати разом з '%s'" + +#: src/tar.c:934 msgid "" "You may not specify more than one '-Acdtrux', '--delete' or '--test-label' " "option" msgstr "" -"Не можна вказувати більш ніж одну з опцій `-Acdtrux' або `--test-label'" +"Не можна вказувати більш одного параметра з набору '-Acdtrux', '--delete' " +"та '--test-label'" -#: src/tar.c:1020 +#: src/tar.c:946 msgid "Conflicting compression options" -msgstr "Опції стиснення конфліктують одна з другою" +msgstr "Конфлікт параметрів стискання" -#: src/tar.c:1079 +#: src/tar.c:1005 #, c-format msgid "Unknown signal name: %s" msgstr "Невідомий тип файла %s" -#: src/tar.c:1103 +#: src/tar.c:1029 msgid "Date sample file not found" msgstr "Не знайдено файл-зразок дати" -#: src/tar.c:1111 +#: src/tar.c:1037 #, c-format msgid "Substituting %s for unknown date format %s" msgstr "Використовується %s замість невідомого формату дати %s" -#: src/tar.c:1140 -#, fuzzy, c-format +#: src/tar.c:1066 +#, c-format msgid "Option %s: Treating date '%s' as %s" -msgstr "Опція %s: Дату `%s' сприйнято як %s" +msgstr "Параметр %s: дату `%s' сприйнято як %s" -#: src/tar.c:1183 src/tar.c:1187 src/tar.c:1191 src/tar.c:1195 src/tar.c:1199 -#: src/tar.c:1203 src/tar.c:1206 +#: src/tar.c:1106 src/tar.c:1110 src/tar.c:1114 src/tar.c:1118 src/tar.c:1122 +#: src/tar.c:1126 src/tar.c:1129 #, c-format msgid "filter the archive through %s" msgstr "фільтрувати архів через %s" -#: src/tar.c:1214 +#: src/tar.c:1137 msgid "Valid arguments for the --quoting-style option are:" -msgstr "Допустимими аргументами опції --quoting-style є:" +msgstr "Допустимими аргументами параметра --quoting-style є:" -#: src/tar.c:1218 +#: src/tar.c:1141 msgid "" "\n" "*This* tar defaults to:\n" @@ -2357,117 +2397,120 @@ msgstr "" "\n" "Типові налаштування *цієї* копії програми:\n" -#: src/tar.c:1330 -#, fuzzy +#: src/tar.c:1253 msgid "Invalid owner or group ID" -msgstr "Невірний власник" +msgstr "Некоректний ідентифікатор власника або групи" -#: src/tar.c:1389 +#: src/tar.c:1348 msgid "Invalid blocking factor" msgstr "Неправильний фактор блокування" -#: src/tar.c:1507 +#: src/tar.c:1469 msgid "Invalid tape length" msgstr "Неправильна довжина стрічки" -#: src/tar.c:1521 +#: src/tar.c:1483 msgid "Invalid incremental level value" msgstr "Недійсне значення для рівня архівації" -#: src/tar.c:1567 +#: src/tar.c:1530 msgid "More than one threshold date" msgstr "Більш ніж одна гранична дата" -#: src/tar.c:1626 src/tar.c:1629 +#: src/tar.c:1597 src/tar.c:1600 msgid "Invalid sparse version value" msgstr "Недійсна версія формату розсіяних файлів" -#: src/tar.c:1714 +#: src/tar.c:1664 msgid "--atime-preserve='system' is not supported on this platform" -msgstr "опція --atime-preserve='system' не підтримується на цій платформі" +msgstr "параметр --atime-preserve='system' не підтримується на цій платформі" -#: src/tar.c:1739 +#: src/tar.c:1689 msgid "--checkpoint value is not an integer" msgstr "аргумент --checkpoint мусить бути цілим числом" -#: src/tar.c:1868 +#: src/tar.c:1767 msgid "Invalid mode given on option" -msgstr "Невірний формат прав доступу" +msgstr "Некоректний формат прав доступу" -#: src/tar.c:1925 +#: src/tar.c:1800 msgid "Invalid number" msgstr "Невірне число" -#: src/tar.c:1982 -msgid "" -"The --preserve option is deprecated, use --preserve-permissions --preserve-" -"order instead" -msgstr "" -"Опція --preserve є застарілою, замість неї використовуйте --preserve-" -"permissions --preserve-order" - -#: src/tar.c:1993 +#: src/tar.c:1864 msgid "Invalid record size" -msgstr "Невірний розмір запису" +msgstr "Некоректний розмір запису" -#: src/tar.c:1996 +#: src/tar.c:1867 #, c-format msgid "Record size must be a multiple of %d." msgstr "Розмір запису має ділитися на %d." -#: src/tar.c:2042 +#: src/tar.c:1913 msgid "Invalid number of elements" -msgstr "Невірна кількість елементів" +msgstr "Некоректна кількість елементів" -#: src/tar.c:2067 +#: src/tar.c:1938 msgid "Only one --to-command option allowed" -msgstr "Дозволяється лише одна опція --to-command" +msgstr "Дозволяється лише одна параметр --to-command" -#: src/tar.c:2179 +#: src/tar.c:2026 #, c-format msgid "Malformed density argument: %s" -msgstr "Невірний аргумент вказання густини: `%s'" +msgstr "Некоректний аргумент вказання густини: `%s'" -#: src/tar.c:2205 -#, fuzzy, c-format +#: src/tar.c:2052 +#, c-format msgid "Unknown density: '%c'" -msgstr "Невідома густина: `%c'" +msgstr "Невідома густина: '%c'" -#: src/tar.c:2222 -#, fuzzy, c-format +#: src/tar.c:2069 +#, c-format msgid "Options '-[0-7][lmh]' not supported by *this* tar" -msgstr "Опції `-[0-7][lmh]' не підтримуються *цією* версією tar" +msgstr "Підтримки параметрів '-[0-7][lmh]' у *цій* версії tar не передбачено" + +#: src/tar.c:2075 +#, c-format +msgid "%s:%lu: location of the error" +msgstr "%s:%lu: місце помилки" + +#: src/tar.c:2078 +#, c-format +msgid "error parsing %s" +msgstr "помилка розбору %s" -#: src/tar.c:2235 +#: src/tar.c:2092 msgid "[FILE]..." msgstr "[ФАЙЛ]..." -#. TRANSLATORS: Both %s in this statement are replaced with -#. option names. -#: src/tar.c:2303 -#, fuzzy, c-format -msgid "'%s' cannot be used with '%s'" -msgstr "Шаблон %s забороняється уживати" +#: src/tar.c:2183 +#, c-format +msgid "non-option arguments in %s" +msgstr "неопціональний аргумент для %s" + +#: src/tar.c:2198 +#, c-format +msgid "cannot split TAR_OPTIONS: %s" +msgstr "не вдалося розділити значення TAR_OPTIONS: %s" -#: src/tar.c:2389 -#, fuzzy, c-format +#: src/tar.c:2293 +#, c-format msgid "Old option '%c' requires an argument." -msgstr "Стара опція `%c' потребує аргументу" +msgstr "Застарілий параметр `%c' потребує аргументу." -#: src/tar.c:2469 +#: src/tar.c:2369 msgid "--occurrence is meaningless without a file list" msgstr "вказання --occurrence не має сенсу без вказання переліку файлів" -#: src/tar.c:2490 -#, fuzzy +#: src/tar.c:2395 msgid "Multiple archive files require '-M' option" -msgstr "Вказання декількох файлів потребує вказання опції `-M'" +msgstr "Для визначення декількох файлів архівів слід використати параметр '-M'" -#: src/tar.c:2498 +#: src/tar.c:2412 msgid "--level is meaningless without --listed-incremental" msgstr "Використання --level разом з --listed-incremental не має сенсу" -#: src/tar.c:2515 +#: src/tar.c:2429 #, c-format msgid "%s: Volume label is too long (limit is %lu byte)" msgid_plural "%s: Volume label is too long (limit is %lu bytes)" @@ -2475,74 +2518,81 @@ msgstr[0] "%s: Мітка тому є надто довга (обмеження msgstr[1] "%s: Мітка тому є надто довга (обмеження в %lu байти)" msgstr[2] "%s: Мітка тому є надто довга (обмеження в %lu байтів)" -#: src/tar.c:2528 +#: src/tar.c:2442 msgid "Cannot verify multi-volume archives" msgstr "Не можна перевіряти багатотомні архіви" -#: src/tar.c:2530 +#: src/tar.c:2444 msgid "Cannot verify compressed archives" msgstr "Не можна перевіряти стиснені архіви" -#: src/tar.c:2539 +#: src/tar.c:2458 msgid "Cannot use multi-volume compressed archives" msgstr "Не можна використовувати стиснення багатотомних архівів" -#: src/tar.c:2543 +#: src/tar.c:2462 msgid "Cannot concatenate compressed archives" msgstr "Не можна з'єднувати стиснені архіви" -#: src/tar.c:2553 +#: src/tar.c:2469 +msgid "--clamp-mtime needs a date specified using --mtime" +msgstr "--clamp-mtime вимагає опції --mtime для встановлення часу" + +#: src/tar.c:2479 msgid "--pax-option can be used only on POSIX archives" -msgstr "Опція --pax-option використовується тільки з архівами у форматі POSIX" +msgstr "" +"Параметр --pax-option використовується тільки з архівами у форматі POSIX" -#: src/tar.c:2560 -#, fuzzy +#: src/tar.c:2486 msgid "--acls can be used only on POSIX archives" -msgstr "Опція --pax-option використовується тільки з архівами у форматі POSIX" +msgstr "Параметр --acls можна використовувати лише для архівів у форматі POSIX" -#: src/tar.c:2565 -#, fuzzy +#: src/tar.c:2491 msgid "--selinux can be used only on POSIX archives" -msgstr "Опція --pax-option використовується тільки з архівами у форматі POSIX" +msgstr "" +"Параметр --selinux можна використовувати лише для архівів у форматі POSIX" -#: src/tar.c:2570 -#, fuzzy +#: src/tar.c:2496 msgid "--xattrs can be used only on POSIX archives" -msgstr "Опція --pax-option використовується тільки з архівами у форматі POSIX" +msgstr "" +"Параметр --xattr можна використовувати лише для архівів у форматі POSIX" -#: src/tar.c:2597 +#: src/tar.c:2545 msgid "" "Cannot deduce top-level directory name; please set it explicitly with --one-" "top-level=DIR" msgstr "" +"Не вдалося визначити назву каталогу верхнього рівня. Будь ласка, вкажіть її " +"явним чином за допомогою параметра --one-top-level=КАТАЛОГ" -#: src/tar.c:2630 +#: src/tar.c:2578 msgid "Volume length cannot be less than record size" msgstr "Розмір тому не може бути більшим від розміру запису" -#: src/tar.c:2643 +#: src/tar.c:2602 msgid "Cowardly refusing to create an empty archive" msgstr "Полохливо відмовляюся створювати пустий архів" -#: src/tar.c:2669 -#, fuzzy +#: src/tar.c:2628 msgid "Options '-Aru' are incompatible with '-f -'" -msgstr "Опції `-Aru' несумісні з `-f -'" +msgstr "Параметри '-Aru' несумісні з '-f -'" -#: src/tar.c:2766 -#, fuzzy +#: src/tar.c:2716 msgid "" "You must specify one of the '-Acdtrux', '--delete' or '--test-label' options" -msgstr "Необхідно вказати одну з опцій `-Acdtrux' або `--test-label'" +msgstr "" +"Слід вказати один з параметрів, '-Acdtrux', '--delete' або '--test-label'" -#: src/tar.c:2823 +#: src/tar.c:2773 #, c-format msgid "Exiting with failure status due to previous errors" msgstr "Невдачне завершення внаслідок попередніх помилок" -#: src/tar.c:569 +#: src/tar.c:551 msgid "directory sorting order: none (default), name or inode" msgstr "" +"спосіб упорядковування каталогів: none (немає, типовий), name (за назвою) " +"або inode (за номером вузла)" #: src/update.c:87 #, c-format @@ -2578,7 +2628,7 @@ msgstr "Невірно сформований розширений заголо #: src/xheader.c:677 #, c-format msgid "Extended header length %*s is out of range" -msgstr "Довжина розширеного заголовку %*s є за межами діапазону" +msgstr "Довжина розширеного заголовку %*s перебуває за межами діапазону" #: src/xheader.c:689 msgid "Malformed extended header: missing blank after length" @@ -2587,49 +2637,49 @@ msgstr "" #: src/xheader.c:697 msgid "Malformed extended header: missing equal sign" -msgstr "Невірно сформований розширений заголовок: відсутній знак рівняння" +msgstr "Невірно сформований розширений заголовок: відсутній знак рівності" #: src/xheader.c:703 msgid "Malformed extended header: missing newline" msgstr "Невірно сформований розширений заголовок: відсутній знак нового рядка" #: src/xheader.c:741 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Ignoring unknown extended header keyword '%s'" -msgstr "Невідоме ключове слово `%s' іґнорується" +msgstr "Ігноруємо невідоме ключове слово розширеного заголовка, «%s»" -#: src/xheader.c:1013 +#: src/xheader.c:1023 #, c-format msgid "Generated keyword/value pair is too long (keyword=%s, length=%s)" -msgstr "Створена пара ключове слово/значення є за довга (ключ=%s, довжина=%s)" +msgstr "Створена пара ключове слово/значення є задовгою (ключ=%s, довжина=%s)" #. TRANSLATORS: The first %s is the pax extended header keyword #. (atime, gid, etc.). -#: src/xheader.c:1043 +#: src/xheader.c:1053 #, c-format msgid "Extended header %s=%s is out of range %s..%s" msgstr "" "Значення розширеного заголовку %s=%s лежить поза допустимими межами типу %s.." "%s" -#: src/xheader.c:1094 src/xheader.c:1127 src/xheader.c:1456 +#: src/xheader.c:1104 src/xheader.c:1137 src/xheader.c:1469 #, c-format msgid "Malformed extended header: invalid %s=%s" -msgstr "Невірно сформований розширений заголовок: недійсна змінна %s=%s" +msgstr "Невірно сформований розширений заголовок: некоректна змінна %s=%s" -#: src/xheader.c:1409 src/xheader.c:1434 src/xheader.c:1489 +#: src/xheader.c:1422 src/xheader.c:1447 src/xheader.c:1502 #, c-format msgid "Malformed extended header: excess %s=%s" msgstr "Невірно сформований розширений заголовок: зайвий %s=%s" -#: src/xheader.c:1502 +#: src/xheader.c:1515 #, c-format msgid "Malformed extended header: invalid %s: unexpected delimiter %c" msgstr "" "Невірно сформований розширений заголовок: змінна %s: неочікуваний розділювач " "%c" -#: src/xheader.c:1512 +#: src/xheader.c:1525 #, c-format msgid "Malformed extended header: invalid %s: odd number of values" msgstr "Невірно сформований розширений заголовок %s: непарна кількість значень" @@ -2637,7 +2687,7 @@ msgstr "Невірно сформований розширений заголо #: src/checkpoint.c:114 #, c-format msgid "%s: not a valid timeout" -msgstr "%s: недійсний ліміт часу" +msgstr "%s: некоректне обмеження часу очікування" #: src/checkpoint.c:121 #, c-format @@ -2670,291 +2720,263 @@ msgstr "Контрольна відмітка запису %u" msgid "Read checkpoint %u" msgstr "Контрольна відмітка читання %u" -#: tests/genfile.c:111 +#: tests/genfile.c:115 msgid "" "genfile manipulates data files for GNU paxutils test suite.\n" "OPTIONS are:\n" msgstr "" -"genfile - програма обробки файлів з набору перевірок пакету GNU paxutils\n" -"Перелік опцій:\n" +"genfile - програма обробки файлів з набору перевірок комплекту програм GNU " +"paxutils\n" +"Перелік параметрів:\n" -#: tests/genfile.c:127 +#: tests/genfile.c:131 msgid "File creation options:" -msgstr "Опції створювання файлів:" +msgstr "Параметри створювання файлів:" -#: tests/genfile.c:128 tests/genfile.c:139 +#: tests/genfile.c:132 tests/genfile.c:143 msgid "SIZE" msgstr "РОЗМІР" -#: tests/genfile.c:129 +#: tests/genfile.c:133 msgid "Create file of the given SIZE" msgstr "Створити файл заданого розміру" -#: tests/genfile.c:131 +#: tests/genfile.c:135 msgid "Write to file NAME, instead of standard output" msgstr "Писати у вказаний файл, замість стандартного виводу" -#: tests/genfile.c:133 +#: tests/genfile.c:137 msgid "Read file names from FILE" -msgstr "Читати назви файлів з вказаного файлу" +msgstr "Читати назви файлів з вказаного файла" -#: tests/genfile.c:135 +#: tests/genfile.c:139 msgid "-T reads null-terminated names" msgstr "" -"файл, вказаний з опцією -T, містить назви, відокремлені нульовими символами" +"файл, вказаний з параметром -T, містить назви, відокремлені нульовими " +"символами" -#: tests/genfile.c:137 +#: tests/genfile.c:141 msgid "Fill the file with the given PATTERN. PATTERN is 'default' or 'zeros'" msgstr "" "Взірець заповнення файла: 'default' (типовий) або 'zeros' (заповнення нулями)" -#: tests/genfile.c:140 +#: tests/genfile.c:144 msgid "Size of a block for sparse file" msgstr "Розмір блока розсіяного файла" -#: tests/genfile.c:142 +#: tests/genfile.c:146 msgid "Generate sparse file. Rest of the command line gives the file map." msgstr "Створити розсіяний файл. Решта аргументів дає мапу файла." -#: tests/genfile.c:144 +#: tests/genfile.c:148 msgid "OFFSET" msgstr "ЗСУВ" -#: tests/genfile.c:145 +#: tests/genfile.c:149 msgid "Seek to the given offset before writing data" msgstr "Перед записом даних перейти до вказаного зсуву в файлі" -#: tests/genfile.c:151 +#: tests/genfile.c:152 +msgid "Suppress non-fatal diagnostic messages" +msgstr "Не виводити повідомлення про не фатальні помилки" + +#: tests/genfile.c:156 msgid "File statistics options:" msgstr "Статистика файлів:" -#: tests/genfile.c:154 +#: tests/genfile.c:159 msgid "Print contents of struct stat for each given file. Default FORMAT is: " msgstr "Виводити вміст структури stat для кожного файла. Типовий формат: " -#: tests/genfile.c:161 +#: tests/genfile.c:166 msgid "Synchronous execution options:" msgstr "Синхронне виконання:" -#: tests/genfile.c:163 +#: tests/genfile.c:168 msgid "OPTION" -msgstr "ОПЦІЯ" +msgstr "ПАРАМЕТР" -#: tests/genfile.c:164 +#: tests/genfile.c:169 msgid "" "Execute ARGS. Useful with --checkpoint and one of --cut, --append, --touch, " "--unlink" msgstr "" -"Виконати вказану команду. Для використання з опціями --cut, --append, --" +"Виконати вказану команду. Для використання з параметрами --cut, --append, --" "touch або --unlink" -#: tests/genfile.c:167 +#: tests/genfile.c:172 msgid "Perform given action (see below) upon reaching checkpoint NUMBER" msgstr "" "Виконати вказану операцію (див. нижче) по досягненню контрольної відмітки" -#: tests/genfile.c:170 +#: tests/genfile.c:175 msgid "Set date for next --touch option" -msgstr "Встановлює дати для наступної опції --touch" +msgstr "Встановлює дати для наступної параметра --touch" -#: tests/genfile.c:173 +#: tests/genfile.c:178 msgid "Display executed checkpoints and exit status of COMMAND" msgstr "Друкувати виконані операції і код завершення команди" -#: tests/genfile.c:178 +#: tests/genfile.c:183 msgid "" "Synchronous execution actions. These are executed when checkpoint number " "given by --checkpoint option is reached." msgstr "" "Операції синхронного виконання. Виконуються по досягненню контрольної " -"відмітки, вказаної опцією --checkpoint. " +"відмітки, вказаної параметром --checkpoint. " -#: tests/genfile.c:181 +#: tests/genfile.c:186 msgid "" "Truncate FILE to the size specified by previous --length option (or 0, if it " "is not given)" msgstr "" -"Обрізати файл до розміру, вказаного попередньою опцією --length (до 0, якщо " -"її не було вказано)" +"Обрізати файл до розміру, вказаного попередньою параметром --length (до 0, " +"якщо її не було вказано)" -#: tests/genfile.c:185 +#: tests/genfile.c:190 msgid "Append SIZE bytes to FILE. SIZE is given by previous --length option." -msgstr "Додати до файла кількість байтів, вказану попередньою опцією --length." +msgstr "" +"Додати до файла кількість байтів, вказану попередньою параметром --length." -#: tests/genfile.c:188 +#: tests/genfile.c:193 msgid "Update the access and modification times of FILE" msgstr "Поновити час доступу та модифікації файла" -#: tests/genfile.c:191 +#: tests/genfile.c:196 msgid "Execute COMMAND" msgstr "Виконати КОМАНДУ" -#: tests/genfile.c:194 +#: tests/genfile.c:199 msgid "Unlink FILE" -msgstr "Видалити файл" +msgstr "Від’єднати файл" -#: tests/genfile.c:244 +#: tests/genfile.c:249 #, c-format msgid "Invalid size: %s" -msgstr "Невірний розмір: %s" +msgstr "Некоректний розмір: %s" -#: tests/genfile.c:249 +#: tests/genfile.c:254 #, c-format msgid "Number out of allowed range: %s" msgstr "Число поза допустимими межами: %s" -#: tests/genfile.c:252 +#: tests/genfile.c:257 #, c-format msgid "Negative size: %s" msgstr "Від'ємний розмір: %s" -#: tests/genfile.c:265 tests/genfile.c:569 +#: tests/genfile.c:270 tests/genfile.c:637 #, c-format msgid "stat(%s) failed" msgstr "збій виконання stat(%s)" -#: tests/genfile.c:268 +#: tests/genfile.c:273 #, c-format msgid "requested file length %lu, actual %lu" -msgstr "замовлений розмір файлу %lu, справжній -- %lu" +msgstr "замовлений розмір файла %lu, справжній -- %lu" -#: tests/genfile.c:272 +#: tests/genfile.c:277 #, c-format msgid "created file is not sparse" msgstr "створений файл не є розсіяним" -#: tests/genfile.c:361 +#: tests/genfile.c:370 #, c-format msgid "Error parsing number near `%s'" msgstr "Помилка розбору числа біля `%s'" -#: tests/genfile.c:367 +#: tests/genfile.c:376 #, c-format msgid "Unknown date format" msgstr "Невідомий формат дати" -#: tests/genfile.c:391 +#: tests/genfile.c:400 msgid "[ARGS...]" msgstr "[АРГУМЕНТИ...]" -#: tests/genfile.c:428 tests/genfile.c:468 tests/genfile.c:523 -#: tests/genfile.c:673 tests/genfile.c:687 +#: tests/genfile.c:437 tests/genfile.c:477 tests/genfile.c:578 +#: tests/genfile.c:741 tests/genfile.c:755 #, c-format msgid "cannot open `%s'" -msgstr "не вдається відкрити `%s'" +msgstr "не вдалося відкрити `%s'" -#: tests/genfile.c:434 +#: tests/genfile.c:443 msgid "cannot seek" -msgstr "не вдається виконати lseek" +msgstr "не вдалося виконати lseek" -#: tests/genfile.c:451 +#: tests/genfile.c:460 #, c-format msgid "file name contains null character" msgstr "назва файла містить нульовий символ" -#: tests/genfile.c:518 +#: tests/genfile.c:573 #, c-format msgid "cannot generate sparse files on standard output, use --file option" msgstr "" "неможливо створювати розсіяні файли на стандартному виводі; користайтеся " -"опцією --file" +"параметром --file" -#: tests/genfile.c:596 +#: tests/genfile.c:664 #, c-format msgid "incorrect mask (near `%s')" -msgstr "недійсна маска (біля `%s')" +msgstr "некоректна маска (біля `%s')" -#: tests/genfile.c:602 tests/genfile.c:635 +#: tests/genfile.c:670 tests/genfile.c:703 #, c-format msgid "Unknown field `%s'" msgstr "Невідоме поле `%s'" -#: tests/genfile.c:662 +#: tests/genfile.c:730 #, c-format msgid "cannot set time on `%s'" -msgstr "не вдається встановити час файла `%s'" +msgstr "не вдалося встановити часову позначку файла `%s'" -#: tests/genfile.c:692 -#, fuzzy, c-format +#: tests/genfile.c:760 +#, c-format msgid "cannot truncate `%s'" -msgstr "не вдається видалити `%s'" +msgstr "не вдалося обрізати «%s»" -#: tests/genfile.c:701 -#, fuzzy, c-format +#: tests/genfile.c:769 +#, c-format msgid "command failed: %s" -msgstr "збій виконання `%s'" +msgstr "помилка команди: %s" -#: tests/genfile.c:706 +#: tests/genfile.c:774 #, c-format msgid "cannot unlink `%s'" -msgstr "не вдається видалити `%s'" +msgstr "не вдалося вилучити `%s'" -#: tests/genfile.c:833 +#: tests/genfile.c:901 #, c-format msgid "Command exited successfully\n" -msgstr "Команда завершилася успішно\n" +msgstr "Виконання команди успішно завершено\n" -#: tests/genfile.c:835 +#: tests/genfile.c:903 #, c-format msgid "Command failed with status %d\n" -msgstr "Команда завершилася з кодом %d\n" +msgstr "Не вдалося виконати команду. Стан %d\n" -#: tests/genfile.c:839 +#: tests/genfile.c:907 #, c-format msgid "Command terminated on signal %d\n" -msgstr "Команда завершилася по сигналу %d\n" +msgstr "Команда завершилася за сигналом %d\n" -#: tests/genfile.c:841 +#: tests/genfile.c:909 #, c-format msgid "Command stopped on signal %d\n" -msgstr "Команда зупинилася по сигналу %d\n" +msgstr "Команда зупинилася за сигналом %d\n" -#: tests/genfile.c:844 +#: tests/genfile.c:912 #, c-format msgid "Command dumped core\n" msgstr "Команда скинула відбиток пам'яті\n" -#: tests/genfile.c:847 +#: tests/genfile.c:915 #, c-format msgid "Command terminated\n" msgstr "Команда завершилася\n" -#: tests/genfile.c:879 +#: tests/genfile.c:947 #, c-format msgid "--stat requires file names" -msgstr "опція --stat вимагає назв файлів" - -#~ msgid "sort names to extract to match archive" -#~ msgstr "витягувати файли у порядку їх з'явлення в архіві" - -#, fuzzy -#~ msgid "--occurrence cannot be used with %s" -#~ msgstr "" -#~ "опцію --occurrence не можна використовувати у зазначеному режимі роботи" - -#~ msgid "Cannot combine --listed-incremental with --newer" -#~ msgstr "Не можна використовувати --listed-incremental разом з --newer" - -#~ msgid "--preserve-order is not compatible with --listed-incremental" -#~ msgstr "Опція --preserve-order несумісна з --listed-incremental" - -#~ msgid "Field too long while reading snapshot file" -#~ msgstr "З файла-знімка прочитано надто довге поле" - -#~ msgid "Read error in snapshot file" -#~ msgstr "Помилка читання файла-знімка" - -#~ msgid "Unexpected field value in snapshot file" -#~ msgstr "Неочікуваний кінець файла-знімка" - -#~ msgid "Cannot get working directory" -#~ msgstr "Не вдається отримати поточний каталог" - -#~ msgid "%s: Directory removed before we read it" -#~ msgstr "%s: Каталог було видалено перед тим як tar встиг його прочитати" - -#~ msgid "Invalid group" -#~ msgstr "Недійсна група" - -#~ msgid "Extended header length is out of allowed range" -#~ msgstr "Довжина розширеного заголовку є за межами діапазону" +msgstr "параметр --stat вимагає назв файлів"