X-Git-Url: https://git.gag.com/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fsl.po;h=b420a70bbe64b42009157eb44867219deb9feb2b;hb=d30babc23b4f25be970ada2e63a50220a3672281;hp=33da6ba4f02c40507a950390e02e3c2c42d57ec4;hpb=785cdec4450a1459fdbb90df1344b69be34e0059;p=debian%2Ftar diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po index 33da6ba4..b420a70b 100644 --- a/po/sl.po +++ b/po/sl.po @@ -1,64 +1,65 @@ # -*- mode: po; coding: utf-8; -*- Slovenian message catalog for GNU Tar -# Copyright (C) 1996, 1999, 2000, 2001, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. -# Primož Peterlin , 1996, 1999, 2000, 2001, 2005, 2006, 2007. -# -# $Id: tar-1.19.sl.po,v 1.1 2007/10/17 08:26:36 peterlin Exp $ +# Copyright (C) 1996, 1999, 2000, 2001, 2005, 2006, 2007, 2009, 2011, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the tar package. +# Primož Peterlin , 1996, 1999, 2000, 2001, 2005, 2006, 2007, 2009, 2011, 2013, 2014. # +# $Id: tar-1.28.sl.po,v 1.2 2014/11/16 20:25:23 peterlin Exp $ +#: src/create.c:1592 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: tar 1.19\n" +"Project-Id-Version: tar 1.28\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2009-03-05 09:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-10-17 10:26+0200\n" -"Last-Translator: Primož Peterlin \n" +"POT-Creation-Date: 2016-05-16 09:55+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2014-11-16 21:24+0100\n" +"Last-Translator: Primož Peterlin \n" "Language-Team: Slovenian \n" +"Language: sl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n" "%100==4 ? 3 : 0);\n" -#: lib/argmatch.c:133 +#: gnu/argmatch.c:133 #, c-format msgid "invalid argument %s for %s" msgstr "neveljaven argument %s za %s" -#: lib/argmatch.c:134 +#: gnu/argmatch.c:134 #, c-format msgid "ambiguous argument %s for %s" msgstr "dvoumen argument %s za %s" -#: lib/argmatch.c:153 -#, c-format +#: gnu/argmatch.c:153 msgid "Valid arguments are:" msgstr "Veljavni argumenti so:" -#: lib/argp-help.c:147 +#: gnu/argp-help.c:148 #, c-format msgid "ARGP_HELP_FMT: %s value is less than or equal to %s" msgstr "ARGP_HELP_FMT: vrednost %s je manj ali enako od %s" -#: lib/argp-help.c:220 +#: gnu/argp-help.c:221 #, c-format msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value" msgstr "%.*s: parameter ARGP_HELP_FMT zahteva podano vrednost" -#: lib/argp-help.c:226 +#: gnu/argp-help.c:227 #, c-format msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter must be positive" msgstr "%.*s: vrednost parametra ARGP_HELP_FMT mora biti pozitivna" -#: lib/argp-help.c:235 +#: gnu/argp-help.c:236 #, c-format msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter" msgstr "%.*s: neznan parameter ARGP_HELP_FMT" -#: lib/argp-help.c:247 +#: gnu/argp-help.c:248 #, c-format msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s" msgstr "Smetje v ARGP_HELP_FMT: %s" -#: lib/argp-help.c:1246 +#: gnu/argp-help.c:1248 msgid "" "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or " "optional for any corresponding short options." @@ -66,267 +67,178 @@ msgstr "" "Argumenti, ki so bodisi obvezni bodisi neobvezni za dolge oblike izbir, so " "obvezni/neobvezni tudi za kratke oblike." -#: lib/argp-help.c:1639 +#: gnu/argp-help.c:1645 msgid "Usage:" msgstr "Uporaba:" -#: lib/argp-help.c:1643 +#: gnu/argp-help.c:1649 msgid " or: " msgstr " ali: " -#: lib/argp-help.c:1655 +#: gnu/argp-help.c:1661 msgid " [OPTION...]" msgstr " [IZBIRA...]" -#: lib/argp-help.c:1682 +#: gnu/argp-help.c:1688 #, c-format -msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n" +msgid "Try '%s --help' or '%s --usage' for more information.\n" msgstr "Poskusite »%s --help« ali »%s --usage« za izčrpnejša navodila.\n" -#: lib/argp-help.c:1710 src/tar.c:1256 +#: gnu/argp-help.c:1716 #, c-format msgid "Report bugs to %s.\n" msgstr "Poročila o napakah javite na %s.\n" -#: lib/argp-help.c:1929 lib/error.c:125 +#: gnu/argp-help.c:1935 gnu/error.c:191 msgid "Unknown system error" msgstr "Neznana sistemska napaka" -#: lib/argp-parse.c:81 src/tar.c:774 +#: gnu/argp-parse.c:81 msgid "give this help list" msgstr "poda ta seznam pomoči" -#: lib/argp-parse.c:82 src/tar.c:775 +#: gnu/argp-parse.c:82 msgid "give a short usage message" msgstr "poda kratka navodila za uporabo" -#: lib/argp-parse.c:83 src/tar.c:468 src/tar.c:470 src/tar.c:539 -#: tests/genfile.c:129 +#: gnu/argp-parse.c:83 src/tar.c:507 src/tar.c:509 src/tar.c:612 +#: tests/genfile.c:134 msgid "NAME" msgstr "IME" -#: lib/argp-parse.c:83 +#: gnu/argp-parse.c:83 msgid "set the program name" msgstr "nastavi ime programa" -#: lib/argp-parse.c:84 +#: gnu/argp-parse.c:84 msgid "SECS" msgstr "SEK" -#: lib/argp-parse.c:85 src/tar.c:780 +#: gnu/argp-parse.c:85 msgid "hang for SECS seconds (default 3600)" msgstr "premor SEK sekund (privzeto 3600)" -#: lib/argp-parse.c:142 src/tar.c:776 +#: gnu/argp-parse.c:142 msgid "print program version" msgstr "izpis izdaje programa" -#: lib/argp-parse.c:158 -#, c-format +#: gnu/argp-parse.c:159 msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?" msgstr "(PROGRAMSKA NAPAKA) Različica ni poznana?!" -#: lib/argp-parse.c:611 +#: gnu/argp-parse.c:612 #, c-format msgid "%s: Too many arguments\n" msgstr "%s: Preveč argumentov\n" -#: lib/argp-parse.c:754 +#: gnu/argp-parse.c:755 msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?" msgstr "(PROGRAMSKA NAPAKA) Izbira bi morala biti prepoznana?!" -#: lib/closeout.c:112 -#, fuzzy +#: gnu/closeout.c:112 msgid "write error" -msgstr "Pisanje zapisa\n" +msgstr "napaka pri pisanju" -#: lib/getopt.c:526 lib/getopt.c:542 +#: gnu/getopt.c:575 gnu/getopt.c:604 #, c-format -msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: izbira »%s« ni enoznačna\n" +msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" +msgstr "%s: izbira »%s« ni enopomenska; možnosti so:" + +#: gnu/getopt.c:619 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: izbira »-W %s« ni enopomenska\n" -#: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:579 +#: gnu/getopt.c:654 gnu/getopt.c:658 #, c-format -msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" +msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: izbira »--%s« ne dovoljuje argumenta\n" -#: lib/getopt.c:588 lib/getopt.c:593 +#: gnu/getopt.c:667 gnu/getopt.c:672 #, c-format -msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: izbira »%c%s« ne dovoljuje argumenta\n" -#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:655 lib/getopt.c:971 lib/getopt.c:990 +#: gnu/getopt.c:715 gnu/getopt.c:734 #, c-format -msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" -msgstr "%s: izbira »%s« zahteva argument\n" +msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: izbira »--%s« zahteva argument\n" -#: lib/getopt.c:693 lib/getopt.c:696 +#: gnu/getopt.c:772 gnu/getopt.c:775 #, c-format -msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" +msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" msgstr "%s: neprepoznana izbira »--%s«\n" -#: lib/getopt.c:704 lib/getopt.c:707 +#: gnu/getopt.c:783 gnu/getopt.c:786 #, c-format -msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" +msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" msgstr "%s: neprepoznana izbira »%c%s«\n" -#: lib/getopt.c:759 lib/getopt.c:762 -#, c-format -msgid "%s: illegal option -- %c\n" -msgstr "%s: nedovoljena izbira -- %c\n" - -#: lib/getopt.c:768 lib/getopt.c:771 +#: gnu/getopt.c:835 gnu/getopt.c:838 #, c-format -msgid "%s: invalid option -- %c\n" -msgstr "%s: neveljavna izbira -- %c\n" +msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" +msgstr "%s: neveljavna izbira -- »%c«\n" -#: lib/getopt.c:823 lib/getopt.c:839 lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061 +#: gnu/getopt.c:891 gnu/getopt.c:908 gnu/getopt.c:1118 gnu/getopt.c:1136 #, c-format -msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" -msgstr "%s: izbira zahteva argument -- %c\n" +msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" +msgstr "%s: izbira zahteva argument -- »%c«\n" -#: lib/getopt.c:892 lib/getopt.c:908 +#: gnu/getopt.c:964 gnu/getopt.c:980 #, c-format -msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: izbira »-W %s« je dvoumna\n" +msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: izbira »-W %s« ni enopomenska\n" -#: lib/getopt.c:932 lib/getopt.c:950 +#: gnu/getopt.c:1004 gnu/getopt.c:1022 #, c-format -msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: izbira »-W %s« ne dovoljuje argumenta\n" -#: lib/obstack.c:423 lib/obstack.c:425 lib/xalloc-die.c:34 src/extract.c:1374 -msgid "memory exhausted" -msgstr "zmanjkalo pomnilnika" - -#: lib/openat-die.c:35 -#, fuzzy, c-format -msgid "unable to record current working directory" -msgstr "Ni mogoče izvedeti trenutnega imenika" - -#: lib/openat-die.c:48 -#, fuzzy, c-format -msgid "failed to return to initial working directory" -msgstr "Delovnega imenika ni mogoče shraniti" - -#. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'. -#. Directly translating this to another language will not work, first because -#. %s itself is not translated. -#. Translate it as `%s: Function %s failed'. -#: lib/paxerror.c:58 lib/paxerror.c:71 -#, c-format -msgid "%s: Cannot %s" -msgstr "%s: Ni mogoče %s" - -# POZOR -- oblike "to stat a file" slovenscina ne pozna -#. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'. -#. Directly translating this to another language will not work, first because -#. %s itself is not translated. -#. Translate it as `%s: Function %s failed'. -#: lib/paxerror.c:84 -#, c-format -msgid "%s: Warning: Cannot %s" -msgstr "%s: Opozorilo: Ni mogoče %s" - -#: lib/paxerror.c:93 -#, c-format -msgid "%s: Cannot change mode to %s" -msgstr "%s: Zaščite ni mogoče spremeniti na %s" - -#: lib/paxerror.c:101 -#, c-format -msgid "%s: Cannot change ownership to uid %lu, gid %lu" -msgstr "%s: Ni mogoče spremeniti lastnika in skupina na UID %lu GID %lu" - -#: lib/paxerror.c:127 -#, c-format -msgid "%s: Cannot hard link to %s" -msgstr "%s: Trda povezava na %s ni mogoča" - -#: lib/paxerror.c:179 lib/paxerror.c:211 -#, c-format -msgid "%s: Read error at byte %s, while reading %lu byte" -msgid_plural "%s: Read error at byte %s, while reading %lu bytes" -msgstr[0] "%s: Napaka pri branju pri bajtu %s, med branjem %lu bajtov" -msgstr[1] "%s: Napaka pri branju pri bajtu %s, med branjem %lu bajta" -msgstr[2] "%s: Napaka pri branju pri bajtu %s, med branjem %lu bajtov" -msgstr[3] "%s: Napaka pri branju pri bajtu %s, med branjem %lu bajtov" - -#: lib/paxerror.c:192 -#, c-format -msgid "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu byte" -msgid_plural "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu bytes" -msgstr[0] "%s: Opozorilo: Napaka pri branju pri bajtu %s, prebrano %lu bajtov" -msgstr[1] "%s: Opozorilo: Napaka pri branju pri bajtu %s, prebran %lu bajt" -msgstr[2] "%s: Opozorilo: Napaka pri branju pri bajtu %s, prebrana %lu bajta" -msgstr[3] "%s: Opozorilo: Napaka pri branju pri bajtu %s, prebrani %lu bajti" - -#: lib/paxerror.c:259 -#, c-format -msgid "%s: Cannot seek to %s" -msgstr "%s: Pozicioniranje na %s ni mogoče" - -#: lib/paxerror.c:275 +#: gnu/getopt.c:1043 gnu/getopt.c:1061 #, c-format -msgid "%s: Warning: Cannot seek to %s" -msgstr "%s: Opozorilo: Pozicioniranje na %s ni mogoče" - -#: lib/paxerror.c:284 -#, c-format -msgid "%s: Cannot create symlink to %s" -msgstr "%s: Ni mogoče ustvariti simbolne povezave na %s" +msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" +msgstr "%s: izbira »-W %s« zahteva argument\n" -#: lib/paxerror.c:349 -#, c-format -msgid "%s: Wrote only %lu of %lu byte" -msgid_plural "%s: Wrote only %lu of %lu bytes" -msgstr[0] "%s: Zapisanih samo %lu od skupno %lu bajtov" -msgstr[1] "%s: Zapisan samo %lu od skupno %lu bajtov" -msgstr[2] "%s: Zapisana samo %lu od skupno %lu bajtov" -msgstr[3] "%s: Zapisani samo %lu od skupno %lu bajtov" +#: gnu/obstack.c:338 gnu/obstack.c:340 gnu/xalloc-die.c:34 +msgid "memory exhausted" +msgstr "pomnilnik porabljen" -#: lib/paxnames.c:155 +#: gnu/openat-die.c:38 #, c-format -msgid "Removing leading `%s' from member names" -msgstr "Odstranjujemo vodilne »%s« iz imen elementov" +msgid "unable to record current working directory" +msgstr "ni mogoče zabeležiti trenutnega imenika" -#: lib/paxnames.c:156 +#: gnu/openat-die.c:57 #, c-format -msgid "Removing leading `%s' from hard link targets" -msgstr "Odstranjujemo vodilne »%s« iz imen trdih povezav" - -#: lib/paxnames.c:169 -msgid "Substituting `.' for empty member name" -msgstr "Nadomeščamo manjkajoča imena elementov s ».«" - -#: lib/paxnames.c:170 -msgid "Substituting `.' for empty hard link target" -msgstr "Nadomeščamo manjkajoča imena trdih povezav s ».«<" +msgid "failed to return to initial working directory" +msgstr "vrnitev v začetni delovni imenik ni mogoča" #. TRANSLATORS: #. Get translations for open and closing quotation marks. -#. #. The message catalog should translate "`" to a left #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for -#. "'". If the catalog has no translation, -#. locale_quoting_style quotes `like this', and -#. clocale_quoting_style quotes "like this". +#. "'". For example, a French Unicode local should translate +#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), respectively. #. -#. For example, an American English Unicode locale should -#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and -#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION -#. MARK). A British English Unicode locale should instead -#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and -#. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively. +#. If the catalog has no translation, we will try to +#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and +#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the +#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style +#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will +#. quote "like this". You should always include translations +#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate +#. for your locale. #. #. If you don't know what to put here, please see -#. +#. #. and use glyphs suitable for your language. -#: lib/quotearg.c:249 +#: gnu/quotearg.c:312 msgid "`" msgstr "»" -#: lib/quotearg.c:250 +#: gnu/quotearg.c:313 msgid "'" msgstr "«" @@ -336,7 +248,7 @@ msgstr "«" #. To enquire the regular expression that your system uses for this #. purpose, you can use the command #. locale -k LC_MESSAGES | grep '^yesexpr=' -#: lib/rpmatch.c:147 +#: gnu/rpmatch.c:150 msgid "^[yY]" msgstr "^[dDjJ]" @@ -346,38 +258,28 @@ msgstr "^[dDjJ]" #. To enquire the regular expression that your system uses for this #. purpose, you can use the command #. locale -k LC_MESSAGES | grep '^noexpr=' -#: lib/rpmatch.c:160 +#: gnu/rpmatch.c:163 msgid "^[nN]" msgstr "^[nN]" -#: lib/rtapelib.c:299 -#, c-format -msgid "exec/tcp: Service not available" -msgstr "exec/tcp: Storitev ni dosegljiva" - -#: lib/rtapelib.c:303 -#, c-format -msgid "stdin" -msgstr "standardni vhod" - -#: lib/rtapelib.c:306 +#: gnu/version-etc.c:74 #, c-format -msgid "stdout" -msgstr "standardni izhod" +msgid "Packaged by %s (%s)\n" +msgstr "Priprava paketa: %s (%s)\n" -#: lib/rtapelib.c:512 +#: gnu/version-etc.c:77 #, c-format -msgid "Cannot execute remote shell" -msgstr "Ni mogoče pognati nelokalne ukazne lupine" +msgid "Packaged by %s\n" +msgstr "Priprava paketa: %s\n" #. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol #. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's #. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. -#: lib/version-etc.c:65 +#: gnu/version-etc.c:84 msgid "(C)" -msgstr "" +msgstr "©" -#: lib/version-etc.c:67 +#: gnu/version-etc.c:86 msgid "" "\n" "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later \n" +"To je prosto programje; lahko ga redistribuirate in/ali spreminjate.\n" +"Za izdelek ni NOBENEGA JAMSTVA, do z zakonom dovoljene meje.\n" +"\n" #. TRANSLATORS: %s denotes an author name. -#: lib/version-etc.c:83 -#, fuzzy, c-format +#: gnu/version-etc.c:102 +#, c-format msgid "Written by %s.\n" -msgstr "Avtor François Pinard." +msgstr "Avtor(ica): %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. -#: lib/version-etc.c:87 -#, fuzzy, c-format +#: gnu/version-etc.c:106 +#, c-format msgid "Written by %s and %s.\n" -msgstr "Avtor François Pinard." +msgstr "Avtorja %s in %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. -#: lib/version-etc.c:91 -#, fuzzy, c-format +#: gnu/version-etc.c:110 +#, c-format msgid "Written by %s, %s, and %s.\n" -msgstr "Avtor François Pinard." +msgstr "Avtorji %s, %s in %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. -#: lib/version-etc.c:97 +#: gnu/version-etc.c:117 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "and %s.\n" msgstr "" +"Avtorji: %s, %s, %s\n" +"in %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. -#: lib/version-etc.c:103 +#: gnu/version-etc.c:124 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, and %s.\n" msgstr "" +"Avtorji: %s, %s, %s,\n" +"%s in %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. -#: lib/version-etc.c:109 +#: gnu/version-etc.c:131 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, %s, and %s.\n" msgstr "" +"Avtorji: %s, %s, %s,\n" +"%s, %s in %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. -#: lib/version-etc.c:116 +#: gnu/version-etc.c:139 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, and %s.\n" msgstr "" +"Avtorji: %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s in %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. -#: lib/version-etc.c:123 +#: gnu/version-etc.c:147 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, %s,\n" "and %s.\n" msgstr "" +"Avtorji: %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s\n" +"in %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. -#: lib/version-etc.c:131 +#: gnu/version-etc.c:156 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, %s,\n" "%s, and %s.\n" msgstr "" +"Avtorji: %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s in %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. -#: lib/version-etc.c:141 +#: gnu/version-etc.c:167 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, %s,\n" "%s, %s, and others.\n" msgstr "" +"Avtorji: %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, %s in drugi.\n" #. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address #. for this package. Please add _another line_ saying #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation #. bugs (typically your translation team's web or email address). -#: lib/version-etc.c:181 rmt/rmt.c:315 +#: gnu/version-etc.c:245 #, c-format msgid "" "\n" -"Report bugs to <%s>.\n" +"Report bugs to: %s\n" msgstr "" "\n" -"Poročila o napakah javite na <%s>.\n" +"Poročila o napakah javite na %s.\n" +"Napake v prevodu sporočite na .\n" -#: lib/version-etc.c:182 +#: gnu/version-etc.c:247 #, c-format -msgid "%s home page: .\n" +msgid "Report %s bugs to: %s\n" msgstr "" +"Poročila o napakah %s javite na %s.\n" +"Napake v prevodu sporočite na .\n" -#: lib/version-etc.c:184 -msgid "General help using GNU software: .\n" -msgstr "" +#: gnu/version-etc.c:251 +#, c-format +msgid "%s home page: <%s>\n" +msgstr "Spletna stran %s: <%s>\n" -#: rmt/rmt.c:142 -msgid "Input string too long" -msgstr "" +#: gnu/version-etc.c:253 +#, c-format +msgid "%s home page: \n" +msgstr "Spletna stran %s: \n" + +#: gnu/version-etc.c:256 +msgid "General help using GNU software: \n" +msgstr "Splošna pomoč za rabo programja GNU: \n" + +#. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'. +#. Directly translating this to another language will not work, first because +#. %s itself is not translated. +#. Translate it as `%s: Function %s failed'. +#: lib/paxerror.c:60 lib/paxerror.c:73 +#, c-format +msgid "%s: Cannot %s" +msgstr "%s: Klic funkcije %s ni uspel" + +# POZOR -- oblike "to stat a file" slovenscina ne pozna +#. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'. +#. Directly translating this to another language will not work, first because +#. %s itself is not translated. +#. Translate it as `%s: Function %s failed'. +#: lib/paxerror.c:86 +#, c-format +msgid "%s: Warning: Cannot %s" +msgstr "%s: Opozorilo: Klic funkcije %s ni uspel" -#: rmt/rmt.c:161 -msgid "Number syntax error" -msgstr "Napaka v skladnji števila" +#: lib/paxerror.c:95 +#, c-format +msgid "%s: Cannot change mode to %s" +msgstr "%s: Zaščite ni mogoče spremeniti na %s" -#: rmt/rmt.c:180 -msgid "rmtd: Cannot allocate buffer space\n" -msgstr "rmtd: Ni mogoče rezervirati prostora za medpomnilnik\n" +#: lib/paxerror.c:103 +#, c-format +msgid "%s: Cannot change ownership to uid %lu, gid %lu" +msgstr "%s: Ni mogoče spremeniti lastnika in skupina na UID %lu GID %lu" -#: rmt/rmt.c:182 -msgid "Cannot allocate buffer space" -msgstr "Ni mogoče rezervirati prostora za medpomnilnik" +#: lib/paxerror.c:129 +#, c-format +msgid "%s: Cannot hard link to %s" +msgstr "%s: Trda povezava na %s ni mogoča" -#: rmt/rmt.c:304 +#: lib/paxerror.c:181 lib/paxerror.c:213 #, c-format -msgid "Try `%s --help' for more information.\n" -msgstr "Poskusite »%s --help« za izčrpnejša navodila.\n" +msgid "%s: Read error at byte %s, while reading %lu byte" +msgid_plural "%s: Read error at byte %s, while reading %lu bytes" +msgstr[0] "%s: Napaka pri branju pri bajtu %s, med branjem %lu bajtov" +msgstr[1] "%s: Napaka pri branju pri bajtu %s, med branjem %lu bajta" +msgstr[2] "%s: Napaka pri branju pri bajtu %s, med branjem %lu bajtov" +msgstr[3] "%s: Napaka pri branju pri bajtu %s, med branjem %lu bajtov" -#: rmt/rmt.c:308 +#: lib/paxerror.c:194 #, c-format -msgid "" -"Usage: %s [OPTION]\n" -"Manipulate a tape drive, accepting commands from a remote process.\n" -"\n" -" --version Output version info.\n" -" --help Output this help.\n" -msgstr "" -"Uporaba: %s [IZBIRA]\n" -"Rokovanje s tračno enoto, ob sprejemu ukazov oddaljenega procesa.\n" -"\n" -" --version različica programa\n" -" --help ta navodila\n" +msgid "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu byte" +msgid_plural "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu bytes" +msgstr[0] "%s: Opozorilo: Napaka pri branju pri bajtu %s, prebrano %lu bajtov" +msgstr[1] "%s: Opozorilo: Napaka pri branju pri bajtu %s, prebran %lu bajt" +msgstr[2] "%s: Opozorilo: Napaka pri branju pri bajtu %s, prebrana %lu bajta" +msgstr[3] "%s: Opozorilo: Napaka pri branju pri bajtu %s, prebrani %lu bajti" + +#: lib/paxerror.c:261 +#, c-format +msgid "%s: Cannot seek to %s" +msgstr "%s: Pozicioniranje na %s ni mogoče" + +#: lib/paxerror.c:277 +#, c-format +msgid "%s: Warning: Cannot seek to %s" +msgstr "%s: Opozorilo: Pozicioniranje na %s ni mogoče" + +#: lib/paxerror.c:286 +#, c-format +msgid "%s: Cannot create symlink to %s" +msgstr "%s: Ni mogoče ustvariti simbolne povezave na %s" + +#: lib/paxerror.c:351 +#, c-format +msgid "%s: Wrote only %lu of %lu byte" +msgid_plural "%s: Wrote only %lu of %lu bytes" +msgstr[0] "%s: Zapisanih samo %lu od skupno %lu bajtov" +msgstr[1] "%s: Zapisan samo %lu od skupno %lu bajtov" +msgstr[2] "%s: Zapisana samo %lu od skupno %lu bajtov" +msgstr[3] "%s: Zapisani samo %lu od skupno %lu bajtov" + +#: lib/paxnames.c:140 +#, c-format +msgid "Removing leading `%s' from member names" +msgstr "Odstranjevanje vodilnih »%s« iz imen elementov" + +#: lib/paxnames.c:141 +#, c-format +msgid "Removing leading `%s' from hard link targets" +msgstr "Odstranjevanje vodilnih »%s« iz imen trdih povezav" + +#: lib/paxnames.c:154 +msgid "Substituting `.' for empty member name" +msgstr "Prazno ime elementa se nadomešča s ».«" + +#: lib/paxnames.c:155 +msgid "Substituting `.' for empty hard link target" +msgstr "Manjkajoči cilj trde povezave se nadomešča s ».«" + +#: lib/rtapelib.c:299 +#, c-format +msgid "exec/tcp: Service not available" +msgstr "exec/tcp: Storitev ni dosegljiva" + +#: lib/rtapelib.c:303 +#, c-format +msgid "stdin" +msgstr "standardni vhod" + +#: lib/rtapelib.c:306 +#, c-format +msgid "stdout" +msgstr "standardni izhod" + +#: lib/rtapelib.c:429 +#, c-format +msgid "Cannot connect to %s: resolve failed" +msgstr "Priklop na %s ni mogoč: razrešitev ni uspela" + +#: lib/rtapelib.c:502 +#, c-format +msgid "Cannot redirect files for remote shell" +msgstr "Ni mogoče preusmerjati datotek za nelokalno ukazno lupino" + +#: lib/rtapelib.c:516 +#, c-format +msgid "Cannot execute remote shell" +msgstr "Ni mogoče pognati nelokalne ukazne lupine" + +#: rmt/rmt.c:432 +msgid "Seek direction out of range" +msgstr "Smer iskanja izven obsega" + +#: rmt/rmt.c:438 +msgid "Invalid seek direction" +msgstr "Neveljavna smer iskanja" -#: rmt/rmt.c:397 -msgid "Seek offset error" -msgstr "Napaka pri odmiku pri seek" +#: rmt/rmt.c:446 +msgid "Invalid seek offset" +msgstr "Neveljaven odmik pri seek" -#: rmt/rmt.c:406 rmt/rmt.c:547 rmt/rmt.c:557 +#: rmt/rmt.c:452 msgid "Seek offset out of range" msgstr "Odmik pri seek izven obsega" -#: rmt/rmt.c:428 -msgid "Seek direction out of range" -msgstr "Smer pri seek izven obsega" +#: rmt/rmt.c:493 rmt/rmt.c:544 rmt/rmt.c:608 +msgid "Invalid byte count" +msgstr "Neveljaven števec bajtov" -#: rmt/rmt.c:472 -msgid "rmtd: Premature eof\n" -msgstr "rmtd: Predčasen znak za konec datoteke\n" +#: rmt/rmt.c:499 rmt/rmt.c:550 rmt/rmt.c:614 rmt/rmt.c:625 +msgid "Byte count out of range" +msgstr "Prekoračitev števca bajtov" -#: rmt/rmt.c:474 -msgid "Premature end of file" +#: rmt/rmt.c:558 +msgid "Premature eof" msgstr "Predčasen znak za konec datoteke" -#: rmt/rmt.c:672 +#: rmt/rmt.c:601 +msgid "Invalid operation code" +msgstr "Neveljavna koda operacije" + +#: rmt/rmt.c:636 rmt/rmt.c:680 +msgid "Operation not supported" +msgstr "Operacija ni podprta" + +#: rmt/rmt.c:664 +msgid "Unexpected arguments" +msgstr "Nepričakovani argumenti" + +#: rmt/rmt.c:689 +msgid "Manipulate a tape drive, accepting commands from a remote process" +msgstr "Nadzor tračne enote, ki bere ukaze iz drugega procesa" + +#: rmt/rmt.c:696 src/tar.c:432 src/tar.c:436 src/tar.c:610 src/tar.c:625 +#: src/tar.c:714 src/tar.c:730 tests/genfile.c:171 +msgid "NUMBER" +msgstr "N" + +#: rmt/rmt.c:697 +msgid "set debug level" +msgstr "nastavi raven iskanja napak" + +#: rmt/rmt.c:698 src/names.c:70 src/names.c:74 src/names.c:92 src/names.c:102 +#: src/names.c:105 src/names.c:108 src/names.c:111 src/names.c:113 +#: src/tar.c:430 src/tar.c:511 src/tar.c:513 src/tar.c:615 src/tar.c:747 +#: tests/genfile.c:136 tests/genfile.c:185 tests/genfile.c:189 +#: tests/genfile.c:192 tests/genfile.c:198 +msgid "FILE" +msgstr "DATOTEKA" + +#: rmt/rmt.c:699 +msgid "set debug output file name" +msgstr "določi datoteko za izpis iskanja napak" + +#: rmt/rmt.c:715 rmt/rmt.c:783 +#, c-format +msgid "cannot open %s" +msgstr "ni mogoče odpreti %s" + +#: rmt/rmt.c:780 tests/genfile.c:960 tests/genfile.c:977 +#, c-format +msgid "too many arguments" +msgstr "preveč argumentov" + +#: rmt/rmt.c:822 msgid "Garbage command" msgstr "Neveljaven ukaz" -#: src/buffer.c:290 src/buffer.c:295 src/buffer.c:541 src/buffer.c:1128 -#: src/delete.c:210 src/list.c:167 src/update.c:165 +#: src/buffer.c:461 src/buffer.c:466 src/buffer.c:760 src/buffer.c:1396 +#: src/buffer.c:1433 src/buffer.c:1445 src/buffer.c:1474 src/delete.c:212 +#: src/list.c:275 src/update.c:188 msgid "This does not look like a tar archive" msgstr "To ne deluje kot arhiv ,tar'" -#: src/buffer.c:354 src/buffer.c:363 -msgid "Total bytes written" -msgstr "Skupno zapisanih bajtov" - -#: src/buffer.c:361 src/buffer.c:375 +#: src/buffer.c:577 msgid "Total bytes read" msgstr "Skupno prebranih bajtov" -#: src/buffer.c:365 -#, fuzzy, c-format -msgid "Total bytes deleted: %s\n" -msgstr "Skupno izbrisanih bajtov: %s\n" +#: src/buffer.c:579 +msgid "Total bytes written" +msgstr "Skupno zapisanih bajtov" -#: src/buffer.c:454 +#: src/buffer.c:580 +msgid "Total bytes deleted" +msgstr "Skupno izbrisanih bajtov" + +#: src/buffer.c:659 msgid "(pipe)" msgstr "(cev)" -#: src/buffer.c:477 +#: src/buffer.c:683 +msgid "Refusing to read archive contents from terminal (missing -f option?)" +msgstr "" +"Zavrnjena zahteva za branje arhivske vsebine s terminala (manjkajoči f?)" + +#: src/buffer.c:685 +msgid "Refusing to write archive contents to terminal (missing -f option?)" +msgstr "" +"Zavrnjena zahteva za pisanje arhivske vsebine na terminal (manjkajoči -f?)" + +#: src/buffer.c:698 msgid "Invalid value for record_size" msgstr "Neveljavna vrednost za dolžino zapisa (record_size)" -#: src/buffer.c:480 +#: src/buffer.c:701 msgid "No archive name given" msgstr "Ime arhiva ni podano" -#: src/buffer.c:524 +#: src/buffer.c:744 msgid "Cannot verify stdin/stdout archive" msgstr "Arhivov na stdin/stdout ni mogoče preveriti" -#: src/buffer.c:538 +#: src/buffer.c:757 #, c-format msgid "Archive is compressed. Use %s option" msgstr "Arhiv je stisnjen. Uporabite izbiro %s" -#: src/buffer.c:593 src/tar.c:2317 +#: src/buffer.c:815 src/tar.c:2460 msgid "Cannot update compressed archives" msgstr "Stisnjenega arhiva ni mogoče ažurirati" -#: src/buffer.c:672 +#: src/buffer.c:908 msgid "At beginning of tape, quitting now" msgstr "Na začetku traku, končujem" -#: src/buffer.c:678 +#: src/buffer.c:914 msgid "Too many errors, quitting" msgstr "Preveč napak, končujem" -#: src/buffer.c:697 +#: src/buffer.c:947 #, c-format msgid "Record size = %lu block" msgid_plural "Record size = %lu blocks" @@ -620,7 +711,7 @@ msgstr[1] "Dolžina zapisa = %lu blok" msgstr[2] "Dolžina zapisa = %lu bloka" msgstr[3] "Dolžina zapisa = %lu bloki" -#: src/buffer.c:718 +#: src/buffer.c:968 #, c-format msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive" msgid_plural "Unaligned block (%lu bytes) in archive" @@ -629,37 +720,37 @@ msgstr[1] "Neporavnan blok (%lu bajt) v arhivu" msgstr[2] "Neporavnan blok (%lu bajta) v arhivu" msgstr[3] "Neporavnan blok (%lu bajti) v arhivu" -#: src/buffer.c:795 +#: src/buffer.c:1055 msgid "Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i" msgstr "Nazaj po arhivu ne gre, morda ni berljiv brez izbire -i" -#: src/buffer.c:827 +#: src/buffer.c:1087 msgid "rmtlseek not stopped at a record boundary" msgstr "rmtlseek se ni ustavil na meji zapisa" -#: src/buffer.c:881 +#: src/buffer.c:1148 #, c-format msgid "%s: contains invalid volume number" msgstr "%s: vsebuje neveljavno številko dela" -#: src/buffer.c:916 +#: src/buffer.c:1183 msgid "Volume number overflow" msgstr "Prekoračitev številke dela" -#: src/buffer.c:931 +#: src/buffer.c:1198 #, c-format msgid "Prepare volume #%d for %s and hit return: " msgstr "Pripravite del #%d za %s in pritisnite Return: " -#: src/buffer.c:937 +#: src/buffer.c:1204 msgid "EOF where user reply was expected" msgstr "Znak EOF na mestu, kjer se pričakuje odgovor uporabnika" -#: src/buffer.c:942 src/buffer.c:974 +#: src/buffer.c:1209 src/buffer.c:1241 msgid "WARNING: Archive is incomplete" msgstr "POZOR: Arhiv nepopoln" -#: src/buffer.c:956 +#: src/buffer.c:1223 #, c-format msgid "" " n name Give a new file name for the next (and subsequent) volume(s)\n" @@ -670,65 +761,65 @@ msgstr "" " q Končamo tar\n" " y, newline Nadaljujemo z delovanjem\n" -#: src/buffer.c:961 +#: src/buffer.c:1228 #, c-format msgid " ! Spawn a subshell\n" msgstr " ! Poženemo ukazno podlupino\n" -#: src/buffer.c:962 +#: src/buffer.c:1229 #, c-format msgid " ? Print this list\n" msgstr " ? Ta seznam uzazov\n" -#: src/buffer.c:969 +#: src/buffer.c:1236 msgid "No new volume; exiting.\n" msgstr "Novega dela ni, konec.\n" -#: src/buffer.c:1002 +#: src/buffer.c:1269 msgid "File name not specified. Try again.\n" -msgstr "" +msgstr "Ime datoteke ni določeno. Poskusite znova.\n" -#: src/buffer.c:1015 +#: src/buffer.c:1282 #, c-format msgid "Invalid input. Type ? for help.\n" msgstr "Neveljaven vnos. Vtipkajte ? za pomoč.\n" -#: src/buffer.c:1066 +#: src/buffer.c:1333 #, c-format msgid "%s command failed" msgstr "ukaz %s neuspešen" -#: src/buffer.c:1221 -#, c-format -msgid "%s is possibly continued on this volume: header contains truncated name" -msgstr "%s se morda nadaljuje v tem delu: zaglavje vsebuje porezano ime" - -#: src/buffer.c:1225 +#: src/buffer.c:1511 src/buffer.c:1527 #, c-format msgid "%s is not continued on this volume" msgstr "%s se ne nadaljuje v tem delu" -#: src/buffer.c:1239 +#: src/buffer.c:1523 +#, c-format +msgid "%s is possibly continued on this volume: header contains truncated name" +msgstr "%s se morda nadaljuje v tem delu: zaglavje vsebuje porezano ime" + +#: src/buffer.c:1541 #, c-format msgid "%s is the wrong size (%s != %s + %s)" msgstr "%s je napačne velikosti (%s != %s + %s)" -#: src/buffer.c:1253 -#, fuzzy, c-format +#: src/buffer.c:1556 +#, c-format msgid "This volume is out of sequence (%s - %s != %s)" -msgstr "Ta del ne sodi v zaporedje" +msgstr "Ta del ne sodi v zaporedje (%s - %s != %s)" -#: src/buffer.c:1303 +#: src/buffer.c:1634 src/buffer.c:1660 #, c-format msgid "Archive not labeled to match %s" msgstr "Arhiv ni označen skladno z %s" -#: src/buffer.c:1306 +#: src/buffer.c:1664 #, c-format msgid "Volume %s does not match %s" msgstr "Del %s ne ustreza %s" -#: src/buffer.c:1402 +#: src/buffer.c:1758 #, c-format msgid "" "%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header, truncated" @@ -736,10 +827,9 @@ msgstr "" "%s: ime datoteke je predolgo za zapis v zaglavje GNU večdelnega arhiva; " "porezano" -#: src/buffer.c:1621 -#, fuzzy +#: src/buffer.c:1949 msgid "write did not end on a block boundary" -msgstr "Arhiv %s se ne konča s koncem bloka" +msgstr "pisanje se ni končalo s koncem bloka" #: src/compare.c:96 #, c-format @@ -750,16 +840,16 @@ msgstr[1] "Prebrati je bilo moč samo %lu od %lu bajta" msgstr[2] "Prebrati je bilo moč samo %lu od %lu bajtov" msgstr[3] "Prebrati je bilo moč samo %lu od %lu bajtov" -#: src/compare.c:106 src/compare.c:388 +#: src/compare.c:106 src/compare.c:395 msgid "Contents differ" msgstr "Vsebina se razlikuje" -#: src/compare.c:132 src/extract.c:790 src/incremen.c:1399 src/list.c:372 -#: src/list.c:1323 +#: src/compare.c:132 src/extract.c:1177 src/incremen.c:1508 src/list.c:489 +#: src/list.c:1405 src/xheader.c:847 msgid "Unexpected EOF in archive" msgstr "Nepričakovan znak za konec datoteke v arhivu" -#: src/compare.c:180 src/compare.c:196 src/compare.c:314 src/compare.c:412 +#: src/compare.c:180 src/compare.c:196 src/compare.c:314 src/compare.c:419 msgid "File type differs" msgstr "Zvrst datoteke se razlikuje" @@ -779,16 +869,16 @@ msgstr "Številka skupine (GID) se razlikuje" msgid "Mod time differs" msgstr "Čas zadnje spremembe se razlikuje" -#: src/compare.c:216 src/compare.c:420 +#: src/compare.c:216 src/compare.c:429 msgid "Size differs" msgstr "Velikost se razlikuje" -#: src/compare.c:270 +#: src/compare.c:265 #, c-format msgid "Not linked to %s" msgstr "Ni povezana z %s" -#: src/compare.c:293 +#: src/compare.c:290 msgid "Symlink differs" msgstr "Simbolna povezava se razlikuje" @@ -796,25 +886,29 @@ msgstr "Simbolna povezava se razlikuje" msgid "Device number differs" msgstr "Številka enote se razlikuje" -#: src/compare.c:462 +#: src/compare.c:470 #, c-format msgid "Verify " msgstr "Preverjanje " -#: src/compare.c:469 +#: src/compare.c:477 #, c-format -msgid "%s: Unknown file type `%c', diffed as normal file" +msgid "%s: Unknown file type '%c', diffed as normal file" msgstr "%s: Neznana vrsta datoteke »%c«, diff kot na navadni datoteki" -#: src/compare.c:524 +#: src/compare.c:533 msgid "Archive contains file names with leading prefixes removed." msgstr "Arhiv vsebuje imena datotek z odstranjenimi vodilnimi predponami." -#: src/compare.c:526 +#: src/compare.c:539 +msgid "Archive contains transformed file names." +msgstr "Arhiv vsebuje transformirana imena datotek." + +#: src/compare.c:544 msgid "Verification may fail to locate original files." msgstr "Verifikacija morda ne bo uspela locirati izvornih datotek." -#: src/compare.c:596 +#: src/compare.c:618 #, c-format msgid "VERIFY FAILURE: %d invalid header detected" msgid_plural "VERIFY FAILURE: %d invalid headers detected" @@ -823,46 +917,46 @@ msgstr[1] "NAPAKA PRI PREVERJANJU: najdena %d neveljavna glava" msgstr[2] "NAPAKA PRI PREVERJANJU: najdeni %d neveljavni glavi" msgstr[3] "NAPAKA PRI PREVERJANJU: najdene %d neveljavne glave" -#: src/compare.c:612 src/list.c:144 +#: src/compare.c:636 src/list.c:252 #, c-format msgid "A lone zero block at %s" msgstr "Osamljeni ničelni blok pri %s" -#: src/create.c:67 +#: src/create.c:74 #, c-format msgid "%s: contains a cache directory tag %s; %s" msgstr "%s: vsebuje značko medpomnilniškega imenika %s; %s" -#: src/create.c:272 +#: src/create.c:263 #, c-format msgid "value %s out of %s range %s..%s; substituting %s" msgstr "vrednost %s od %s obseg %s..%s; zamenjano %s" -#: src/create.c:278 +#: src/create.c:269 #, c-format msgid "value %s out of %s range %s..%s" msgstr "vrednost %s od %s obseg %s..%s" -#: src/create.c:338 +#: src/create.c:329 msgid "Generating negative octal headers" msgstr "Ustvarjanje negativnih osmiških glav" -#: src/create.c:624 src/create.c:687 +#: src/create.c:602 src/create.c:665 #, c-format msgid "%s: file name is too long (max %d); not dumped" msgstr "%s: ime datoteke je predolgo (največ %d); brez iznosa" -#: src/create.c:634 +#: src/create.c:612 #, c-format msgid "%s: file name is too long (cannot be split); not dumped" msgstr "%s: ime datoteke je predolgo (ni mogoče deliti); brez iznosa" -#: src/create.c:661 +#: src/create.c:639 #, c-format msgid "%s: link name is too long; not dumped" msgstr "%s: ime povezave je predolgo; brez iznosa" -#: src/create.c:1076 +#: src/create.c:1102 #, c-format msgid "%s: File shrank by %s byte; padding with zeros" msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes; padding with zeros" @@ -871,438 +965,640 @@ msgstr[1] "%s: Datoteka skrčena za %s bajt; dopolnjeno z ničlami" msgstr[2] "%s: Datoteka skrčena za %s bajta; dopolnjeno z ničlami" msgstr[3] "%s: Datoteka skrčena za %s bajte; dopolnjeno z ničlami" -#: src/create.c:1177 +#: src/create.c:1200 #, c-format msgid "%s: file is on a different filesystem; not dumped" msgstr "%s: datoteka je na drugem datotečnem sistemu; brez iznosa" # POZOR Imamo za to kak izraz? -#: src/create.c:1221 src/create.c:1232 src/incremen.c:551 src/incremen.c:557 +#: src/create.c:1243 src/create.c:1254 src/incremen.c:610 src/incremen.c:617 msgid "contents not dumped" msgstr "vsebina ni iznešena" -#: src/create.c:1361 +#: src/create.c:1458 #, c-format msgid "%s: Unknown file type; file ignored" msgstr "%s: Neznan tip datoteke; datoteka ignorirana" -#: src/create.c:1464 +#: src/create.c:1569 #, c-format -msgid "Missing links to %s.\n" -msgstr "Manjkajo povezave na %s.\n" +msgid "Missing links to %s." +msgstr "Manjkajo povezave na %s." -#: src/create.c:1535 +#: src/create.c:1730 #, c-format msgid "%s: file is unchanged; not dumped" msgstr "%s: datoteka je nespremenjena; brez iznosa" -#: src/create.c:1543 +#: src/create.c:1739 #, c-format msgid "%s: file is the archive; not dumped" msgstr "%s: datoteka je arhiv; brez iznosa" -#: src/create.c:1573 -#, c-format -msgid "%s: File removed before we read it" -msgstr "%s: Datoteka je bila odstranjena, preden smo jo prebrali" - -#: src/create.c:1591 src/incremen.c:543 +#: src/create.c:1767 src/incremen.c:603 msgid "directory not dumped" -msgstr "imenik ni iznašen" +msgstr "imenik ni iznešen" -#: src/create.c:1659 +#: src/create.c:1839 #, c-format msgid "%s: file changed as we read it" msgstr "%s: Datoteka je bila spremenjena med branjem" -#: src/create.c:1739 +#: src/create.c:1915 #, c-format msgid "%s: socket ignored" msgstr "%s: vtičnica ignorirana" -#: src/create.c:1744 +#: src/create.c:1921 #, c-format msgid "%s: door ignored" msgstr "%s: vrata ignorirana" -#: src/delete.c:216 src/list.c:181 src/update.c:170 +#: src/delete.c:218 src/list.c:289 src/update.c:193 msgid "Skipping to next header" msgstr "Preskok na naslednjo glavo" -#: src/delete.c:281 +#: src/delete.c:284 msgid "Deleting non-header from archive" msgstr "Brisanje ne-glave iz arhiva" -#: src/extract.c:198 +#: src/extract.c:302 #, c-format msgid "%s: implausibly old time stamp %s" msgstr "%s: neverjetno stara časovna oznaka %s" -#: src/extract.c:215 +#: src/extract.c:320 #, c-format msgid "%s: time stamp %s is %s s in the future" msgstr "%s: oznaka časa %s je %s s v prihodnosti" -#: src/extract.c:395 +#: src/extract.c:535 #, c-format msgid "%s: Unexpected inconsistency when making directory" msgstr "%s: Nepričakovana neskladnost pri ustvarjanju imenika" -#: src/extract.c:588 +#: src/extract.c:754 +#, c-format +msgid "%s: skipping existing file" +msgstr "%s: obstoječa datoteka se preskoči" + +#: src/extract.c:870 #, c-format msgid "%s: Directory renamed before its status could be extracted" -msgstr "%s: Imenik preimenovan, preden je bilo moč izvleči njegov status" +msgstr "%s: Imenik preimenovan, preden je bilo moč restavrirati njegov status" # POZOR! "contiguous files" so datoteke, ki so zapisane na disku # na zaporednih sektorjih (na tistih OS, ki jih podpirajo). -#: src/extract.c:724 +#: src/extract.c:1055 msgid "Extracting contiguous files as regular files" -msgstr "Neprekinjene datoteke izvlečemo kot navadne" +msgstr "Neprekinjene datoteke se restavrirajo kot navadne" # POZOR! Grdo! -#: src/extract.c:997 +#: src/extract.c:1410 msgid "Attempting extraction of symbolic links as hard links" msgstr "Simbolne povezave poskusimo dearhivirati kot trde" -#: src/extract.c:1054 -#, c-format -msgid "Reading %s\n" -msgstr "Branje %s\n" - -#: src/extract.c:1143 +#: src/extract.c:1573 #, c-format msgid "%s: Cannot extract -- file is continued from another volume" msgstr "%s: Dearhivacija ni mogoča - datoteka se nadaljuje iz prejšnjega dela" -#: src/extract.c:1150 src/list.c:1090 +#: src/extract.c:1580 src/list.c:1168 msgid "Unexpected long name header" msgstr "Nepričakovano zaglavje z dolgim imenom" -#: src/extract.c:1156 +#: src/extract.c:1587 #, c-format -msgid "%s: Unknown file type `%c', extracted as normal file" -msgstr "%s: Neznana vrsta datoteke »%c«, dearhiviramo kot navadno datoteko" +msgid "%s: Unknown file type '%c', extracted as normal file" +msgstr "%s: Neznana vrsta datoteke »%c«, restavrira se kot navadna datoteka" -#: src/extract.c:1181 +#: src/extract.c:1613 #, c-format msgid "Current %s is newer or same age" msgstr "Obstoječa »%s« je novejša ali enako stara" -#: src/extract.c:1227 +#: src/extract.c:1665 #, c-format msgid "%s: Was unable to backup this file" msgstr "%s: Varnostne kopije te datoteke ni moč napraviti" -#: src/extract.c:1355 +#: src/extract.c:1814 #, c-format msgid "Cannot rename %s to %s" msgstr "Preimenovanje %s v %s ni mogoče" -#: src/extract.c:1367 -#, c-format -msgid "Error is not recoverable: exiting now" -msgstr "Napake ni moč popraviti: zapuščamo" - -#: src/incremen.c:448 src/incremen.c:492 +#: src/incremen.c:494 src/incremen.c:536 #, c-format msgid "%s: Directory has been renamed from %s" msgstr "%s: Imenik je bil preimenovan z %s" -#: src/incremen.c:460 -#, c-format -msgid "%s: Directory has been renamed" -msgstr "%s: Imenik je bil preimenovan" - -#: src/incremen.c:505 +#: src/incremen.c:549 #, c-format msgid "%s: Directory is new" msgstr "%s: Imenik je nov" -#: src/incremen.c:903 src/incremen.c:920 +#: src/incremen.c:566 +#, c-format +msgid "%s: directory is on a different filesystem; not dumped" +msgstr "%s: imenik je na drugem datotečnem sistemu; brez iznosa" + +#: src/incremen.c:587 +#, c-format +msgid "%s: Directory has been renamed" +msgstr "%s: Imenik je bil preimenovan" + +#: src/incremen.c:1003 src/incremen.c:1018 msgid "Invalid time stamp" msgstr "Neveljavna oznaka časa" -#: src/incremen.c:959 -msgid "Invalid modification time (seconds)" -msgstr "Neveljaven čas spremembe (sekunde)" +#: src/incremen.c:1047 +msgid "Invalid modification time" +msgstr "Neveljaven čas spremembe" -#: src/incremen.c:974 +#: src/incremen.c:1057 msgid "Invalid modification time (nanoseconds)" msgstr "Neveljaven čas spremembe (nanosekunde)" -#: src/incremen.c:994 +#: src/incremen.c:1073 msgid "Invalid device number" msgstr "Neveljavna številka enote" -#: src/incremen.c:1009 +#: src/incremen.c:1081 msgid "Invalid inode number" msgstr "Neveljavna številka inoda" -#: src/incremen.c:1060 src/incremen.c:1097 -msgid "Field too long while reading snapshot file" -msgstr "Predolgo polje pri branju trenutnega posnetka" - -#: src/incremen.c:1067 src/incremen.c:1105 -msgid "Read error in snapshot file" -msgstr "Napaka pri branju trenutnega posnetka" +#: src/incremen.c:1137 +#, c-format +msgid "%s: byte %s: %s %.*s... too long" +msgstr "%s: bajt %s: %s %.*s... predolgo" -#: src/incremen.c:1069 src/incremen.c:1109 src/incremen.c:1161 -#: src/incremen.c:1219 +#: src/incremen.c:1153 src/incremen.c:1211 src/incremen.c:1273 msgid "Unexpected EOF in snapshot file" msgstr "Nepričakovan znak za konec datoteke v trenutnem posnetku" -#: src/incremen.c:1076 src/incremen.c:1116 -msgid "Unexpected field value in snapshot file" -msgstr "Nepričakovana vrednost polja v trenutnem posnetku" +#: src/incremen.c:1161 +#, c-format +msgid "%s: byte %s: %s %s followed by invalid byte 0x%02x" +msgstr "%s: bajt %s: %s %s sledi neveljaven bajt 0x%02x" + +#: src/incremen.c:1174 +#, c-format +msgid "" +"%s: byte %s: (valid range %s..%s)\n" +"\t%s %s" +msgstr "" +"%s: bajt %s: (veljavni razpon %s..%s)\n" +"\t%s %s" -#: src/incremen.c:1211 +#: src/incremen.c:1181 +#, c-format +msgid "%s: byte %s: %s %s" +msgstr "%s: bajt %s: %s %s" + +#: src/incremen.c:1262 +#, c-format +msgid "%s: byte %s: %s" +msgstr "%s: bajt %s: %s" + +#: src/incremen.c:1265 msgid "Missing record terminator" msgstr "Manjkajoč zaključek zapisa" -#: src/incremen.c:1262 src/incremen.c:1265 +#: src/incremen.c:1371 src/incremen.c:1374 msgid "Bad incremental file format" msgstr "Okvarjen inkrementalni zapis datoteke" -#: src/incremen.c:1284 +#: src/incremen.c:1393 #, c-format msgid "Unsupported incremental format version: %" msgstr "Nepodprta različica inkrementalnega zapisa: %" -#: src/incremen.c:1439 +#: src/incremen.c:1549 #, c-format msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found %#3o" -msgstr "" +msgstr "Skladenjska napaka pri imeniku za iznos: pričakovan »%c«, najden %#3o" -#: src/incremen.c:1449 +#: src/incremen.c:1559 msgid "Malformed dumpdir: 'X' duplicated" -msgstr "" +msgstr "Skladenjska napaka pri imeniku za iznos: »X« podvojen" -#: src/incremen.c:1462 -#, fuzzy +#: src/incremen.c:1572 msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'R'" -msgstr "Okvarjen argument gostote: »%s«" +msgstr "Skladenjska napaka pri imeniku za iznos: manjkajoče ime pri »R«" -#: src/incremen.c:1475 -msgid "Malformed dumpdir: 'T' not preceeded by 'R'" +#: src/incremen.c:1585 +#, fuzzy +msgid "Malformed dumpdir: 'T' not preceded by 'R'" msgstr "" +"Skladenjska napaka pri imeniku za iznos: polja »T« ne predhodi polje »R«" -#: src/incremen.c:1481 -#, fuzzy +#: src/incremen.c:1591 msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'T'" -msgstr "Okvarjen argument gostote: »%s«" +msgstr "Skladenjska napaka pri imeniku za iznos: manjkajoče ime pri »T«" -#: src/incremen.c:1501 +#: src/incremen.c:1611 #, c-format msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found end of data" msgstr "" +"Skladenjska napaka pri imeniku za iznos: pričakovan »%c«, najden konec " +"podatkov" -#: src/incremen.c:1507 +#: src/incremen.c:1618 msgid "Malformed dumpdir: 'X' never used" -msgstr "" +msgstr "Skladenjska napaka pri imeniku za iznos: »X« ni uporabljen" -#: src/incremen.c:1551 -#, fuzzy, c-format +#: src/incremen.c:1662 +#, c-format msgid "Cannot create temporary directory using template %s" -msgstr "Ni mogoče rezervirati pomnilnika za bločni faktor %d" +msgstr "Ni mogoče ustvariti začasnega imenika po šabloni %s" -#: src/incremen.c:1613 +#: src/incremen.c:1723 #, c-format msgid "%s: Not purging directory: unable to stat" msgstr "%s: Imenika ne čistimo: statistika zanj ni dosegljiva" -#: src/incremen.c:1626 +#: src/incremen.c:1736 #, c-format msgid "%s: directory is on a different device: not purging" msgstr "%s: imenik je na drugi napravi; brez čiščenja" -#: src/incremen.c:1634 +#: src/incremen.c:1744 #, c-format msgid "%s: Deleting %s\n" -msgstr "%s: Brišemo %s\n" +msgstr "%s: Brisanje %s\n" -#: src/incremen.c:1639 +#: src/incremen.c:1749 #, c-format msgid "%s: Cannot remove" msgstr "%s: Odstranitev ni mogoča" -#: src/list.c:113 +#: src/list.c:219 #, c-format msgid "%s: Omitting" msgstr "%s: Izpuščeno" -#: src/list.c:131 +#: src/list.c:237 #, c-format msgid "block %s: ** Block of NULs **\n" msgstr "blok %s: ** Blok znakov NUL **\n" -#: src/list.c:155 +#: src/list.c:263 #, c-format msgid "block %s: ** End of File **\n" msgstr "blok %s: ** Konec datoteke **\n" -#: src/list.c:178 src/list.c:1063 src/list.c:1291 +#: src/list.c:286 src/list.c:1137 src/list.c:1373 #, c-format msgid "block %s: " msgstr "blok %s: " -#. TRANSLATORS: %s is type of the value (gid_t, uid_t, etc.) -#: src/list.c:671 +#. TRANSLATORS: %s is type of the value (gid_t, uid_t, +#. etc.) +#: src/list.c:752 #, c-format msgid "Blanks in header where numeric %s value expected" -msgstr "Na mestu v glavi, kjer pričakujemo številčno vrednost %s, so presledki" +msgstr "" +"Na mestu v glavi, kjer se pričakuje številčno vrednost %s, so presledki" #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.) -#: src/list.c:726 +#: src/list.c:807 #, c-format msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement" msgstr "" -"Osmiška vrednost arhiva %.*s izven obsega %s; privzemamo dvojiški komplement" +"Osmiška vrednost arhiva %.*s izven obsega %s; privzema se dvojiški komplement" #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.) -#: src/list.c:737 +#: src/list.c:818 #, c-format msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range" msgstr "Osmiška vrednost arhiva %.*s izven obsega %s" -#: src/list.c:758 +#: src/list.c:839 msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers" msgstr "Arhiv vsebuje zastarele glave oblike base-64" -#: src/list.c:772 +#: src/list.c:853 #, c-format msgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range" msgstr "Podpis %s oblike base-64 v arhivu je izven obsega %s" -#: src/list.c:803 +#: src/list.c:884 #, c-format msgid "Archive base-256 value is out of %s range" msgstr "Vrednost base-256 v arhivu izven obsega %s" #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.) -#: src/list.c:832 +#: src/list.c:913 #, c-format msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected" -msgstr "Arhiv vsebuje %.*s na mestu, kjer pričakujemo številčno vrednost %s" +msgstr "Arhiv vsebuje %.*s na mestu, kjer se pričakuje številčno vrednost %s" #. TRANSLATORS: Second %s is type name (gid_t,uid_t,etc.) -#: src/list.c:854 +#: src/list.c:935 #, c-format msgid "Archive value %s is out of %s range %s..%s" msgstr "Vrednost arhiva %s je izven obsega %s: %s..%s" -#: src/list.c:1226 +#: src/list.c:1273 #, c-format msgid " link to %s\n" msgstr " povezava na %s\n" -#: src/list.c:1234 +#: src/list.c:1281 #, c-format msgid " unknown file type %s\n" msgstr " neznan tip datoteke %s\n" -#: src/list.c:1252 +#: src/list.c:1299 #, c-format msgid "--Long Link--\n" msgstr "--Dolga povezava--\n" -#: src/list.c:1256 +#: src/list.c:1303 #, c-format msgid "--Long Name--\n" msgstr "--Dolgo ime--\n" -#: src/list.c:1260 +#: src/list.c:1307 #, c-format msgid "--Volume Header--\n" msgstr "--Glava dela--\n" -#: src/list.c:1268 +#: src/list.c:1315 #, c-format msgid "--Continued at byte %s--\n" msgstr "--Nadaljevanje pri bajtu %s--\n" -#: src/list.c:1296 +#: src/list.c:1378 msgid "Creating directory:" -msgstr "Ustvarjamo imenik:" +msgstr "Ustvarja se imenik:" -#: src/misc.c:456 +#: src/misc.c:733 #, c-format msgid "Renaming %s to %s\n" -msgstr "Preimenujemo %s v %s\n" +msgstr "Preimenovanje %s v %s\n" -#: src/misc.c:465 src/misc.c:483 +#: src/misc.c:742 src/misc.c:761 #, c-format msgid "%s: Cannot rename to %s" msgstr "%s: Preimenovanje v %s ni mogoče" -#: src/misc.c:488 +#: src/misc.c:766 #, c-format msgid "Renaming %s back to %s\n" -msgstr "Preimenujemo %s nazaj v %s\n" +msgstr "Preimenovanje %s nazaj v %s\n" -#: src/misc.c:615 -msgid "Cannot save working directory" -msgstr "Delovnega imenika ni mogoče shraniti" - -#: src/misc.c:621 -msgid "Cannot change working directory" -msgstr "Delovnega imenika ni mogoče spremeniti" +#: src/misc.c:1108 +#, c-format +msgid "%s: File removed before we read it" +msgstr "%s: Datoteka je bila odstranjena, preden jo je bilo mogoče prebrati" -#: src/misc.c:711 +#: src/misc.c:1122 msgid "child process" msgstr "proces naslednik" -#: src/misc.c:720 +#: src/misc.c:1131 msgid "interprocess channel" msgstr "medprocesni kanal" -#. TRANSLATORS: The following three msgids form a single sentence. -#. -#: src/names.c:593 -msgid "Pattern matching characters used in file names. Please," +#: src/names.c:68 +#, fuzzy +msgid "Local file name selection:" +msgstr "Izbira lokalne datoteke:" + +#: src/names.c:71 +msgid "add given FILE to the archive (useful if its name starts with a dash)" +msgstr "" +"dodaj navedeno DATOTEKO v arhiv (za imena datotek, ki se začnejo z »-«)" + +#: src/names.c:72 src/tar.c:484 +msgid "DIR" +msgstr "IMENIK" + +#: src/names.c:73 +msgid "change to directory DIR" +msgstr "pomik v navedeni IMENIK" + +#: src/names.c:75 +msgid "get names to extract or create from FILE" +msgstr "preberi seznam datotek z navedene DATOTEKE" + +#: src/names.c:77 +#, fuzzy +msgid "-T reads null-terminated names; implies --verbatim-files-from" +msgstr "-T prebere z \\000 terminirana imena; onemogoči -C" + +#: src/names.c:80 +msgid "disable the effect of the previous --null option" +msgstr "prekliči učinek prejšnje izbire --null" + +#: src/names.c:82 +msgid "unquote input file or member names (default)" +msgstr "odstrani narekovaje iz imen elementov (privzeto)" + +#: src/names.c:84 +msgid "do not unquote input file or member names" +msgstr "ne odstrani narekovajev iz imen elementov" + +#: src/names.c:86 +msgid "-T reads file names verbatim (no option handling)" +msgstr "" + +#: src/names.c:88 +msgid "-T treats file names starting with dash as options (default)" +msgstr "" + +#: src/names.c:90 tests/genfile.c:140 +msgid "PATTERN" +msgstr "VZOREC" + +#: src/names.c:91 +msgid "exclude files, given as a PATTERN" +msgstr "brez datotek, ki jih opisuje VZOREC" + +#: src/names.c:93 +msgid "exclude patterns listed in FILE" +msgstr "brez datotek, ustrezajočim vzorcem, prebranih z DATOTEKE" + +#: src/names.c:95 +msgid "" +"exclude contents of directories containing CACHEDIR.TAG, except for the tag " +"file itself" msgstr "" +"brez vsebine imenikov, ki vsebujejo značko CACHEDIR.TAG, razen značke same" -#: src/names.c:595 -msgid "use --wildcards to enable pattern matching, or --no-wildcards to" +#: src/names.c:98 +msgid "exclude everything under directories containing CACHEDIR.TAG" msgstr "" +"brez imenikov, ki vsebujejo značko CACHEDIR.TAG, in vseh njihovih podimenikov" + +#: src/names.c:101 +msgid "exclude directories containing CACHEDIR.TAG" +msgstr "brez imenikov, ki vsebujejo značko CACHEDIR.TAG" + +#: src/names.c:103 +msgid "exclude contents of directories containing FILE, except for FILE itself" +msgstr "brez vsebine imenikov, ki vsebujejo DATOTEKO, razen DATOTEKE same" + +#: src/names.c:106 +msgid "read exclude patterns for each directory from FILE, if it exists" +msgstr "preberi izključitvene vzorce za vsak imenik iz DATOTEKE, če ta obstaja" -#: src/names.c:597 -msgid "suppress this warning." +#: src/names.c:109 +msgid "" +"read exclude patterns for each directory and its subdirectories from FILE, " +"if it exists" msgstr "" +"preberi izključitvene vzorce za vsak imenik in njegove podimenike iz " +"DATOTEKE, če ta obstaja" + +#: src/names.c:112 +msgid "exclude everything under directories containing FILE" +msgstr "brez imenikov, ki vsebujejo DATOTEKO, in vseh njihovih podimenikov" + +#: src/names.c:114 +msgid "exclude directories containing FILE" +msgstr "brez imenikov, ki vsebujejo DATOTEKO" + +#: src/names.c:116 +msgid "exclude version control system directories" +msgstr "brez imenikov sistema za nadzor različic" -#: src/names.c:612 src/names.c:630 +#: src/names.c:118 +msgid "read exclude patterns from the VCS ignore files" +msgstr "preberi izključitvene vzorce iz izključitvenih datotek VCS" + +#: src/names.c:120 +msgid "exclude backup and lock files" +msgstr "brez varnostnih kopij in zaklepnih datotek" + +#: src/names.c:122 +msgid "recurse into directories (default)" +msgstr "rekurzivno vključi vse podimenike" + +#: src/names.c:124 +msgid "avoid descending automatically in directories" +msgstr "podimenikov se ne vključuje samodejno" + +#: src/names.c:129 +msgid "File name matching options (affect both exclude and include patterns):" +msgstr "" +"Izbire ujemanja imen datotek (vpliva tako na vključitvene kot na " +"izključitvene vzorce):" + +#: src/names.c:132 +msgid "patterns match file name start" +msgstr "vzorci se ujemajo z začetkom imena datoteke" + +#: src/names.c:134 +msgid "patterns match after any '/' (default for exclusion)" +msgstr "" +"vzorci se ujemajo od kateregakoli znaka »/« dalje (privzeto pri izključitvi)" + +#: src/names.c:136 +msgid "ignore case" +msgstr "brez razlike med malimi in velikimi črkami" + +#: src/names.c:138 +msgid "case sensitive matching (default)" +msgstr "pri ujemanje se razlikuje med malimi in velikimi črkami (privzeto)" + +#: src/names.c:140 +msgid "use wildcards (default for exclusion)" +msgstr "uporabi nadomestne znake (privzeto za izključitvi)" + +#: src/names.c:142 +msgid "verbatim string matching" +msgstr "dobesedno ujemanje nizov" + +#: src/names.c:144 +msgid "wildcards match '/' (default for exclusion)" +msgstr "nadomestni znaki se ujemajo z »/« (privzeto pri izključitvi)" + +#: src/names.c:146 +msgid "wildcards do not match '/'" +msgstr "nadomestni znaki se ne ujemajo z »/«" + +#: src/names.c:768 +msgid "command line" +msgstr "ukazna vrstica" + +#: src/names.c:786 +#, c-format +msgid "%s: file list requested from %s already read from %s" +msgstr "%s: seznam datotek, ki ga zahteva %s, je že prebran iz %s" + +#: src/names.c:867 src/checkpoint.c:274 +#, c-format +msgid "cannot split string '%s': %s" +msgstr "ni mogoče razcepiti niza »%s«: %s" + +#: src/names.c:914 +#, c-format +msgid "%s: file name read contains nul character" +msgstr "%s: prebrano ime datoteke vsebuje znak \\0" + +#: src/names.c:1242 +msgid "Pattern matching characters used in file names" +msgstr "Z vzorcem ujemajoči se znaki, uporabljeni v imenih datotek" + +#: src/names.c:1244 +msgid "" +"Use --wildcards to enable pattern matching, or --no-wildcards to suppress " +"this warning" +msgstr "" +"Uporabite --wildcards, da bi omogočili ujemanje vzorcev, ali --no-wildcards, " +"da izklopite to opozorilo" + +#: src/names.c:1262 src/names.c:1278 #, c-format msgid "%s: Not found in archive" msgstr "%s: Ni najdeno v arhivu" -#: src/names.c:615 +#: src/names.c:1263 #, c-format msgid "%s: Required occurrence not found in archive" msgstr "%s: Zahtevane pojavitve ni moč najti v arhivu" -#: src/tar.c:79 +#: src/names.c:1297 #, c-format -msgid "Options `-%s' and `-%s' both want standard input" -msgstr "Izbiri »-%s« in »-%s« obe zahtevata standardni vhod" +msgid "Archive label mismatch" +msgstr "Neskladje v oznaki arhiva" -#: src/tar.c:156 +#: src/names.c:1601 +msgid "" +"Using -C option inside file list is not allowed with --listed-incremental" +msgstr "" +"Izbira -C znotraj seznama datotek pri --listed-incremential ni dovoljena" + +#: src/names.c:1607 +msgid "Only one -C option is allowed with --listed-incremental" +msgstr "Samo ena izbira -C je dovoljena pri --listed-incremential" + +#: src/tar.c:88 +#, c-format +msgid "Options '%s' and '%s' both want standard input" +msgstr "Izbiri »%s« in »%s« obe zahtevata standardni vhod" + +#: src/tar.c:165 #, c-format msgid "%s: Invalid archive format" msgstr "%s: Neveljavna oblika arhiva" -#: src/tar.c:180 +#: src/tar.c:197 msgid "GNU features wanted on incompatible archive format" msgstr "Razširitve GNU izbrane na nezdružljivem formatu arhiva" -#: src/tar.c:241 +#: src/tar.c:265 #, c-format msgid "" -"Unknown quoting style `%s'. Try `%s --quoting-style=help' to get a list." +"Unknown quoting style '%s'. Try '%s --quoting-style=help' to get a list." msgstr "" -"Neznan slog narekovajev »%s«. Poskusite »%s --quoting-style=help« za seznam." +"Neznan slog navajanja »%s«. Poskusite »%s --quoting-style=help« za seznam." -#: src/tar.c:336 +#: src/tar.c:354 msgid "" -"GNU `tar' saves many files together into a single tape or disk archive, and " +"GNU 'tar' saves many files together into a single tape or disk archive, and " "can restore individual files from the archive.\n" "\n" "Examples:\n" @@ -1310,20 +1606,20 @@ msgid "" " tar -tvf archive.tar # List all files in archive.tar verbosely.\n" " tar -xf archive.tar # Extract all files from archive.tar.\n" msgstr "" -"GNU »tar« shranjuje več datotek skupaj na trak ali v arhiv na disku ter lahko " -"povrne posamezne datoteke iz arhiva.\n" +"GNU »tar« shranjuje več datotek skupaj na trak ali v arhiv na disku ter " +"lahko povrne posamezne datoteke iz arhiva.\n" "\n" "Zgledi:\n" -" tar -cf arhiv.tar prva druga # Ustvarimo arhiv.tar z datotekama prva in " +" tar -cf arhiv.tar prva druga # Ustvari arhiv.tar z datotekama prva in " "druga.\n" " tar -tvf arhiv.tar # Izčrpen seznam datotek v arhivu arhiv." "tar.\n" -" tar -xf arhiv.tar # Izvlečemo vse datoteke iz arhiva arhiv." +" tar -xf arhiv.tar # Restavrira vse datoteke iz arhiva arhiv." "tar.\n" -#: src/tar.c:345 +#: src/tar.c:363 msgid "" -"The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n" +"The backup suffix is '~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n" "The version control may be set with --backup or VERSION_CONTROL, values " "are:\n" "\n" @@ -1332,11 +1628,10 @@ msgid "" " nil, existing numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n" " never, simple always make simple backups\n" msgstr "" -"Pripona varnostne kopije je »~«, razen če ni drugače določeno z izbiro --" -"suffix\n" -"ali s spremenljivko SIMPLE_BACKUP_SUFFIX. Vrsto varnostne kopije lahko " -"določimo\n" -"z izbiro --backup ali s spremenljivko VERSION_CONTROL. Vrednosti so:\n" +"Pripona varnostne kopije je »~«, razen če ni drugače določeno z izbiro\n" +"--suffix ali s spremenljivko SIMPLE_BACKUP_SUFFIX. Vrsto varnostne kopije\n" +"lahko določimo z izbiro --backup ali s spremenljivko VERSION_CONTROL.\n" +"Vrednosti so:\n" "\n" " none, off nikoli ne izdeluj varnostnih kopij\n" " t, numbered oštevilčene varnostne kopije\n" @@ -1344,87 +1639,87 @@ msgstr "" " sicer enostavne\n" " never, simple vedno enostavne varnostne kopije\n" -#: src/tar.c:370 +#: src/tar.c:393 msgid "Main operation mode:" msgstr "Glavni načini delovanja:" -#: src/tar.c:373 +#: src/tar.c:396 msgid "list the contents of an archive" -msgstr "izpis vsebine arhiva" +msgstr "izpiši vsebino arhiva" -#: src/tar.c:375 +#: src/tar.c:398 msgid "extract files from an archive" -msgstr "izvlečenje datoteke iz arhiva" +msgstr "restavriraj datoteke iz arhiva" -#: src/tar.c:378 +#: src/tar.c:401 msgid "create a new archive" msgstr "ustvarjanje novega arhiva" -#: src/tar.c:380 +#: src/tar.c:403 msgid "find differences between archive and file system" msgstr "iskanje razlik med arhivom in datotečnim sistemom" -#: src/tar.c:383 +#: src/tar.c:406 msgid "append files to the end of an archive" msgstr "dodajanje datotek na konec arhiva" -#: src/tar.c:385 +#: src/tar.c:408 msgid "only append files newer than copy in archive" msgstr "dodajanje novih datotek, če so novejše od že arhiviranih" -#: src/tar.c:387 +#: src/tar.c:410 msgid "append tar files to an archive" msgstr "zlivanje arhivov" -#: src/tar.c:390 +#: src/tar.c:413 msgid "delete from the archive (not on mag tapes!)" msgstr "brisanje datotek iz arhiva (ne deluje na traku!)" -#: src/tar.c:392 +#: src/tar.c:415 msgid "test the archive volume label and exit" -msgstr "" +msgstr "preizkusi oznako dela arhiva in zaključi" -#: src/tar.c:397 +#: src/tar.c:420 msgid "Operation modifiers:" msgstr "Določila delovanja:" -#: src/tar.c:400 +#: src/tar.c:423 msgid "handle sparse files efficiently" msgstr "ekonomično ravnanje z razpršenimi datotekami" -#: src/tar.c:401 -msgid "MAJOR[.MINOR]" +#: src/tar.c:424 +msgid "TYPE" msgstr "" -#: src/tar.c:402 -msgid "set version of the sparse format to use (implies --sparse)" +#: src/tar.c:425 +msgid "technique to detect holes" msgstr "" -#: src/tar.c:404 +#: src/tar.c:426 +msgid "MAJOR[.MINOR]" +msgstr "GLAVNI[.POMOŽNI]" + +#: src/tar.c:427 +msgid "set version of the sparse format to use (implies --sparse)" +msgstr "izberi uporabljeno različico razpršenega zapisa (implicira --sparse)" + +#: src/tar.c:429 msgid "handle old GNU-format incremental backup" msgstr "stari zapis GNU za inkrementalne arhive" -#: src/tar.c:405 src/tar.c:542 src/tar.c:622 src/tar.c:626 src/tar.c:638 -#: src/tar.c:648 src/tar.c:651 src/tar.c:653 src/tar.c:736 tests/genfile.c:131 -#: tests/genfile.c:179 tests/genfile.c:183 tests/genfile.c:186 -msgid "FILE" -msgstr "DATOTEKA" - -#: src/tar.c:406 +#: src/tar.c:431 msgid "handle new GNU-format incremental backup" msgstr "novi zapis GNU za inkrementalne arhive" -#: src/tar.c:408 +#: src/tar.c:433 +msgid "dump level for created listed-incremental archive" +msgstr "raven izmeta za ustvarjene inkrementalne arhive" + +#: src/tar.c:435 msgid "do not exit with nonzero on unreadable files" msgstr "nadaljuj z branjem, tudi če datoteke ni moč prebrati" -#: src/tar.c:409 src/tar.c:537 src/tar.c:552 src/tar.c:685 src/tar.c:721 -#: tests/genfile.c:165 -msgid "NUMBER" -msgstr "N" - -#: src/tar.c:410 -#, fuzzy +#: src/tar.c:437 msgid "" "process only the NUMBERth occurrence of each file in the archive; this " "option is valid only in conjunction with one of the subcommands --delete, --" @@ -1436,118 +1731,152 @@ msgstr "" "list, pri čemer je seznam datotek podan bodisi v ukazni vrstici, bodisi z " "izbiro -T. Privzeta vrednost N je 1." -#: src/tar.c:416 +#: src/tar.c:443 msgid "archive is seekable" msgstr "po arhivu je mogoče iskati" -#: src/tar.c:418 +#: src/tar.c:445 +msgid "archive is not seekable" +msgstr "po arhivu ni mogoče iskati" + +#: src/tar.c:447 msgid "do not check device numbers when creating incremental archives" -msgstr "" +msgstr "pri izdelavi inkrementalnega arhiva ne preverjaj številke naprav" -#: src/tar.c:421 +#: src/tar.c:450 msgid "check device numbers when creating incremental archives (default)" msgstr "" +"pri izdelavi inkrementalnega arhiva preverjaj številke naprav (privzeto)" -#: src/tar.c:427 +#: src/tar.c:456 msgid "Overwrite control:" msgstr "Nadzor nad pisanjem prek:" -#: src/tar.c:430 +#: src/tar.c:459 msgid "attempt to verify the archive after writing it" msgstr "s poskusom preverjanja zapisanega arhiva" -#: src/tar.c:432 +#: src/tar.c:461 msgid "remove files after adding them to the archive" msgstr "pobriši datoteke, potem ko so arhivirane" -#: src/tar.c:434 -msgid "don't replace existing files when extracting" -msgstr "pri izvlačenju ne piši prek obstoječih datotek" +#: src/tar.c:463 +msgid "don't replace existing files when extracting, treat them as errors" +msgstr "" +"pri restavriranju ne piši prek obstoječih datotek, ampak jih obravnavaj kot " +"napako" -#: src/tar.c:436 +#: src/tar.c:466 +msgid "don't replace existing files when extracting, silently skip over them" +msgstr "" +"pri restavriranju ne piši prek obstoječih datotek, preskoči jih brez " +"opozorila" + +#: src/tar.c:469 msgid "don't replace existing files that are newer than their archive copies" msgstr "ne piši prek obstoječih datotek, novejših od arhiviranih" -#: src/tar.c:438 +#: src/tar.c:471 msgid "overwrite existing files when extracting" -msgstr "pri izvlačenju piši prek obstoječih datotek" +msgstr "pri restavriranju piši prek obstoječih datotek" -#: src/tar.c:440 +#: src/tar.c:473 msgid "remove each file prior to extracting over it" msgstr "" -"s poprejšnjim brisanjem obstoječih datotek pri izvlačenju istoimenskih novih" +"s poprejšnjim brisanjem obstoječih datotek pri restavriranju istoimenskih " +"novih" -#: src/tar.c:442 +#: src/tar.c:475 msgid "empty hierarchies prior to extracting directory" -msgstr "izprazni hierarhije pred izvlačenjem imenikov" +msgstr "izprazni hierarhije pred restavriranjem imenikov" -#: src/tar.c:444 +#: src/tar.c:477 msgid "preserve metadata of existing directories" msgstr "ohrani metainformacije o obstoječih imenikih" -#: src/tar.c:446 +#: src/tar.c:479 msgid "overwrite metadata of existing directories when extracting (default)" -msgstr "pri izvlačenju piši prek metapodatkov obstoječih imenikov (privzeto)" +msgstr "" +"pri restavriranju piši prek metapodatkov obstoječih imenikov (privzeto)" + +#: src/tar.c:482 +msgid "preserve existing symlinks to directories when extracting" +msgstr "pri restavriranju ohrani obstoječe simbolne povezave na imenike" -#: src/tar.c:452 +#: src/tar.c:485 +msgid "create a subdirectory to avoid having loose files extracted" +msgstr "ustvari podimenik, da se izogne dearhiviranju nepovezanih datotek" + +#: src/tar.c:491 msgid "Select output stream:" msgstr "Izbira izhodnega toka:" -#: src/tar.c:455 +#: src/tar.c:494 msgid "extract files to standard output" -msgstr "datoteke izvleci na standardni izhod" +msgstr "datoteke restavriraj na standardni izhod" -#: src/tar.c:456 src/tar.c:515 src/tar.c:517 tests/genfile.c:162 -#: tests/genfile.c:189 +#: src/tar.c:495 src/tar.c:588 src/tar.c:590 tests/genfile.c:195 msgid "COMMAND" msgstr "UKAZ" -#: src/tar.c:457 +#: src/tar.c:496 msgid "pipe extracted files to another program" msgstr "datoteke napelji na vhod drugega programa" -#: src/tar.c:459 +#: src/tar.c:498 msgid "ignore exit codes of children" msgstr "prezri izhodne kode hčerinskih procesov" -#: src/tar.c:461 +#: src/tar.c:500 msgid "treat non-zero exit codes of children as error" msgstr "obravnavaj neničelne izhodne kode hčerinskih procesov kot napako" -#: src/tar.c:466 +#: src/tar.c:505 msgid "Handling of file attributes:" msgstr "Ravnanje z atributi datotek:" -#: src/tar.c:469 +#: src/tar.c:508 msgid "force NAME as owner for added files" msgstr "pri dodajanju datotek spremenimo lastnika v IME" -#: src/tar.c:471 +#: src/tar.c:510 msgid "force NAME as group for added files" msgstr "pri dodajanju datotek spremenimo skupino v IME" -#: src/tar.c:472 src/tar.c:671 +#: src/tar.c:512 +msgid "use FILE to map file owner UIDs and names" +msgstr "" + +#: src/tar.c:514 +msgid "use FILE to map file owner GIDs and names" +msgstr "" + +#: src/tar.c:515 src/tar.c:700 msgid "DATE-OR-FILE" msgstr "DATUM-ČAS" -#: src/tar.c:473 -#, fuzzy +#: src/tar.c:516 msgid "set mtime for added files from DATE-OR-FILE" -msgstr "shrani le datoteke, novejše od DATUM-ČAS" +msgstr "nastavi mtime za dodane datoteke iz DATUM-ALI-DATOTEKA" + +#: src/tar.c:518 +msgid "" +"only set time when the file is more recent than what was given with --mtime" +msgstr "" -#: src/tar.c:474 +#: src/tar.c:519 msgid "CHANGES" msgstr "SPREMEMBE" -#: src/tar.c:475 +#: src/tar.c:520 msgid "force (symbolic) mode CHANGES for added files" msgstr "zahtevaj (simbolne) SPREMEMBE zaščite za dodane datoteke" -#: src/tar.c:477 +#: src/tar.c:522 msgid "METHOD" msgstr "METODA" -#: src/tar.c:478 +#: src/tar.c:523 msgid "" "preserve access times on dumped files, either by restoring the times after " "reading (METHOD='replace'; default) or by not setting the times in the first " @@ -1557,387 +1886,318 @@ msgstr "" "branju (METODA=replace, privzeto) ali tako, da se časa sploh ne nastavi " "(METODA=system)" -#: src/tar.c:482 +#: src/tar.c:527 msgid "don't extract file modified time" -msgstr "brez izvlačenja časa spremembe" +msgstr "brez restavriranja časa spremembe" -#: src/tar.c:484 -msgid "try extracting files with the same ownership" -msgstr "z ohranitvijo lastništva, če je mogoče" +#: src/tar.c:529 +msgid "" +"try extracting files with the same ownership as exists in the archive " +"(default for superuser)" +msgstr "" +"skušaj restavrirati datoteke tako, da se ohrani njihov lastnik iz arhiva " +"(privzeto za administratorja)" -#: src/tar.c:486 -msgid "extract files as yourself" -msgstr "pri izvlačenju prepišemo lastništvo nase" +#: src/tar.c:531 +msgid "extract files as yourself (default for ordinary users)" +msgstr "" +"restavriraj datoteke tako, da postanemo njihov lastnik (privzeto za navadne " +"uporabnike)" -#: src/tar.c:488 +#: src/tar.c:533 msgid "always use numbers for user/group names" msgstr "s številčnimi vrednostmi UID/GID namesto imen" -#: src/tar.c:490 +#: src/tar.c:535 msgid "extract information about file permissions (default for superuser)" msgstr "" -"izvleci podatke o dovoljenjih za dostop do datotek (privzeto za " +"restavriraj podatke o dovoljenjih za dostop do datotek (privzeto za " "administratorja)" -#: src/tar.c:494 +#: src/tar.c:539 msgid "" "apply the user's umask when extracting permissions from the archive (default " "for ordinary users)" msgstr "" -"uporabi uporabnikovo masko umask pri izvlačenju dovoljenj za dostop do " +"uporabi uporabnikovo masko umask pri restavriranju dovoljenj za dostop do " "datotek (privzeto za uporabnike)" -#: src/tar.c:496 -msgid "sort names to extract to match archive" -msgstr "imena razvrstimo tako, da se ujemajo z arhivom" - -#: src/tar.c:499 -msgid "same as both -p and -s" -msgstr "isto kot -p in -s skupaj" +#: src/tar.c:541 +msgid "" +"member arguments are listed in the same order as the files in the archive" +msgstr "" +"argumenti elementov so navedeni v enakem vrstnem redu kot datoteke v arhivu" -#: src/tar.c:501 +#: src/tar.c:545 msgid "" "delay setting modification times and permissions of extracted directories " "until the end of extraction" msgstr "" -"počakaj do končanega izvlačenja, preden nastavimo čase sprememb in " -"dovoljenja za dostop za izvlečene imenike" +"z nastavljanjem časa sprememb in dovoljenja za dostop za restavrirane " +"imenike počakaj do zaključka restavriranja" -#: src/tar.c:504 +#: src/tar.c:548 msgid "cancel the effect of --delay-directory-restore option" msgstr "prekliči učinek izbire --delay-directory-restore" -#: src/tar.c:509 +#: src/tar.c:549 +msgid "ORDER" +msgstr "UREDITEV" + +#: src/tar.c:553 +msgid "directory sorting order: none (default) or name" +msgstr "razvrstitvena ureditev imenika: none (privzeto) ali name" + +#: src/tar.c:560 +msgid "Handling of extended file attributes:" +msgstr "Ravnanje z razširjenimi atributi datotek:" + +#: src/tar.c:563 +msgid "Enable extended attributes support" +msgstr "Omogoči podporo za razširjene atribute" + +#: src/tar.c:565 +msgid "Disable extended attributes support" +msgstr "Onemogoči podporo za razširjene atribute" + +#: src/tar.c:566 src/tar.c:568 +msgid "MASK" +msgstr "MASKA" + +#: src/tar.c:567 +msgid "specify the include pattern for xattr keys" +msgstr "določi vključitveni vzorec za ključe xattr" + +#: src/tar.c:569 +msgid "specify the exclude pattern for xattr keys" +msgstr "določi izključitveni vzorec za ključe xattr" + +#: src/tar.c:571 +msgid "Enable the SELinux context support" +msgstr "Omogoči podporo za kontekst SELinux" + +#: src/tar.c:573 +msgid "Disable the SELinux context support" +msgstr "Onemogoči podporo za kontekst SELinux" + +#: src/tar.c:575 +msgid "Enable the POSIX ACLs support" +msgstr "Omogoči podporo za POSIX ACL" + +#: src/tar.c:577 +msgid "Disable the POSIX ACLs support" +msgstr "Onemogoči podporo za POSIX ACL" + +#: src/tar.c:582 msgid "Device selection and switching:" msgstr "Izbira enote in preklapljanje:" -#: src/tar.c:511 +#: src/tar.c:584 msgid "ARCHIVE" msgstr "ARHIV" -#: src/tar.c:512 +#: src/tar.c:585 msgid "use archive file or device ARCHIVE" msgstr "uporabi datoteko ali enoto ARHIV" -#: src/tar.c:514 +#: src/tar.c:587 msgid "archive file is local even if it has a colon" msgstr "arhiv je lokalen kljub dvopičju v imenu datoteke" -#: src/tar.c:516 +#: src/tar.c:589 msgid "use given rmt COMMAND instead of rmt" msgstr "uporabi navedeni UKAZ rmt namesto rmt" -#: src/tar.c:518 +#: src/tar.c:591 msgid "use remote COMMAND instead of rsh" msgstr "uporabi nelokalen UKAZ namesto rsh" -#: src/tar.c:522 +#: src/tar.c:595 msgid "specify drive and density" msgstr "določi enoto in gostoto zapisa" -#: src/tar.c:536 +#: src/tar.c:609 msgid "create/list/extract multi-volume archive" -msgstr "ustvari/pregledaj/izvleci arhiva v več delih" +msgstr "ustvari/preglej/restavriraj arhiv v več delih" -#: src/tar.c:538 +#: src/tar.c:611 msgid "change tape after writing NUMBER x 1024 bytes" msgstr "menjava traku po ŠT x 1024 zapisanih bajtih" -#: src/tar.c:540 +#: src/tar.c:613 msgid "run script at end of each tape (implies -M)" msgstr "poženi SKRIPT po koncu traku (privzema -M)" -#: src/tar.c:543 +#: src/tar.c:616 msgid "use/update the volume number in FILE" -msgstr "uporabimo/ažuriramo število dela v DATOTEKI" +msgstr "uporabi/ažurira se število dela v DATOTEKI" -#: src/tar.c:548 +#: src/tar.c:621 msgid "Device blocking:" msgstr "Bločna razdelitev enote:" -#: src/tar.c:550 +#: src/tar.c:623 msgid "BLOCKS" msgstr "BLOKI" -#: src/tar.c:551 +#: src/tar.c:624 msgid "BLOCKS x 512 bytes per record" msgstr "dolžina zapisa BLOKI × 512 bajtov" -#: src/tar.c:553 +#: src/tar.c:626 msgid "NUMBER of bytes per record, multiple of 512" msgstr "ŠTEVILO bajtov v zapisu (večkratnik 512)" -#: src/tar.c:555 +#: src/tar.c:628 msgid "ignore zeroed blocks in archive (means EOF)" msgstr "ne meni se za bloke ničel (EOF)" -#: src/tar.c:557 +#: src/tar.c:630 msgid "reblock as we read (for 4.2BSD pipes)" msgstr "razdeli na bloke ob branju (cevovodi 4.2BSD)" -#: src/tar.c:562 +#: src/tar.c:635 msgid "Archive format selection:" msgstr "Izbira oblike arhiva:" -#: src/tar.c:564 tests/genfile.c:152 +#: src/tar.c:637 tests/genfile.c:158 msgid "FORMAT" msgstr "OBLIKA" -#: src/tar.c:565 +#: src/tar.c:638 msgid "create archive of the given format" msgstr "ustvari arhiv v navedeni obliki" -#: src/tar.c:567 +#: src/tar.c:640 msgid "FORMAT is one of the following:" msgstr "OBLIKA je nekaj od naštetega:" -#: src/tar.c:568 +#: src/tar.c:641 msgid "old V7 tar format" msgstr "oblika starega V7 tar" -#: src/tar.c:571 +#: src/tar.c:644 msgid "GNU format as per tar <= 1.12" msgstr "stara oblika GNU tar <= 1.12" -#: src/tar.c:573 +#: src/tar.c:646 msgid "GNU tar 1.13.x format" msgstr "oblika GNU tar 1.13.x" -#: src/tar.c:575 +#: src/tar.c:648 msgid "POSIX 1003.1-1988 (ustar) format" msgstr "oblika POSIX 1003.1-1988 (ustar)" -#: src/tar.c:577 +#: src/tar.c:650 msgid "POSIX 1003.1-2001 (pax) format" msgstr "oblika POSIX 1003.1-2001 (pax)" -#: src/tar.c:578 +#: src/tar.c:651 msgid "same as pax" msgstr "isto kot pax" -#: src/tar.c:581 +#: src/tar.c:654 msgid "same as --format=v7" msgstr "isto kot --format=v7" -#: src/tar.c:584 +#: src/tar.c:657 msgid "same as --format=posix" msgstr "isto kot --format=posix" -#: src/tar.c:585 -#, fuzzy +#: src/tar.c:658 msgid "keyword[[:]=value][,keyword[[:]=value]]..." -msgstr "ključna-beseda[[:]=vrednost][,ključna-beseda[[:]=vrednost],...]" +msgstr "ključ[[:]=vrednost][,ključ[[:]=vrednost]]..." -#: src/tar.c:586 +#: src/tar.c:659 msgid "control pax keywords" -msgstr "krmilne ključne besede pax" +msgstr "krmilni ključi pax" -#: src/tar.c:587 +#: src/tar.c:660 msgid "TEXT" msgstr "VZOREC" -#: src/tar.c:588 +#: src/tar.c:661 msgid "" "create archive with volume name TEXT; at list/extract time, use TEXT as a " "globbing pattern for volume name" msgstr "" -"ustvari arhiv z imenom dela IME; pri izpisu seznama/izvlečku je lahko IME " -"regularni izraz za ime dela" +"ustvari arhiv z imenom dela IME; pri izpisu seznama/restavriranju je lahko " +"IME regularni izraz za ime dela" -#: src/tar.c:593 -#, fuzzy +#: src/tar.c:666 msgid "Compression options:" -msgstr "Nasprotujoče si izbire glede stiskanja arhiva" +msgstr "Izbire glede stiskanja:" -#: src/tar.c:595 -#, fuzzy +#: src/tar.c:668 msgid "use archive suffix to determine the compression program" -msgstr "Pisanje na vhod programa za stiskanje ne gre" +msgstr "program za stiskanje ugotovi iz pripone arhiva" -#: src/tar.c:597 -#, fuzzy +#: src/tar.c:670 msgid "do not use archive suffix to determine the compression program" -msgstr "Pisanje na vhod programa za stiskanje ne gre" - -#: src/tar.c:600 -msgid "filter the archive through bzip2" -msgstr "filtriraj arhiv skozi bzip2" - -#: src/tar.c:602 -msgid "filter the archive through gzip" -msgstr "filtriraj arhiv skozi gzip" - -#: src/tar.c:606 -msgid "filter the archive through compress" -msgstr "filtriraj arhiv skozi compress" - -#: src/tar.c:609 -#, fuzzy -msgid "filter the archive through lzma" -msgstr "filtriraj arhiv skozi gzip" - -#: src/tar.c:611 -#, fuzzy -msgid "filter the archive through lzop" -msgstr "filtriraj arhiv skozi gzip" - -#: src/tar.c:613 -#, fuzzy -msgid "filter the archive through xz" -msgstr "filtriraj arhiv skozi gzip" +msgstr "ne ugotavljaj programa za stiskanje iz pripone arhiva" -#: src/tar.c:614 +#: src/tar.c:672 msgid "PROG" msgstr "PROGRAM" -#: src/tar.c:615 +#: src/tar.c:673 msgid "filter through PROG (must accept -d)" msgstr "filtriraj skozi PROGRAM (sprejemati mora izbiro -d)" -#: src/tar.c:620 +#: src/tar.c:689 msgid "Local file selection:" msgstr "Izbira lokalne datoteke:" -#: src/tar.c:623 -msgid "add given FILE to the archive (useful if its name starts with a dash)" -msgstr "dodaj navedeno DATOTEKO v arhiv (za imena datotek, ki se začnejo z »-«)" - -#: src/tar.c:624 -msgid "DIR" -msgstr "IMENIK" - -#: src/tar.c:625 -msgid "change to directory DIR" -msgstr "pomik v navedeni IMENIK" - -#: src/tar.c:627 -msgid "get names to extract or create from FILE" -msgstr "preberi seznam datotek z navedene DATOTEKE" - -#: src/tar.c:629 -msgid "-T reads null-terminated names, disable -C" -msgstr "-T prebere z \\000 terminirana imena; onemogoči -C" - -#: src/tar.c:631 -msgid "disable the effect of the previous --null option" -msgstr "" - -#: src/tar.c:633 -msgid "unquote filenames read with -T (default)" -msgstr "odstrani narekovaje iz imen datotek, prebranih s -T (privzeto)" - -#: src/tar.c:635 -msgid "do not unquote filenames read with -T" -msgstr "ne odstrani narekovajev iz imen datotek, prebranih s -T" - -#: src/tar.c:636 tests/genfile.c:135 -msgid "PATTERN" -msgstr "VZOREC" - -#: src/tar.c:637 -msgid "exclude files, given as a PATTERN" -msgstr "brez datotek, ki jih opisuje VZOREC" - -#: src/tar.c:639 -msgid "exclude patterns listed in FILE" -msgstr "brez datotek, ustrezajočim vzorcem, prebranih z DATOTEKE" - -#: src/tar.c:641 -#, fuzzy -msgid "" -"exclude contents of directories containing CACHEDIR.TAG, except for the tag " -"file itself" -msgstr "brez imenikov, ki vsebujejo značko medpomnilnika" - -#: src/tar.c:644 -#, fuzzy -msgid "exclude everything under directories containing CACHEDIR.TAG" -msgstr "brez imenikov, ki vsebujejo značko medpomnilnika" - -#: src/tar.c:647 -#, fuzzy -msgid "exclude directories containing CACHEDIR.TAG" -msgstr "brez imenikov, ki vsebujejo značko medpomnilnika" - -#: src/tar.c:649 -#, fuzzy -msgid "exclude contents of directories containing FILE, except for FILE itself" -msgstr "brez imenikov, ki vsebujejo značko medpomnilnika" - -#: src/tar.c:652 -#, fuzzy -msgid "exclude everything under directories containing FILE" -msgstr "brez imenikov, ki vsebujejo značko medpomnilnika" - -#: src/tar.c:654 -#, fuzzy -msgid "exclude directories containing FILE" -msgstr "brez imenikov, ki vsebujejo značko medpomnilnika" - -#: src/tar.c:656 -msgid "exclude version control system directories" -msgstr "" - -#: src/tar.c:658 -msgid "avoid descending automatically in directories" -msgstr "podimenikov ne vključujemo avtomatično" - -#: src/tar.c:660 +#: src/tar.c:691 msgid "stay in local file system when creating archive" msgstr "pri arhiviranju izpusti datoteke na nelokalnih datotečnih sistemih" -#: src/tar.c:662 -msgid "recurse into directories (default)" -msgstr "rekurzivno vključi vse podimenike" - -#: src/tar.c:664 -msgid "don't strip leading `/'s from file names" +#: src/tar.c:693 +msgid "don't strip leading '/'s from file names" msgstr "ne odstrani vodilnih »/« iz imen datotek" -#: src/tar.c:666 +#: src/tar.c:695 msgid "follow symlinks; archive and dump the files they point to" msgstr "sledi simbolnim povezavam; arhiviraj/iznesi ciljne datoteke" -#: src/tar.c:668 -#, fuzzy +#: src/tar.c:697 msgid "follow hard links; archive and dump the files they refer to" -msgstr "sledi simbolnim povezavam; arhiviraj/iznesi ciljne datoteke" +msgstr "sledi trdim povezavam; arhiviraj/iznesi ciljne datoteke" -#: src/tar.c:669 +#: src/tar.c:698 msgid "MEMBER-NAME" msgstr "IME" -#: src/tar.c:670 -msgid "begin at member MEMBER-NAME in the archive" -msgstr "začenši z navedenim IMENOM v arhivu" +#: src/tar.c:699 +msgid "begin at member MEMBER-NAME when reading the archive" +msgstr "začni z navedenim IMENOM ob branju arhiva" -#: src/tar.c:672 +#: src/tar.c:701 msgid "only store files newer than DATE-OR-FILE" msgstr "shrani le datoteke, novejše od DATUM-ČAS" -#: src/tar.c:674 +#: src/tar.c:703 msgid "DATE" msgstr "DATUM" -#: src/tar.c:675 +#: src/tar.c:704 msgid "compare date and time when data changed only" msgstr "primerjaj datum in uro le, kadar se podatki spremenijo" -#: src/tar.c:676 +#: src/tar.c:705 msgid "CONTROL" msgstr "TIP" -#: src/tar.c:677 +#: src/tar.c:706 msgid "backup before removal, choose version CONTROL" msgstr "" "varnostna kopija pred brisanjem, z možnostjo izbire TIPA varnostne kopije" -#: src/tar.c:678 src/tar.c:753 src/tar.c:755 tests/genfile.c:168 +#: src/tar.c:707 src/tar.c:766 src/tar.c:768 tests/genfile.c:174 msgid "STRING" msgstr "NIZ" -#: src/tar.c:679 -#, fuzzy +#: src/tar.c:708 msgid "" "backup before removal, override usual suffix ('~' unless overridden by " "environment variable SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)" @@ -1945,217 +2205,193 @@ msgstr "" "varnostna kopija pred brisanjem; prekličemo običajno PRIPONO (»~«, razen če " "lupinska spremenljivka SIMPLE_BACKUP_SUFFIX določa drugače)" -#: src/tar.c:684 -#, fuzzy +#: src/tar.c:713 msgid "File name transformations:" -msgstr "Druge izbire:" +msgstr "Pretvorbe imen datotek:" -#: src/tar.c:686 -#, fuzzy +#: src/tar.c:715 msgid "strip NUMBER leading components from file names on extraction" -msgstr "izpusti ŠTEVILO vodilnih komponent iz imen datotek" +msgstr "pri restavriranju poreži ŠTEVILO vodilnih komponent iz imen datotek" -#: src/tar.c:688 +#: src/tar.c:717 msgid "EXPRESSION" msgstr "IZRAZ" -#: src/tar.c:689 +#: src/tar.c:718 msgid "use sed replace EXPRESSION to transform file names" -msgstr "" - -#: src/tar.c:695 -msgid "File name matching options (affect both exclude and include patterns):" -msgstr "" +msgstr "uporabi nadomestitveni IZRAZ programa sed za pretvorbo imen datotek" -#: src/tar.c:698 -#, fuzzy -msgid "ignore case" -msgstr "izključitveni vzorci ne razlikujejo med malimi in velikimi črkami" - -#: src/tar.c:700 -#, fuzzy -msgid "patterns match file name start" -msgstr "izključitveni vzorci opisujejo celotno ime datoteke" - -#: src/tar.c:702 -#, fuzzy -msgid "patterns match after any `/' (default for exclusion)" -msgstr "" -"izključitveni vzorci opisujejo ime datoteke od znaka »/« dalje (privzeto)" - -#: src/tar.c:704 -#, fuzzy -msgid "case sensitive matching (default)" -msgstr "" -"izključitveni vzorci razlikujejo med malimi in velikimi črkami (privzeto)" - -#: src/tar.c:706 -msgid "use wildcards (default for exclusion)" -msgstr "uporabi nadomestne znake (privzeto za izločanje)" - -#: src/tar.c:708 -msgid "verbatim string matching" -msgstr "dobesedno ujemanje nizov" - -#: src/tar.c:710 -#, fuzzy -msgid "wildcards do not match `/'" -msgstr "izključitveni vzorci ne opisujejo »/«" - -#: src/tar.c:712 -#, fuzzy -msgid "wildcards match `/' (default for exclusion)" -msgstr "izključitveni vzorci opisujejo tudi »/« (privzeto)" - -#: src/tar.c:717 +#: src/tar.c:724 msgid "Informative output:" msgstr "Informativni izpisi:" -#: src/tar.c:720 +#: src/tar.c:727 msgid "verbosely list files processed" msgstr "z izčrpnim izpisom obdelanih datotek" -#: src/tar.c:722 +#: src/tar.c:728 +msgid "KEYWORD" +msgstr "KLJUČ" + +#: src/tar.c:729 +msgid "warning control" +msgstr "nadzor opozorila" + +#: src/tar.c:731 msgid "display progress messages every NUMBERth record (default 10)" msgstr "izpiši poročilo o napredku pri vsakem N-tem zapisu (privzeto 10)" -#: src/tar.c:724 +#: src/tar.c:733 msgid "ACTION" -msgstr "" +msgstr "DEJANJE" -#: src/tar.c:725 +#: src/tar.c:734 msgid "execute ACTION on each checkpoint" -msgstr "" +msgstr "na vsaki kontrolni točki izvedi DEJANJE" -#: src/tar.c:728 +#: src/tar.c:737 msgid "print a message if not all links are dumped" msgstr "izpiši sporočilo, če niso zapisane vse povezave" -#: src/tar.c:729 +#: src/tar.c:738 msgid "SIGNAL" msgstr "SIGNAL" -#: src/tar.c:730 +#: src/tar.c:739 msgid "" "print total bytes after processing the archive; with an argument - print " "total bytes when this SIGNAL is delivered; Allowed signals are: SIGHUP, " "SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1 and SIGUSR2; the names without SIG prefix are also " "accepted" msgstr "" +"izpiši skupno število bajtov po obdelavi arhiva; skupaj z argumentom - " +"izpiši skupno število bajtov do prejema SIGNALA; Dovoljeni signali so: " +"SIGHUP, SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1 in SIGUSR2, prepoznana so tudi imena " +"signalov brez predpone SIG-" -#: src/tar.c:735 -msgid "print file modification dates in UTC" -msgstr "z izpisom časov sprememb datotek v UTC" +#: src/tar.c:744 +msgid "print file modification times in UTC" +msgstr "izpiši čase sprememb datotek v UTC" -#: src/tar.c:737 +#: src/tar.c:746 +msgid "print file time to its full resolution" +msgstr "izpiši čas datoteke v polni ločljivosti" + +#: src/tar.c:748 msgid "send verbose output to FILE" msgstr "zapiši izčrpno poročilo v DATOTEKO" -#: src/tar.c:739 +#: src/tar.c:750 msgid "show block number within archive with each message" msgstr "z izpisom zaporednega bloka v arhivu ob vsakem sporočilu" -#: src/tar.c:741 +#: src/tar.c:752 msgid "ask for confirmation for every action" msgstr "vprašaj za potrditev pri vsakem koraku" -#: src/tar.c:744 +#: src/tar.c:755 msgid "show tar defaults" msgstr "prikaži privzete nastavitve" -#: src/tar.c:746 -#, fuzzy +#: src/tar.c:757 +msgid "show valid ranges for snapshot-file fields" +msgstr "prikaži veljavne razpone za polja snapshot-file" + +#: src/tar.c:759 msgid "" "when listing or extracting, list each directory that does not match search " "criteria" msgstr "" -"Pri izpisu seznama ali izvlačenju izpiši vsak imenik, ki ne ustreza iskalnim " -"pogojem" +"pri izpisu seznama ali restavriranju izpiši vsak imenik, ki ne ustreza " +"iskalnim pogojem" -#: src/tar.c:748 +#: src/tar.c:761 msgid "show file or archive names after transformation" -msgstr "" +msgstr "prikaži imena datotek ali arhivov po pretvorbi" -#: src/tar.c:751 +#: src/tar.c:764 msgid "STYLE" msgstr "SLOG" -#: src/tar.c:752 +#: src/tar.c:765 msgid "set name quoting style; see below for valid STYLE values" msgstr "nastavi slog navajanja imen; glej spodaj za veljavne SLOGE" -#: src/tar.c:754 +#: src/tar.c:767 msgid "additionally quote characters from STRING" -msgstr "" +msgstr "dodatno navedi znake iz NIZA" -#: src/tar.c:756 +#: src/tar.c:769 msgid "disable quoting for characters from STRING" -msgstr "" +msgstr "onemogoči navajanje znakov iz NIZA" -#: src/tar.c:761 +#: src/tar.c:774 msgid "Compatibility options:" msgstr "Združljivostne izbire:" -#: src/tar.c:764 -#, fuzzy +#: src/tar.c:777 msgid "" "when creating, same as --old-archive; when extracting, same as --no-same-" "owner" msgstr "" -"pri ustvarjanju arhiva isto kot --old-archive; pri izvlačenju isto kot --no-" +"ob ustvarjanju arhiva isto kot --old-archive; ob restavriranju isto kot --no-" "same-owner" -#: src/tar.c:769 +#: src/tar.c:782 msgid "Other options:" msgstr "Druge izbire:" -#: src/tar.c:772 +#: src/tar.c:785 msgid "disable use of some potentially harmful options" -msgstr "" +msgstr "onemogoči rabo nekaterih potencialno škodljivih izbir" + +#. TRANSLATORS: Both %s in this statement are replaced with +#. option names. +#: src/tar.c:846 +#, c-format +msgid "'%s' cannot be used with '%s'" +msgstr "»%s« ni mogoče uporabiti obenem z »%s«" -#: src/tar.c:920 -msgid "You may not specify more than one `-Acdtrux' option" -msgstr "Naenkrat je dovoljena največ ena od izbir »-Acdtrux«" +#: src/tar.c:934 +msgid "" +"You may not specify more than one '-Acdtrux', '--delete' or '--test-label' " +"option" +msgstr "Podate lahko največ eno od izbir »-Acdtrux« ali »--test-label«" -#: src/tar.c:930 +#: src/tar.c:946 msgid "Conflicting compression options" msgstr "Nasprotujoče si izbire glede stiskanja arhiva" -#: src/tar.c:986 -#, fuzzy, c-format +#: src/tar.c:1005 +#, c-format msgid "Unknown signal name: %s" -msgstr " neznan tip datoteke %s\n" +msgstr "Neznano ime signala: %s" -#: src/tar.c:1010 -#, fuzzy +#: src/tar.c:1029 msgid "Date sample file not found" -msgstr "Datoteke z datumom ni najti" +msgstr "Datoteke z vzorcem datuma ni najti" -#: src/tar.c:1018 +#: src/tar.c:1037 #, c-format msgid "Substituting %s for unknown date format %s" -msgstr "Nadomeščamo %s za neznan format datuma %s" +msgstr "Nadomešča se %s za neznan format datuma %s" -#: src/tar.c:1043 +#: src/tar.c:1066 #, c-format -msgid "Option %s: Treating date `%s' as %s" -msgstr "" - -#: src/tar.c:1120 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: file list already read" -msgstr "%s: datoteka je arhiv; brez iznosa" +msgid "Option %s: Treating date '%s' as %s" +msgstr "Izbira %s: Datum »%s« se obravnava kot %s" -#: src/tar.c:1185 +#: src/tar.c:1106 src/tar.c:1110 src/tar.c:1114 src/tar.c:1118 src/tar.c:1122 +#: src/tar.c:1126 src/tar.c:1129 #, c-format -msgid "%s: file name read contains nul character" -msgstr "" +msgid "filter the archive through %s" +msgstr "filtriraj arhiv skozi %s" -#: src/tar.c:1250 -msgid "Valid arguments for --quoting-style options are:" -msgstr "" +#: src/tar.c:1137 +msgid "Valid arguments for the --quoting-style option are:" +msgstr "Veljavni argumenti pri izbiri --quoting-style so:" -#: src/tar.c:1253 +#: src/tar.c:1141 msgid "" "\n" "*This* tar defaults to:\n" @@ -2163,111 +2399,120 @@ msgstr "" "\n" "Privzete vrednosti *tega* programa tar:\n" -#: src/tar.c:1294 +#: src/tar.c:1253 +msgid "Invalid owner or group ID" +msgstr "Neveljaven ID lastnika ali skupine" + +#: src/tar.c:1348 msgid "Invalid blocking factor" msgstr "Neveljaven faktor blokiranja" -#: src/tar.c:1401 +#: src/tar.c:1469 msgid "Invalid tape length" msgstr "Neveljavna dolžina traku" -#: src/tar.c:1441 +#: src/tar.c:1483 +msgid "Invalid incremental level value" +msgstr "Okvarjena vrednost inkrementalne ravni" + +#: src/tar.c:1530 msgid "More than one threshold date" msgstr "Več kot en pražni podatek" -#: src/tar.c:1496 src/tar.c:1499 +#: src/tar.c:1597 src/tar.c:1600 msgid "Invalid sparse version value" -msgstr "" +msgstr "Neveljavna vrednost razpršene različice" -#: src/tar.c:1584 +#: src/tar.c:1664 msgid "--atime-preserve='system' is not supported on this platform" -msgstr "" +msgstr "izbira --atime-preserve='system' na tem sistemu ni podprta" -#: src/tar.c:1609 +#: src/tar.c:1689 msgid "--checkpoint value is not an integer" -msgstr "" - -#: src/tar.c:1710 -#, c-format -msgid "%s: Invalid group" -msgstr "%s: Neveljavna skupina" +msgstr "vrednost --checkpoint ni celo število" -#: src/tar.c:1717 +#: src/tar.c:1767 msgid "Invalid mode given on option" msgstr "Podana zaščita ni veljavna" -#: src/tar.c:1774 +#: src/tar.c:1800 msgid "Invalid number" msgstr "Neveljavno število" -#: src/tar.c:1796 -msgid "Invalid owner" -msgstr "Neveljaven lastnik" - -#: src/tar.c:1822 -msgid "" -"The --preserve option is deprecated, use --preserve-permissions --preserve-" -"order instead" -msgstr "" - -#: src/tar.c:1832 +#: src/tar.c:1864 msgid "Invalid record size" msgstr "Neveljavna dolžina zapisa" -#: src/tar.c:1835 +#: src/tar.c:1867 #, c-format msgid "Record size must be a multiple of %d." msgstr "Dolžina zapisa mora biti večkratnik %d." -#: src/tar.c:1872 +#: src/tar.c:1913 msgid "Invalid number of elements" msgstr "Neveljavno število elementov" -#: src/tar.c:1892 +#: src/tar.c:1938 msgid "Only one --to-command option allowed" -msgstr "" +msgstr "Dovoljena je le ena izbira --to-command" -#: src/tar.c:1968 -#, fuzzy, c-format +#: src/tar.c:2026 +#, c-format msgid "Malformed density argument: %s" -msgstr "Okvarjen argument gostote: »%s«" +msgstr "Okvarjen argument gostote: %s" -#: src/tar.c:1994 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unknown density: `%c'" +#: src/tar.c:2052 +#, c-format +msgid "Unknown density: '%c'" msgstr "Neznana gostota: »%c«" -#: src/tar.c:2011 +#: src/tar.c:2069 #, c-format -msgid "Options `-[0-7][lmh]' not supported by *this* tar" +msgid "Options '-[0-7][lmh]' not supported by *this* tar" msgstr "*Ta* izvedba tar ne podpira izbir »-[0-7][lmh]«" -#: src/tar.c:2046 +#: src/tar.c:2075 +#, c-format +msgid "%s:%lu: location of the error" +msgstr "" + +#: src/tar.c:2078 +#, fuzzy, c-format +msgid "error parsing %s" +msgstr "Napaka pri razčlembi števila pri »%s«" + +#: src/tar.c:2092 msgid "[FILE]..." msgstr "[DATOTEKA]..." -#: src/tar.c:2152 +#: src/tar.c:2183 +#, fuzzy, c-format +msgid "non-option arguments in %s" +msgstr "neveljaven argument %s za %s" + +#: src/tar.c:2198 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot split TAR_OPTIONS: %s" +msgstr "ni mogoče razcepiti niza »%s«: %s" + +#: src/tar.c:2293 #, c-format -msgid "Old option `%c' requires an argument." +msgid "Old option '%c' requires an argument." msgstr "Stara izbira »%c« zahteva argument." -#: src/tar.c:2234 +#: src/tar.c:2369 msgid "--occurrence is meaningless without a file list" msgstr "--occurrence nima pomena brez seznama datotek" -#: src/tar.c:2240 -msgid "--occurrence cannot be used in the requested operation mode" -msgstr "--occurrence ni mogoče uporabiti v zahtevanem načinu delovanja" - -#: src/tar.c:2270 -msgid "Multiple archive files require `-M' option" +#: src/tar.c:2395 +msgid "Multiple archive files require '-M' option" msgstr "Več arhivskih datotek zahteva izbiro »-M«" -#: src/tar.c:2275 -msgid "Cannot combine --listed-incremental with --newer" -msgstr "Izbire --listed-incremental ni mogoče kombinirati z --newer" +#: src/tar.c:2412 +msgid "--level is meaningless without --listed-incremental" +msgstr "Izbira --level je brez pomena brez izbire --listed-incremential" -#: src/tar.c:2292 +#: src/tar.c:2429 #, c-format msgid "%s: Volume label is too long (limit is %lu byte)" msgid_plural "%s: Volume label is too long (limit is %lu bytes)" @@ -2276,53 +2521,77 @@ msgstr[1] "%s: Oznaka dela je predolga (omejitev je %lu bajt)" msgstr[2] "%s: Oznaka dela je predolga (omejitev je %lu bajta)" msgstr[3] "%s: Oznaka dela je predolga (omejitev je %lu bajti)" -#: src/tar.c:2305 +#: src/tar.c:2442 msgid "Cannot verify multi-volume archives" msgstr "Arhivov v več delih ni mogoče preveriti" -#: src/tar.c:2307 +#: src/tar.c:2444 msgid "Cannot verify compressed archives" msgstr "Stisnjenega arhiva ni mogoče preveriti" -#: src/tar.c:2313 +#: src/tar.c:2458 msgid "Cannot use multi-volume compressed archives" msgstr "Stisnjeni arhivi v več delih niso mogoči" -#: src/tar.c:2319 -#, fuzzy +#: src/tar.c:2462 msgid "Cannot concatenate compressed archives" -msgstr "Stisnjenega arhiva ni mogoče ažurirati" +msgstr "Stisnjenega arhiva ni mogoče združevati" + +#: src/tar.c:2469 +msgid "--clamp-mtime needs a date specified using --mtime" +msgstr "" -#: src/tar.c:2331 +#: src/tar.c:2479 msgid "--pax-option can be used only on POSIX archives" msgstr "izbira --pax-option je mogoča le na arhivih POSIX" -#: src/tar.c:2349 -msgid "Volume length cannot be less than record size" -msgstr "" +#: src/tar.c:2486 +msgid "--acls can be used only on POSIX archives" +msgstr "izbira --acls je mogoča le na arhivih POSIX" + +#: src/tar.c:2491 +msgid "--selinux can be used only on POSIX archives" +msgstr "izbira --selinux je mogoča le na arhivih POSIX" + +#: src/tar.c:2496 +msgid "--xattrs can be used only on POSIX archives" +msgstr "izbira --xattrs je mogoča le na arhivih POSIX" -#: src/tar.c:2352 -msgid "--preserve-order is not compatible with --listed-incremental" +#: src/tar.c:2545 +msgid "" +"Cannot deduce top-level directory name; please set it explicitly with --one-" +"top-level=DIR" msgstr "" +"Vrhnjega imenika ni mogoče ugotoviti; prosimo nastavite ga izrecno z --one-" +"top-level=IMENIK" + +#: src/tar.c:2578 +msgid "Volume length cannot be less than record size" +msgstr "Dolžina dela ne more biti manjša od velikosti zapisa" -#: src/tar.c:2363 +#: src/tar.c:2602 msgid "Cowardly refusing to create an empty archive" msgstr "Zahteva po odprtju praznega arhiva bojazljivo zavrnjena" -#: src/tar.c:2388 -msgid "Options `-Aru' are incompatible with `-f -'" +#: src/tar.c:2628 +msgid "Options '-Aru' are incompatible with '-f -'" msgstr "Izbire »-Aru« so nezdružljive z »-f -«" -#: src/tar.c:2477 -msgid "You must specify one of the `-Acdtrux' options" -msgstr "Ena od izbir »-Acdtrux« je obvezna" +#: src/tar.c:2716 +msgid "" +"You must specify one of the '-Acdtrux', '--delete' or '--test-label' options" +msgstr "Ena od izbir »-Acdtrux«, »--delete« ali »--test-label« je obvezna" -#: src/tar.c:2528 +#: src/tar.c:2773 #, c-format msgid "Exiting with failure status due to previous errors" -msgstr "" +msgstr "Zaradi predhodnih napak zaključujemo s statusom napake" + +#: src/tar.c:551 +msgid "directory sorting order: none (default), name or inode" +msgstr "razvrstitvena ureditev imenika: none (privzeto), name ali inode" -#: src/update.c:86 +#: src/update.c:87 #, c-format msgid "%s: File shrank by %s byte" msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes" @@ -2331,369 +2600,507 @@ msgstr[1] "%s: Datoteka skrčena za %s bajt" msgstr[2] "%s: Datoteka skrčena za %s bajta" msgstr[3] "%s: Datoteka skrčena za %s bajte" -#: src/xheader.c:156 -#, fuzzy, c-format +#: src/xheader.c:165 +#, c-format msgid "Keyword %s is unknown or not yet implemented" -msgstr "Ključna beseda %s je bodisi neznana, bodisi še ni izvedena" +msgstr "Ključ %s je bodisi neznan, bodisi še ni izveden" + +#: src/xheader.c:174 +msgid "Time stamp is out of allowed range" +msgstr "Oznaka časa izven obsega" -#: src/xheader.c:182 +#: src/xheader.c:205 #, c-format msgid "Pattern %s cannot be used" msgstr "Vzorca %s ni mogoče uporabiti" -#: src/xheader.c:192 +#: src/xheader.c:219 #, c-format msgid "Keyword %s cannot be overridden" -msgstr "Ključne besede %s ni mogoče preklicati" +msgstr "Ključa %s ni mogoče preklicati" -#: src/xheader.c:496 -#, fuzzy +#: src/xheader.c:668 msgid "Malformed extended header: missing length" -msgstr "Poškodovana razširjena glava: manjka enačaj" +msgstr "Poškodovana razširjena glava: manjka dolžina" -#: src/xheader.c:504 -#, fuzzy -msgid "Extended header length is out of allowed range" -msgstr "Podpis %s oblike base-64 v arhivu je izven obsega %s" - -#: src/xheader.c:511 -#, fuzzy, c-format +#: src/xheader.c:677 +#, c-format msgid "Extended header length %*s is out of range" -msgstr "Podpis %s oblike base-64 v arhivu je izven obsega %s" +msgstr "Dolžina razširjene glave %*s je izven dovoljenega obsega" -#: src/xheader.c:523 -#, fuzzy +#: src/xheader.c:689 msgid "Malformed extended header: missing blank after length" msgstr "Poškodovana razširjena glava: za dolžino manjka presledek" -#: src/xheader.c:531 +#: src/xheader.c:697 msgid "Malformed extended header: missing equal sign" msgstr "Poškodovana razširjena glava: manjka enačaj" -#: src/xheader.c:537 -#, fuzzy +#: src/xheader.c:703 msgid "Malformed extended header: missing newline" -msgstr "Poškodovana razširjena glava: manjka enačaj" +msgstr "Poškodovana razširjena glava: manjka znak za novo vrstico" -#: src/xheader.c:574 +#: src/xheader.c:741 #, c-format -msgid "Ignoring unknown extended header keyword `%s'" -msgstr "" +msgid "Ignoring unknown extended header keyword '%s'" +msgstr "Ne upošteva se neznanega ključa razširjene glave »%s«" -#: src/xheader.c:778 +#: src/xheader.c:1023 #, c-format msgid "Generated keyword/value pair is too long (keyword=%s, length=%s)" -msgstr "" +msgstr "Ustvarjeni par ključ/vrednost je predolg (ključ=%s, dolžina=%s)" #. TRANSLATORS: The first %s is the pax extended header keyword #. (atime, gid, etc.). -#: src/xheader.c:810 -#, fuzzy, c-format +#: src/xheader.c:1053 +#, c-format msgid "Extended header %s=%s is out of range %s..%s" -msgstr "Vrednost arhiva %s je izven obsega %s: %s.%s" +msgstr "Par %s=%s v razširjeni glavi je izven obsega %s..%s" -#: src/xheader.c:941 src/xheader.c:971 src/xheader.c:1285 -#, fuzzy, c-format +#: src/xheader.c:1104 src/xheader.c:1137 src/xheader.c:1469 +#, c-format msgid "Malformed extended header: invalid %s=%s" -msgstr "Poškodovana razširjena glava: manjka enačaj" +msgstr "Poškodovana razširjena glava: neveljavni %s=%s" -#: src/xheader.c:1238 src/xheader.c:1263 src/xheader.c:1313 -#, fuzzy, c-format +#: src/xheader.c:1422 src/xheader.c:1447 src/xheader.c:1502 +#, c-format msgid "Malformed extended header: excess %s=%s" -msgstr "Poškodovana razširjena glava: manjka enačaj" +msgstr "Poškodovana razširjena glava: odvečni %s=%s" -#: src/xheader.c:1326 -#, fuzzy, c-format +#: src/xheader.c:1515 +#, c-format msgid "Malformed extended header: invalid %s: unexpected delimiter %c" -msgstr "Poškodovana razširjena glava: manjka enačaj" +msgstr "" +"Poškodovana razširjena glava: neveljavni %s: nepričakovani razmejilnik %c" -#: src/xheader.c:1336 -#, fuzzy, c-format +#: src/xheader.c:1525 +#, c-format msgid "Malformed extended header: invalid %s: odd number of values" -msgstr "Poškodovana razširjena glava: manjka enačaj" +msgstr "Poškodovana razširjena glava: neveljavni %s: liho število vrednosti" -#: src/checkpoint.c:107 -#, fuzzy, c-format +#: src/checkpoint.c:114 +#, c-format msgid "%s: not a valid timeout" -msgstr "%s: Neveljavna skupina" +msgstr "%s: neveljaven čas preteka" -#: src/checkpoint.c:112 +#: src/checkpoint.c:121 #, c-format msgid "%s: unknown checkpoint action" -msgstr "" +msgstr "%s: neznano dejanje za kontrolno točko" -#: src/checkpoint.c:132 +#: src/checkpoint.c:202 msgid "write" -msgstr "" +msgstr "zapiši" -#: src/checkpoint.c:132 +#: src/checkpoint.c:202 msgid "read" -msgstr "" +msgstr "preberi" # POZOR Poglej v source! -#. TRANSLATORS: This is a ``checkpoint of write operation'', -#. *not* ``Writing a checkpoint''. -#. E.g. in Spanish ``Punto de comprobaci@'on de escritura'', -#. *not* ``Escribiendo un punto de comprobaci@'on'' -#: src/checkpoint.c:222 +#. TRANSLATORS: This is a "checkpoint of write operation", +#. *not* "Writing a checkpoint". +#. E.g. in Spanish "Punto de comprobaci@'on de escritura", +#. *not* "Escribiendo un punto de comprobaci@'on" +#: src/checkpoint.c:218 #, c-format msgid "Write checkpoint %u" msgstr "Oznaka pisanja %u" # POZOR Poglej v source! -#. TRANSLATORS: This is a ``checkpoint of read operation'', -#. *not* ``Reading a checkpoint''. -#. E.g. in Spanish ``Punto de comprobaci@'on de lectura'', -#. *not* ``Leyendo un punto de comprobaci@'on'' -#: src/checkpoint.c:228 +#. TRANSLATORS: This is a "checkpoint of read operation", +#. *not* "Reading a checkpoint". +#. E.g. in Spanish "Punto de comprobaci@'on de lectura", +#. *not* "Leyendo un punto de comprobaci@'on" +#: src/checkpoint.c:224 #, c-format msgid "Read checkpoint %u" msgstr "Oznaka branja %u" -#: tests/genfile.c:111 -#, fuzzy +#: tests/genfile.c:115 msgid "" "genfile manipulates data files for GNU paxutils test suite.\n" "OPTIONS are:\n" -msgstr "Ustvarimo podatkovne datoteke za testno zbirko GNU tar.\n" +msgstr "" +"genfile pripravi datoteke za testno zbirko GNU paxutils.\n" +"IZBIRE so:\n" -#: tests/genfile.c:126 -#, fuzzy +#: tests/genfile.c:131 msgid "File creation options:" -msgstr "Druge izbire:" +msgstr "Izbire ustvarjenja datotek:" -#: tests/genfile.c:127 tests/genfile.c:138 +#: tests/genfile.c:132 tests/genfile.c:143 msgid "SIZE" -msgstr "" +msgstr "VELIKOST" -#: tests/genfile.c:128 -#, fuzzy +#: tests/genfile.c:133 msgid "Create file of the given SIZE" -msgstr "ustvari arhiv v navedeni obliki." +msgstr "Ustvari arhiv z navedeno VELIKOSTJO" -#: tests/genfile.c:130 -#, fuzzy +#: tests/genfile.c:135 msgid "Write to file NAME, instead of standard output" -msgstr "datoteke izvleci na standardni izhod" +msgstr "Zapiši na podano DATOTEKO namesto na standardni izhod" -#: tests/genfile.c:132 -#, fuzzy +#: tests/genfile.c:137 msgid "Read file names from FILE" -msgstr "Prebranih %s bajtov iz %s" +msgstr "Preberi imena datotek iz podane DATOTEKE" -#: tests/genfile.c:134 -#, fuzzy +#: tests/genfile.c:139 msgid "-T reads null-terminated names" -msgstr "-T prebere z \\000 terminirana imena; onemogoči -C" +msgstr "-T prebere z \\000 terminirana imena" -#: tests/genfile.c:136 +#: tests/genfile.c:141 msgid "Fill the file with the given PATTERN. PATTERN is 'default' or 'zeros'" -msgstr "" +msgstr "Zapiše v datoteko dani VZOREC. VZOREC je lahko 'default' ali 'zeros'" -#: tests/genfile.c:139 +#: tests/genfile.c:144 msgid "Size of a block for sparse file" -msgstr "" +msgstr "Velikost bloka za razpršeno datoteko" -#: tests/genfile.c:141 +#: tests/genfile.c:146 msgid "Generate sparse file. Rest of the command line gives the file map." msgstr "" +"Ustvari razpršeno datoteko. Preostanek ukazne vrstice podaja preslikavo " +"datoteke." -#: tests/genfile.c:143 +#: tests/genfile.c:148 msgid "OFFSET" -msgstr "" +msgstr "ODMIK" -#: tests/genfile.c:144 -#, fuzzy +#: tests/genfile.c:149 msgid "Seek to the given offset before writing data" -msgstr "s poskusom preverjanja zapisanega arhiva" +msgstr "pomakni se na dani odmik pred pisanjem podatkov" -#: tests/genfile.c:150 -msgid "File statistics options:" +#: tests/genfile.c:152 +msgid "Suppress non-fatal diagnostic messages" msgstr "" -#: tests/genfile.c:153 +#: tests/genfile.c:156 +msgid "File statistics options:" +msgstr "Izbire statistike datotek:" + +#: tests/genfile.c:159 msgid "Print contents of struct stat for each given file. Default FORMAT is: " msgstr "" +"Izpiši vsebino strukture stat za vsako od datotek. Privzeti FORMAT je: " -#: tests/genfile.c:160 +#: tests/genfile.c:166 msgid "Synchronous execution options:" -msgstr "" +msgstr "Izbire za sinhrono izvajanje:" -#: tests/genfile.c:163 +#: tests/genfile.c:168 +msgid "OPTION" +msgstr "IZBIRA" + +#: tests/genfile.c:169 msgid "" -"Execute given COMMAND. Useful with --checkpoint and one of --cut, --append, " -"--touch" +"Execute ARGS. Useful with --checkpoint and one of --cut, --append, --touch, " +"--unlink" msgstr "" +"Izvedi ARGUMENTE. Uporabno z izbiro --checkpoint in eno od naslednjih izbir: " +"--cut, --append, --touch, --unlink" -#: tests/genfile.c:166 +#: tests/genfile.c:172 msgid "Perform given action (see below) upon reaching checkpoint NUMBER" -msgstr "" +msgstr "Ob dosegu kontrolne točke N izvedi dano dejanje (glejte spodaj)" -#: tests/genfile.c:169 +#: tests/genfile.c:175 msgid "Set date for next --touch option" -msgstr "" +msgstr "Nastavi datum za naslednjo izbiro --touch" -#: tests/genfile.c:172 +#: tests/genfile.c:178 msgid "Display executed checkpoints and exit status of COMMAND" -msgstr "" +msgstr "Izpiši izvedene kontrolne točke in izhodni status UKAZA" -#: tests/genfile.c:177 +#: tests/genfile.c:183 msgid "" "Synchronous execution actions. These are executed when checkpoint number " "given by --checkpoint option is reached." msgstr "" +"Dejanja sinhronega izvajanja. Izvedejo se, ko je dosežena ena od kontrolnih " +"točk, podana z izbiro --checkpoint." -#: tests/genfile.c:180 +#: tests/genfile.c:186 msgid "" "Truncate FILE to the size specified by previous --length option (or 0, if it " "is not given)" msgstr "" +"Skrajšaj DATOTEKO na dolžino, določeno s prejšnjo izbiro --length (ali 0, če " +"ta ni podana)" -#: tests/genfile.c:184 +#: tests/genfile.c:190 msgid "Append SIZE bytes to FILE. SIZE is given by previous --length option." msgstr "" +"Dodaj VELIKOST bajtov DATOTEKI. VELIKOST je podana s prejšnjo izbiro --" +"length." -#: tests/genfile.c:187 -#, fuzzy +#: tests/genfile.c:193 msgid "Update the access and modification times of FILE" -msgstr "%s: Časa zadnje spremembe in dostopa ni možno spremeniti" +msgstr "Posodobi čas dostopa in spremembe za DATOTEKO" -#: tests/genfile.c:190 -#, fuzzy +#: tests/genfile.c:196 msgid "Execute COMMAND" -msgstr "UKAZ" +msgstr "Izvedi UKAZ" -#: tests/genfile.c:240 -#, fuzzy, c-format +#: tests/genfile.c:199 +msgid "Unlink FILE" +msgstr "Odstrani DATOTEKO" + +#: tests/genfile.c:249 +#, c-format msgid "Invalid size: %s" -msgstr "Neveljavna oznaka časa" +msgstr "Neveljavna velikost: %s" -#: tests/genfile.c:245 -#, fuzzy, c-format +#: tests/genfile.c:254 +#, c-format msgid "Number out of allowed range: %s" -msgstr "Številka inoda izven obsega" +msgstr "Številka izven dovoljenega obsega: %s" -#: tests/genfile.c:248 -#, fuzzy, c-format +#: tests/genfile.c:257 +#, c-format msgid "Negative size: %s" -msgstr "Neveljavna oznaka časa" +msgstr "Negativna velikost: %s" -#: tests/genfile.c:261 tests/genfile.c:558 +#: tests/genfile.c:270 tests/genfile.c:637 #, c-format msgid "stat(%s) failed" -msgstr "" +msgstr "klic stat(%s) ni uspel" -#: tests/genfile.c:264 +#: tests/genfile.c:273 #, c-format msgid "requested file length %lu, actual %lu" -msgstr "" +msgstr "zahtevana dolžina datoteke %lu, dejanska %lu" -#: tests/genfile.c:268 +#: tests/genfile.c:277 #, c-format msgid "created file is not sparse" -msgstr "" +msgstr "ustvarjena datoteka ni razpršena" -#: tests/genfile.c:353 +#: tests/genfile.c:370 #, c-format msgid "Error parsing number near `%s'" -msgstr "" +msgstr "Napaka pri razčlembi števila pri »%s«" -#: tests/genfile.c:359 -#, fuzzy, c-format +#: tests/genfile.c:376 +#, c-format msgid "Unknown date format" -msgstr "Neznana sistemska napaka" +msgstr "Neznana format datuma" -#: tests/genfile.c:382 +#: tests/genfile.c:400 msgid "[ARGS...]" -msgstr "" +msgstr "[ARGUMENT...]" -#: tests/genfile.c:419 tests/genfile.c:459 tests/genfile.c:512 -#: tests/genfile.c:662 tests/genfile.c:676 -#, fuzzy, c-format +#: tests/genfile.c:437 tests/genfile.c:477 tests/genfile.c:578 +#: tests/genfile.c:741 tests/genfile.c:755 +#, c-format msgid "cannot open `%s'" -msgstr "Ni mogoče odpreti %s" +msgstr "ni mogoče odpreti »%s«" -#: tests/genfile.c:425 -#, fuzzy +#: tests/genfile.c:443 msgid "cannot seek" -msgstr "Ni mogoče zapreti" +msgstr "klic seek() ni mogoč" -#: tests/genfile.c:442 +#: tests/genfile.c:460 #, c-format msgid "file name contains null character" -msgstr "" +msgstr "datoteka vsebuje znak NUL" -#: tests/genfile.c:507 +#: tests/genfile.c:573 #, c-format msgid "cannot generate sparse files on standard output, use --file option" msgstr "" +"razpršenih datotek ni mogoče ustvariti na standardnem izhodu, uporabite " +"izbiro --file" -#: tests/genfile.c:585 +#: tests/genfile.c:664 #, c-format msgid "incorrect mask (near `%s')" -msgstr "" +msgstr "nepravilna maska (pri »%s«)" -#: tests/genfile.c:591 tests/genfile.c:624 -#, fuzzy, c-format +#: tests/genfile.c:670 tests/genfile.c:703 +#, c-format msgid "Unknown field `%s'" -msgstr " neznan tip datoteke %s\n" +msgstr "Neznano polje »%s«" -#: tests/genfile.c:651 -#, fuzzy, c-format +#: tests/genfile.c:730 +#, c-format msgid "cannot set time on `%s'" -msgstr "Ni mogoče do statistike za datoteko %s" +msgstr "ni mogoče nastaviti časa za »%s«" + +#: tests/genfile.c:760 +#, c-format +msgid "cannot truncate `%s'" +msgstr "ni mogoče okrajšati »%s«" + +#: tests/genfile.c:769 +#, c-format +msgid "command failed: %s" +msgstr "ukaz neuspešen: %s" + +#: tests/genfile.c:774 +#, c-format +msgid "cannot unlink `%s'" +msgstr "ni mogoče odstraniti »%s«" -#: tests/genfile.c:805 +#: tests/genfile.c:901 #, c-format msgid "Command exited successfully\n" -msgstr "" +msgstr "Ukaz se je uspešno zaključil\n" -#: tests/genfile.c:807 -#, fuzzy, c-format +#: tests/genfile.c:903 +#, c-format msgid "Command failed with status %d\n" -msgstr "Naslednik umrl s signalom %d" +msgstr "Ukaz se je zaključil neuspešno s statusom %d\n" -#: tests/genfile.c:811 +#: tests/genfile.c:907 #, c-format msgid "Command terminated on signal %d\n" -msgstr "" +msgstr "Ukaz je bil prekinjen s signalom %d\n" -#: tests/genfile.c:813 +#: tests/genfile.c:909 #, c-format msgid "Command stopped on signal %d\n" -msgstr "" +msgstr "Ukaz je bil ustavljen s signalom %d\n" -#: tests/genfile.c:816 +#: tests/genfile.c:912 #, c-format msgid "Command dumped core\n" -msgstr "" +msgstr "Ukaz je izvrgel pomnilniško sliko\n" -#: tests/genfile.c:819 +#: tests/genfile.c:915 #, c-format msgid "Command terminated\n" -msgstr "" +msgstr "Ukaz je bil prekinjen\n" # POZOR Je to res to? -#: tests/genfile.c:851 -#, fuzzy, c-format +#: tests/genfile.c:947 +#, c-format msgid "--stat requires file names" -msgstr "--Predelana imena datotek--\n" +msgstr "--stat zahteva imena datotek" -#: tests/genfile.c:864 -#, c-format -msgid "too many arguments" -msgstr "" +#~ msgid "same as both -p and -s" +#~ msgstr "isto kot -p in -s skupaj" -#~ msgid "Warning: the -I option is not supported; perhaps you meant -j or -T?" -#~ msgstr "Opozorilo: izbira -I ni podprta; ste želeli -j ali -T?" +#~ msgid "" +#~ "The --preserve option is deprecated, use --preserve-permissions --" +#~ "preserve-order instead" +#~ msgstr "" +#~ "Raba izbire --preserve je odsvetovana, uporabite --preserve-permissions --" +#~ "preserve-order" + +#~ msgid "--occurrence cannot be used with %s" +#~ msgstr "--occurrence ni mogoče uporabiti skupaj z %s" + +#~ msgid "Cannot combine --listed-incremental with --newer" +#~ msgstr "Izbire --listed-incremental ni mogoče kombinirati z --newer" + +#~ msgid "--verify cannot be used with %s" +#~ msgstr "Izbire --verify ni mogoče uporabiti skupaj z %s" + +#~ msgid "--preserve-order is not compatible with --listed-incremental" +#~ msgstr "Izbiri --preserve-order in --listed-incremential sta nezdružljivi" + +#~ msgid "Field too long while reading snapshot file" +#~ msgstr "Predolgo polje pri branju trenutnega posnetka" + +#~ msgid "Read error in snapshot file" +#~ msgstr "Napaka pri branju trenutnega posnetka" + +#~ msgid "Unexpected field value in snapshot file" +#~ msgstr "Nepričakovana vrednost polja v trenutnem posnetku" + +#~ msgid "Cannot get working directory" +#~ msgstr "Delovnega imenika ni mogoče ugotoviti" + +#~ msgid "sort names to extract to match archive" +#~ msgstr "imena razvrstimo tako, da se ujemajo z arhivom" + +#~ msgid "Invalid group" +#~ msgstr "Neveljavna skupina" + +#~ msgid "Extended header length is out of allowed range" +#~ msgstr "Dolžina razširjene glave je izven dovoljenega obsega" + +#~ msgid "%s: Directory removed before we read it" +#~ msgstr "%s: Imenik je bil odstranjen, preden smo ga prebrali" + +#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n" +#~ msgstr "%s: nedovoljena izbira -- %c\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Report bugs to <%s>.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Napake v programu sporočite na <%s>.\n" +#~ "Napake v prevodu sporočite na \n" + +#~ msgid "Input string too long" +#~ msgstr "Vhodni niz je predolg" + +#~ msgid "Number syntax error" +#~ msgstr "Napaka v skladnji števila" + +#~ msgid "rmtd: Cannot allocate buffer space\n" +#~ msgstr "rmtd: Ni mogoče rezervirati prostora za medpomnilnik\n" + +#~ msgid "Cannot allocate buffer space" +#~ msgstr "Ni mogoče rezervirati prostora za medpomnilnik" + +#~ msgid "Try `%s --help' for more information.\n" +#~ msgstr "Poskusite »%s --help« za izčrpnejša navodila.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: %s [OPTION]\n" +#~ "Manipulate a tape drive, accepting commands from a remote process.\n" +#~ "\n" +#~ " --version Output version info.\n" +#~ " --help Output this help.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Uporaba: %s [IZBIRA]\n" +#~ "Rokovanje s tračno enoto, ob sprejemu ukazov oddaljenega procesa.\n" +#~ "\n" +#~ " --version različica programa\n" +#~ " --help ta navodila\n" + +#~ msgid "Seek offset error" +#~ msgstr "Napaka pri odmiku pri seek" + +#~ msgid "Premature end of file" +#~ msgstr "Predčasen znak za konec datoteke" + +#~ msgid "Reading %s\n" +#~ msgstr "Branje %s\n" + +#~ msgid "Error is not recoverable: exiting now" +#~ msgstr "Napake ni moč popraviti: zapuščamo" + +#~ msgid "Cannot save working directory" +#~ msgstr "Delovnega imenika ni mogoče shraniti" + +#~ msgid "filter the archive through bzip2" +#~ msgstr "filtriraj arhiv skozi bzip2" + +#~ msgid "filter the archive through gzip" +#~ msgstr "filtriraj arhiv skozi gzip" + +#~ msgid "filter the archive through compress" +#~ msgstr "filtriraj arhiv skozi compress" + +#, fuzzy +#~ msgid "filter the archive through lzma" +#~ msgstr "filtriraj arhiv skozi gzip" #, fuzzy -#~ msgid "cancel effect of the previous --transform-links option" -#~ msgstr "prekliči učinek izbire --delay-directory-restore" +#~ msgid "filter the archive through lzop" +#~ msgstr "filtriraj arhiv skozi gzip" #~ msgid "[.]NUMBER" #~ msgstr "[.]N" +#~ msgid "Warning: the -I option is not supported; perhaps you meant -j or -T?" +#~ msgstr "Opozorilo: izbira -I ni podprta; ste želeli -j ali -T?" + #~ msgid "Error exit delayed from previous errors" #~ msgstr "Izhod ob napaki zakasnjen zaradi prejšnjih napak" @@ -2710,9 +3117,6 @@ msgstr "" #~ msgid "rmtd: Garbage command %c\n" #~ msgstr "rmtd: Neveljaven ukaz %c\n" -#~ msgid "Time stamp out of range" -#~ msgstr "Oznaka časa izven obsega" - #~ msgid "Modification time (seconds) out of range" #~ msgstr "Čas spremembe (sekunde) izven obsega" @@ -2726,9 +3130,6 @@ msgstr "" #~ msgid "--Mangled file names--\n" #~ msgstr "--Predelana imena datotek--\n" -#~ msgid "Unexpected EOF in mangled names" -#~ msgstr "Nepričakovan znak za konec datoteke med predelanimi imeni" - #~ msgid "Renamed %s to %s" #~ msgstr "Datoteka %s preimenovana v %s" @@ -2744,9 +3145,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Missing file name after -C" #~ msgstr "Za izbiro -C manjka ime datoteke" -#~ msgid "exclude patterns are plain strings" -#~ msgstr "izključitveni vzorci ne vsebujejo metaznakov" - #~ msgid "same as -N" #~ msgstr "isto kot -N" @@ -3301,12 +3699,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Removing `%.*s' prefix from member names" #~ msgstr "Odstranjujemo predpono ,%.*s` iz imen elementov" -#~ msgid "Archive contains future timestamp %s" -#~ msgstr "Arhiv vsebuje časovno oznako iz prihodnosti: %s" - -#~ msgid "%s: Cannot symlink %s %s" -#~ msgstr "%s: Simbolna povezava %s %s ni mogoča" - #~ msgid "Invalid group given on option" #~ msgstr "Podana skupina ni veljavna" @@ -3349,9 +3741,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Cannot allocate memory for diff buffer of %lu bytes" #~ msgstr "Ni možno rezervirati pomnilnika za %lu bajtov medpomnilnika za diff" -#~ msgid "Cannot seek to %s in file %s" -#~ msgstr "Pozicija %s v datoteki %s ni dostopna" - #~ msgid "Wrote %s of %s bytes to file %s" #~ msgstr "Zapisano %s od %s bajtov na datoteko %s"