X-Git-Url: https://git.gag.com/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fpt_BR.po;h=a357fdbf2d0c374c6e76a49c01f0bd640f94b7a7;hb=daa269958ad8d50ef8154ccb65e58acaf7a6dd99;hp=3518d555d05568fdc1f70289e6957135f9a95aac;hpb=1a44d77d50f4fb37c0410eed04b82303624ea2ec;p=debian%2Ftar diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 3518d555..a357fdbf 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -1,5 +1,10 @@ # tar: translation to Brazilian Portuguese (pt_BR) # Copyright (C) 1995, 2002 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the tar package. +# Lucas Inojosa C. Ferreira , 2013. +# Rodolfo Ferraz , 2013. +# Eduardo Tenorio , 2013. +# based on the previous translation to pt_BR (1.26) by # Alexandre Folle de Menezes , 2002. # based on the previous translation to pt_BR (1.13.17) by # João Luiz Barbosa Silva , 1997. @@ -7,19 +12,21 @@ # António José Coutinho , 1996. # Marcus Moreira de Souza # -#: src/create.c:1552 +#: src/create.c:1572 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: tar 1.13.25\n" +"Project-Id-Version: tar 1.26\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-12 11:53+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2002-11-27 20:30-0300\n" -"Last-Translator: Alexandre Folle de Menezes \n" -"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" +"POT-Creation-Date: 2013-10-05 23:10+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2013-01-24 21:39-0300\n" +"Last-Translator: Lucas Inojosa C. Ferreira \n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: gnu/argmatch.c:135 #, c-format @@ -32,176 +39,174 @@ msgid "ambiguous argument %s for %s" msgstr "argumento %s ambíguo para %s" #: gnu/argmatch.c:155 -#, c-format msgid "Valid arguments are:" msgstr "Os argumentos válidos são:" -#: gnu/argp-help.c:149 +#: gnu/argp-help.c:150 #, c-format msgid "ARGP_HELP_FMT: %s value is less than or equal to %s" -msgstr "" +msgstr "ARGP_HELP_FMT: O valor %s é menor ou igual que %s" -#: gnu/argp-help.c:222 +#: gnu/argp-help.c:223 #, c-format msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value" -msgstr "" +msgstr "%.*s: O parâmetro ARGP_HELP_FMT exige um valor" -#: gnu/argp-help.c:228 +#: gnu/argp-help.c:229 #, c-format msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter must be positive" -msgstr "" +msgstr "%.*s: O Parâmetro ARGP_HELP_FMT deve ser positivo" -#: gnu/argp-help.c:237 +#: gnu/argp-help.c:238 #, c-format msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter" -msgstr "" +msgstr "%.*s: Parâmetro do ARGP_HELP_FMT desconhecido" -#: gnu/argp-help.c:249 +#: gnu/argp-help.c:250 #, c-format msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s" -msgstr "" +msgstr "Lixo no ARGP_HELP_FMT: %s" -#: gnu/argp-help.c:1248 +#: gnu/argp-help.c:1250 msgid "" "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or " "optional for any corresponding short options." msgstr "" +"Argumentos obrigatórios ou opcionais para opções longas são também " +"obrigatórios ou opcionais para suas opções curtas correspondentes." -#: gnu/argp-help.c:1641 +#: gnu/argp-help.c:1643 msgid "Usage:" -msgstr "" +msgstr "Uso:" -#: gnu/argp-help.c:1645 +#: gnu/argp-help.c:1647 msgid " or: " -msgstr "" +msgstr " ou: " -#: gnu/argp-help.c:1657 -#, fuzzy +#: gnu/argp-help.c:1659 msgid " [OPTION...]" -msgstr "" -"\n" -"Uso: %s [OPÇÃO]...\n" +msgstr " [OPÇÃO...]" -#: gnu/argp-help.c:1684 +#: gnu/argp-help.c:1686 #, fuzzy, c-format -msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n" -msgstr "Tente `%s --help' para mais informações.\n" +msgid "Try '%s --help' or '%s --usage' for more information.\n" +msgstr "Tente `%s --help' ou `%s --usage' para mais informações.\n" -#: gnu/argp-help.c:1712 -#, fuzzy, c-format +#: gnu/argp-help.c:1714 +#, c-format msgid "Report bugs to %s.\n" msgstr "" -"\n" -"Informar erros no programa para .\n" -"Informar erros na tradução para .\n" +"Informar erros no programa para: %s.\n" +"Informar erros na tradução para um destes tradutores:\n" +"\n" +"ou .\n" -#: gnu/argp-help.c:1931 gnu/error.c:183 +#: gnu/argp-help.c:1933 gnu/error.c:190 msgid "Unknown system error" msgstr "Erro de sistema desconhecido" #: gnu/argp-parse.c:83 msgid "give this help list" -msgstr "" +msgstr "exibir esse menu de ajuda" #: gnu/argp-parse.c:84 msgid "give a short usage message" -msgstr "" +msgstr "exibir uma mensagem curta de uso do programa" -#: gnu/argp-parse.c:85 src/tar.c:489 src/tar.c:491 src/tar.c:560 +#: gnu/argp-parse.c:85 src/tar.c:512 src/tar.c:514 src/tar.c:606 #: tests/genfile.c:130 msgid "NAME" -msgstr "" +msgstr "NOME" #: gnu/argp-parse.c:85 msgid "set the program name" -msgstr "" +msgstr "definir o nome do programa" #: gnu/argp-parse.c:86 msgid "SECS" -msgstr "" +msgstr "SEGS" #: gnu/argp-parse.c:87 msgid "hang for SECS seconds (default 3600)" -msgstr "" +msgstr "pausa por SEGS segundos (padrão: 3600)" #: gnu/argp-parse.c:144 msgid "print program version" -msgstr "" +msgstr "exibe a versão do programa" -#: gnu/argp-parse.c:160 -#, c-format +#: gnu/argp-parse.c:161 msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?" -msgstr "" +msgstr "(ERRO DO PROGRAMA) Não se sabe a versão!?" -#: gnu/argp-parse.c:613 -#, fuzzy, c-format +#: gnu/argp-parse.c:614 +#, c-format msgid "%s: Too many arguments\n" -msgstr "%s: a opção `%s' exige um argumento\n" +msgstr "%s: Argumentos além do necessário\n" -#: gnu/argp-parse.c:756 +#: gnu/argp-parse.c:757 msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?" -msgstr "" +msgstr "(ERRO DO PROGRAMA) A opção deveria ter sido reconhecida!?" #: gnu/closeout.c:114 msgid "write error" -msgstr "" +msgstr "erro de escrita" -#: gnu/getopt.c:529 gnu/getopt.c:545 +#: gnu/getopt.c:549 gnu/getopt.c:578 #, fuzzy, c-format -msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n" +msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" msgstr "%s: a opção `%s' é ambígua\n" -#: gnu/getopt.c:578 gnu/getopt.c:582 +#: gnu/getopt.c:626 gnu/getopt.c:630 #, fuzzy, c-format msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: a opção `--%s' não admite um argumento\n" -#: gnu/getopt.c:591 gnu/getopt.c:596 +#: gnu/getopt.c:639 gnu/getopt.c:644 #, fuzzy, c-format msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: a opção `%c%s' não admite um argumento\n" -#: gnu/getopt.c:639 gnu/getopt.c:658 +#: gnu/getopt.c:687 gnu/getopt.c:706 #, fuzzy, c-format msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" msgstr "%s: a opção `%s' exige um argumento\n" -#: gnu/getopt.c:696 gnu/getopt.c:699 +#: gnu/getopt.c:744 gnu/getopt.c:747 #, fuzzy, c-format msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" msgstr "%s: opção `--%s' não reconhecida\n" -#: gnu/getopt.c:707 gnu/getopt.c:710 +#: gnu/getopt.c:755 gnu/getopt.c:758 #, fuzzy, c-format msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" msgstr "%s: opção `%c%s' não reconhecida\n" -#: gnu/getopt.c:759 gnu/getopt.c:762 +#: gnu/getopt.c:807 gnu/getopt.c:810 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" msgstr "%s: opção inválida -- %c\n" -#: gnu/getopt.c:812 gnu/getopt.c:829 gnu/getopt.c:1037 gnu/getopt.c:1055 +#: gnu/getopt.c:863 gnu/getopt.c:880 gnu/getopt.c:1090 gnu/getopt.c:1108 #, fuzzy, c-format msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" msgstr "%s: a opção exige um argumento -- %c\n" -#: gnu/getopt.c:885 gnu/getopt.c:901 +#: gnu/getopt.c:936 gnu/getopt.c:952 #, fuzzy, c-format msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: a opção `-W %s' é ambígua\n" -#: gnu/getopt.c:925 gnu/getopt.c:943 +#: gnu/getopt.c:976 gnu/getopt.c:994 #, fuzzy, c-format msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: a opção `-W %s' não aceita um argumento\n" -#: gnu/getopt.c:964 gnu/getopt.c:982 +#: gnu/getopt.c:1015 gnu/getopt.c:1033 #, fuzzy, c-format msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" msgstr "%s: a opção `%s' exige um argumento\n" -#: gnu/obstack.c:423 gnu/obstack.c:425 gnu/xalloc-die.c:36 +#: gnu/obstack.c:415 gnu/obstack.c:417 gnu/xalloc-die.c:36 msgid "memory exhausted" msgstr "memória esgotada" @@ -217,28 +222,30 @@ msgstr "Imposs #. TRANSLATORS: #. Get translations for open and closing quotation marks. -#. #. The message catalog should translate "`" to a left #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for -#. "'". If the catalog has no translation, -#. locale_quoting_style quotes `like this', and -#. clocale_quoting_style quotes "like this". +#. "'". For example, a French Unicode local should translate +#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), respectively. #. -#. For example, an American English Unicode locale should -#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and -#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION -#. MARK). A British English Unicode locale should instead -#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) -#. and U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively. +#. If the catalog has no translation, we will try to +#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and +#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the +#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style +#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will +#. quote "like this". You should always include translations +#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate +#. for your locale. #. #. If you don't know what to put here, please see -#. +#. #. and use glyphs suitable for your language. -#: gnu/quotearg.c:273 +#: gnu/quotearg.c:314 msgid "`" msgstr "`" -#: gnu/quotearg.c:274 +#: gnu/quotearg.c:315 msgid "'" msgstr "'" @@ -248,9 +255,9 @@ msgstr "'" #. To enquire the regular expression that your system uses for this #. purpose, you can use the command #. locale -k LC_MESSAGES | grep '^yesexpr=' -#: gnu/rpmatch.c:149 +#: gnu/rpmatch.c:152 msgid "^[yY]" -msgstr "" +msgstr "^[sS]" #. TRANSLATORS: A regular expression testing for a negative answer #. (english: "no"). Testing the first character may be sufficient. @@ -258,26 +265,26 @@ msgstr "" #. To enquire the regular expression that your system uses for this #. purpose, you can use the command #. locale -k LC_MESSAGES | grep '^noexpr=' -#: gnu/rpmatch.c:162 +#: gnu/rpmatch.c:165 msgid "^[nN]" -msgstr "" +msgstr "^[nN]" #: gnu/version-etc.c:76 #, c-format msgid "Packaged by %s (%s)\n" -msgstr "" +msgstr "Pacote feito por %s (%s)\n" #: gnu/version-etc.c:79 #, c-format msgid "Packaged by %s\n" -msgstr "" +msgstr "Pacote feito por %s\n" #. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol #. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's #. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. #: gnu/version-etc.c:86 msgid "(C)" -msgstr "" +msgstr "(C)" #: gnu/version-etc.c:88 msgid "" @@ -288,24 +295,30 @@ msgid "" "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" "\n" msgstr "" +"\n" +"Licensa GPLv3: versão 3 ou superior da GNU GPL .\n" +"Este software é livre: você é livre para modificá-lo e redistribuí-lo.\n" +"NÃO HÁ GARANTIA, além da permitida pela lei.\n" +"\n" #. TRANSLATORS: %s denotes an author name. #: gnu/version-etc.c:104 #, fuzzy, c-format msgid "Written by %s.\n" -msgstr "Escrito por François Pinard" +msgstr "Escrito por %s\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #: gnu/version-etc.c:108 #, fuzzy, c-format msgid "Written by %s and %s.\n" -msgstr "Escrito por François Pinard" +msgstr "Escrito por %s e %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #: gnu/version-etc.c:112 #, fuzzy, c-format msgid "Written by %s, %s, and %s.\n" -msgstr "Escrito por François Pinard" +msgstr "Escrito por %s, %s e %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies @@ -316,6 +329,8 @@ msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "and %s.\n" msgstr "" +"Escrito por %s, %s, %s\n" +"e %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies @@ -326,6 +341,8 @@ msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, and %s.\n" msgstr "" +"Escrito por %s, %s, %s\n" +"%s, e %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies @@ -336,6 +353,8 @@ msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, %s, and %s.\n" msgstr "" +"Escrito por %s, %s, %s\n" +"%s, %s, e %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies @@ -346,6 +365,8 @@ msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, and %s.\n" msgstr "" +"Escrito por %s, %s, %s\n" +"%s, %s, %s, e %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies @@ -357,6 +378,9 @@ msgid "" "%s, %s, %s, %s,\n" "and %s.\n" msgstr "" +"Escrito por %s, %s, %s\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"e %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies @@ -368,6 +392,9 @@ msgid "" "%s, %s, %s, %s,\n" "%s, and %s.\n" msgstr "" +"Escrito por %s, %s, %s\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, e %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies @@ -379,42 +406,44 @@ msgid "" "%s, %s, %s, %s,\n" "%s, %s, and others.\n" msgstr "" +"Escrito por %s, %s, %s\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, e outros.\n" #. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address #. for this package. Please add _another line_ saying #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation #. bugs (typically your translation team's web or email address). #: gnu/version-etc.c:247 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "\n" "Report bugs to: %s\n" msgstr "" "\n" -"Informar erros no programa para .\n" -"Informar erros na tradução para .\n" +"Informar erros no programa para: %s.\n" +"Informar erros na tradução para um destes tradutores:\n" +"\n" +"ou .\n" #: gnu/version-etc.c:249 #, fuzzy, c-format msgid "Report %s bugs to: %s\n" -msgstr "" -"\n" -"Informar erros no programa para .\n" -"Informar erros na tradução para .\n" +msgstr "Informar %s erros no programa para %s\n" #: gnu/version-etc.c:253 #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" -msgstr "" +msgstr "%s página inicial: <%s>\n" #: gnu/version-etc.c:255 #, c-format msgid "%s home page: \n" -msgstr "" +msgstr "%s página inicial: \n" #: gnu/version-etc.c:258 msgid "General help using GNU software: \n" -msgstr "" +msgstr "Ajuda para uso de softwares GNU: \n" #. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'. #. Directly translating this to another language will not work, first because @@ -423,7 +452,7 @@ msgstr "" #: lib/paxerror.c:58 lib/paxerror.c:71 #, c-format msgid "%s: Cannot %s" -msgstr "%s: Não é possível %s" +msgstr "%s: Não é possível executar a ação: %s" #. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'. #. Directly translating this to another language will not work, first because @@ -432,7 +461,7 @@ msgstr "%s: N #: lib/paxerror.c:84 #, c-format msgid "%s: Warning: Cannot %s" -msgstr "%s: Atenção: Não é possível %s" +msgstr "%s: Atenção: Não é possível executar a ação: %s" #: lib/paxerror.c:93 #, c-format @@ -502,7 +531,7 @@ msgstr "Removendo `%.*s' inicial dos nomes dos membros" #: lib/paxnames.c:155 msgid "Substituting `.' for empty hard link target" -msgstr "" +msgstr "Substituindo `.' por alvo vazio para hard link" #: lib/rtapelib.c:299 #, c-format @@ -522,9 +551,14 @@ msgstr "sa #: lib/rtapelib.c:429 #, c-format msgid "Cannot connect to %s: resolve failed" -msgstr "" +msgstr "Não foi possível conectar a %s: resolução falhou" + +#: lib/rtapelib.c:502 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot redirect files for remote shell" +msgstr "Impossível executar um shell remoto" -#: lib/rtapelib.c:515 +#: lib/rtapelib.c:516 #, c-format msgid "Cannot execute remote shell" msgstr "Impossível executar um shell remoto" @@ -569,70 +603,69 @@ msgstr "%s: op #: rmt/rmt.c:636 rmt/rmt.c:680 msgid "Operation not supported" -msgstr "" +msgstr "Operação não suportada" #: rmt/rmt.c:664 #, fuzzy msgid "Unexpected arguments" -msgstr "Final-de-arquivo inesperado no arquivo-tar" +msgstr "Fim de arquivo inesperado nos nomes cifrados" #: rmt/rmt.c:689 msgid "Manipulate a tape drive, accepting commands from a remote process" -msgstr "" +msgstr "Manipula uma unidade de fita, aceitando comandos de um processo remoto" -#: rmt/rmt.c:696 src/tar.c:424 src/tar.c:428 src/tar.c:558 src/tar.c:573 -#: src/tar.c:704 src/tar.c:742 tests/genfile.c:166 +#: rmt/rmt.c:696 src/tar.c:440 src/tar.c:444 src/tar.c:604 src/tar.c:619 +#: src/tar.c:750 src/tar.c:788 tests/genfile.c:166 msgid "NUMBER" -msgstr "" +msgstr "NUMERO" #: rmt/rmt.c:697 msgid "set debug level" -msgstr "" +msgstr "define nível de debug" -#: rmt/rmt.c:698 src/tar.c:422 src/tar.c:563 src/tar.c:639 src/tar.c:643 -#: src/tar.c:655 src/tar.c:665 src/tar.c:668 src/tar.c:670 src/tar.c:759 +#: rmt/rmt.c:698 src/tar.c:438 src/tar.c:609 src/tar.c:685 src/tar.c:689 +#: src/tar.c:701 src/tar.c:711 src/tar.c:714 src/tar.c:716 src/tar.c:805 #: tests/genfile.c:132 tests/genfile.c:180 tests/genfile.c:184 #: tests/genfile.c:187 tests/genfile.c:193 msgid "FILE" -msgstr "" +msgstr "ARQ" #: rmt/rmt.c:699 msgid "set debug output file name" -msgstr "" +msgstr "define nome do arquivo de saída do debug" #: rmt/rmt.c:715 rmt/rmt.c:783 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot open %s" -msgstr "%s: Impossível saltar para %s" +msgstr "impossível fechar %s" -#: rmt/rmt.c:780 tests/genfile.c:884 tests/genfile.c:901 +#: rmt/rmt.c:780 tests/genfile.c:892 tests/genfile.c:909 #, c-format msgid "too many arguments" -msgstr "" +msgstr "muitos argumentos" #: rmt/rmt.c:822 msgid "Garbage command" msgstr "Comando sem sentido" -#: src/buffer.c:457 src/buffer.c:462 src/buffer.c:706 src/buffer.c:1321 -#: src/buffer.c:1367 src/buffer.c:1396 src/delete.c:211 src/list.c:245 -#: src/update.c:200 +#: src/buffer.c:457 src/buffer.c:462 src/buffer.c:706 src/buffer.c:1322 +#: src/buffer.c:1368 src/buffer.c:1397 src/delete.c:212 src/list.c:244 +#: src/update.c:188 msgid "This does not look like a tar archive" msgstr "Este não parece ser um arquivo-tar" #: src/buffer.c:521 src/buffer.c:530 -#, fuzzy msgid "Total bytes written" -msgstr "Total de bytes escritos: %s (%sB, %sB/s)\n" +msgstr "Total de bytes escritos" #: src/buffer.c:528 src/buffer.c:542 msgid "Total bytes read" -msgstr "" +msgstr "Total de bytes lidos" #: src/buffer.c:532 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Total bytes deleted: %s\n" -msgstr "Total de bytes escritos: %s (%sB, %sB/s)\n" +msgstr "Total de bytes apagados: %s\n" #: src/buffer.c:621 msgid "(pipe)" @@ -654,539 +687,572 @@ msgstr "" #: src/buffer.c:703 #, c-format msgid "Archive is compressed. Use %s option" -msgstr "" +msgstr "O arquivo está compactado. Use a opção %s" -#: src/buffer.c:760 src/tar.c:2448 +#: src/buffer.c:761 src/tar.c:2459 msgid "Cannot update compressed archives" msgstr "Impossível atualizar arquivos-tar compactados" -#: src/buffer.c:853 +#: src/buffer.c:854 msgid "At beginning of tape, quitting now" msgstr "No princípio da fita, encerrando agora" -#: src/buffer.c:859 +#: src/buffer.c:860 msgid "Too many errors, quitting" msgstr "Muitos erros, encerrando" -#: src/buffer.c:892 -#, fuzzy, c-format +#: src/buffer.c:893 +#, c-format msgid "Record size = %lu block" msgid_plural "Record size = %lu blocks" -msgstr[0] "Tamanho de registro = %lu blocos" +msgstr[0] "Tamanho de registro = %lu bloco" msgstr[1] "Tamanho de registro = %lu blocos" -#: src/buffer.c:913 +#: src/buffer.c:914 #, fuzzy, c-format msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive" msgid_plural "Unaligned block (%lu bytes) in archive" msgstr[0] "Bloco desalinhado (%lu bytes) no arquivo-tar" msgstr[1] "Bloco desalinhado (%lu bytes) no arquivo-tar" -#: src/buffer.c:990 +#: src/buffer.c:991 msgid "Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i" msgstr "Impossível recuar no arquivo-tar; pode estar ilegível sem -i" -#: src/buffer.c:1022 +#: src/buffer.c:1023 +#, fuzzy msgid "rmtlseek not stopped at a record boundary" -msgstr "" +msgstr "rmtlseek não está parado numa fronteira de registro" -#: src/buffer.c:1073 +#: src/buffer.c:1074 #, c-format msgid "%s: contains invalid volume number" msgstr "%s: contém um número de volume inválido" -#: src/buffer.c:1108 +#: src/buffer.c:1109 msgid "Volume number overflow" msgstr "Sobrecarga de número de volumes" -#: src/buffer.c:1123 +#: src/buffer.c:1124 #, c-format msgid "Prepare volume #%d for %s and hit return: " msgstr "Prepare o volume #%d para %s e tecle Enter: " -#: src/buffer.c:1129 +#: src/buffer.c:1130 msgid "EOF where user reply was expected" msgstr "Fim-de-arquivo onde era esperado resposta do usuário" -#: src/buffer.c:1134 src/buffer.c:1166 +#: src/buffer.c:1135 src/buffer.c:1167 msgid "WARNING: Archive is incomplete" msgstr "AVISO: O arquivo-tar está incompleto" -#: src/buffer.c:1148 +#: src/buffer.c:1149 #, fuzzy, c-format msgid "" " n name Give a new file name for the next (and subsequent) volume(s)\n" " q Abort tar\n" " y or newline Continue operation\n" msgstr "" -" n [nome] Dar um novo nome para o próximo volume (e os subseqüentes)\n" -" q Abortar tar\n" -" ! Criar um \"sub-shell\"\n" -" ? Mostra esta lista\n" +" n nome Dar um novo nome para o(s) próximo(s) volume(s) (e os " +"subseqüentes)\n" +" q Abortar tar\n" +" y ou nova linha Continuar operação\n" -#: src/buffer.c:1153 +#: src/buffer.c:1154 #, c-format msgid " ! Spawn a subshell\n" -msgstr "" +msgstr " ! Criar um sub-shell\n" -#: src/buffer.c:1154 +#: src/buffer.c:1155 #, c-format msgid " ? Print this list\n" -msgstr "" +msgstr " ? Mostra esta lista\n" -#: src/buffer.c:1161 +#: src/buffer.c:1162 msgid "No new volume; exiting.\n" msgstr "Nenhum volume novo; encerrando.\n" -#: src/buffer.c:1194 +#: src/buffer.c:1195 msgid "File name not specified. Try again.\n" -msgstr "" +msgstr "Nome de arquivo não foi especificado. Tente novamente.\n" -#: src/buffer.c:1207 +#: src/buffer.c:1208 #, c-format msgid "Invalid input. Type ? for help.\n" -msgstr "" +msgstr "Entrada inválida. Digite ? para ajuda.\n" -#: src/buffer.c:1258 -#, fuzzy, c-format +#: src/buffer.c:1259 +#, c-format msgid "%s command failed" -msgstr "comando `%s' falhou" +msgstr "comando %s falhou" -#: src/buffer.c:1439 -#, fuzzy, c-format +#: src/buffer.c:1440 +#, c-format msgid "%s is possibly continued on this volume: header contains truncated name" -msgstr "%s não continua neste volume" +msgstr "" +"%s possivelmente é continuado neste volume: o cabeçalho contém o nome " +"truncado" -#: src/buffer.c:1443 +#: src/buffer.c:1444 #, c-format msgid "%s is not continued on this volume" -msgstr "%s não continua neste volume" +msgstr "%s não é continuado neste volume" -#: src/buffer.c:1457 +#: src/buffer.c:1458 #, c-format msgid "%s is the wrong size (%s != %s + %s)" msgstr "%s é o tamanho errado (%s != %s + %s)" -#: src/buffer.c:1472 -#, fuzzy, c-format +#: src/buffer.c:1473 +#, c-format msgid "This volume is out of sequence (%s - %s != %s)" -msgstr "Este volume está fora de sequência" +msgstr "Este volume está fora de sequência (%s - %s != %s)" -#: src/buffer.c:1550 src/buffer.c:1576 +#: src/buffer.c:1551 src/buffer.c:1577 #, c-format msgid "Archive not labeled to match %s" msgstr "O arquivo-tar não rotulado para casar com %s" -#: src/buffer.c:1580 +#: src/buffer.c:1581 #, c-format msgid "Volume %s does not match %s" msgstr "O volume %s não casa com %s" -#: src/buffer.c:1674 -#, c-format +#: src/buffer.c:1675 +#, fuzzy, c-format msgid "" "%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header, truncated" msgstr "" +"%s: nome de arquivo muito longo para ser armazenado num cabeçalho GNU " +"multivolume, truncado" -#: src/buffer.c:1865 +#: src/buffer.c:1866 msgid "write did not end on a block boundary" -msgstr "" +msgstr "escrita não acabou numa fronteira de bloco" -#: src/compare.c:95 -#, fuzzy, c-format +#: src/compare.c:96 +#, c-format msgid "Could only read %lu of %lu byte" msgid_plural "Could only read %lu of %lu bytes" -msgstr[0] "Só foi possível ler %lu de %lu bytes" +msgstr[0] "Só foi possível ler %lu de %lu byte" msgstr[1] "Só foi possível ler %lu de %lu bytes" -#: src/compare.c:105 src/compare.c:383 +#: src/compare.c:106 src/compare.c:388 msgid "Contents differ" msgstr "O conteúdo é diferente" -#: src/compare.c:131 src/extract.c:984 src/incremen.c:1456 src/list.c:456 -#: src/list.c:1388 src/xheader.c:711 +#: src/compare.c:132 src/extract.c:1132 src/incremen.c:1503 src/list.c:458 +#: src/list.c:1394 src/xheader.c:836 msgid "Unexpected EOF in archive" msgstr "Final-de-arquivo inesperado no arquivo-tar" -#: src/compare.c:179 src/compare.c:195 src/compare.c:309 src/compare.c:407 +#: src/compare.c:180 src/compare.c:196 src/compare.c:310 src/compare.c:412 msgid "File type differs" msgstr "O tipo de arquivo é diferente" -#: src/compare.c:182 src/compare.c:202 src/compare.c:323 +#: src/compare.c:183 src/compare.c:203 src/compare.c:324 msgid "Mode differs" msgstr "Os modos são diferentes" -#: src/compare.c:205 +#: src/compare.c:206 msgid "Uid differs" msgstr "Os uid são diferentes" -#: src/compare.c:207 +#: src/compare.c:208 msgid "Gid differs" msgstr "os gid são diferentes" -#: src/compare.c:211 +#: src/compare.c:212 msgid "Mod time differs" msgstr "Os horários de modificação são diferentes" -#: src/compare.c:215 src/compare.c:415 +#: src/compare.c:216 src/compare.c:422 msgid "Size differs" msgstr "Os tamanhos são diferentes" -#: src/compare.c:264 +#: src/compare.c:265 #, c-format msgid "Not linked to %s" msgstr "Não está \"linkado\" a %s" -#: src/compare.c:288 +#: src/compare.c:289 msgid "Symlink differs" msgstr "O (\"Link\") simbólico é diferente" -#: src/compare.c:317 +#: src/compare.c:318 msgid "Device number differs" msgstr "O número de dispositivo é diferente" -#: src/compare.c:457 +#: src/compare.c:464 #, c-format msgid "Verify " msgstr "Verificar " -#: src/compare.c:464 +#: src/compare.c:471 #, fuzzy, c-format -msgid "%s: Unknown file type `%c', diffed as normal file" +msgid "%s: Unknown file type '%c', diffed as normal file" msgstr "" -"%s: Tipo de arquivo \"%c\" desconhecido, comparado como um arquivo normal" +"%s: Tipo de arquivo `%c' desconhecido, comparado como um arquivo normal" -#: src/compare.c:520 +#: src/compare.c:527 msgid "Archive contains file names with leading prefixes removed." msgstr "" +"O arquivo-tar contém nome de arquivos com os prefixos principais removidos" -#: src/compare.c:526 +#: src/compare.c:533 #, fuzzy msgid "Archive contains transformed file names." -msgstr "o arquivo-tar contém cabeçalhos base-64 obsoletos" +msgstr "O arquivo-tar contém nomes de arquivos transformados." -#: src/compare.c:531 +#: src/compare.c:538 msgid "Verification may fail to locate original files." -msgstr "" +msgstr "A verificação pode falhar em localizar os arquivos originais." -#: src/compare.c:603 +#: src/compare.c:612 #, fuzzy, c-format msgid "VERIFY FAILURE: %d invalid header detected" msgid_plural "VERIFY FAILURE: %d invalid headers detected" -msgstr[0] "ERRO DE VERIFICAÇÃO: detectados %d cabeçalhos inválidos" +msgstr[0] "ERRO DE VERIFICAÇÃO: detectado %d cabeçalho inválido" msgstr[1] "ERRO DE VERIFICAÇÃO: detectados %d cabeçalhos inválidos" -#: src/compare.c:621 src/list.c:222 +#: src/compare.c:630 src/list.c:221 #, c-format msgid "A lone zero block at %s" -msgstr "" +msgstr "Bloco de zero isolado em %s" -#: src/create.c:72 +#: src/create.c:73 #, c-format msgid "%s: contains a cache directory tag %s; %s" -msgstr "" +msgstr "%s: contém um rótulo %s de diretório cache; %s" -#: src/create.c:261 +#: src/create.c:262 #, c-format msgid "value %s out of %s range %s..%s; substituting %s" msgstr "valor %s fora da faixa %s: %s..%s; substituindo %s" -#: src/create.c:267 +#: src/create.c:268 #, c-format msgid "value %s out of %s range %s..%s" msgstr "valor %s fora da faixa %s: %s..%s" -#: src/create.c:327 +#: src/create.c:328 msgid "Generating negative octal headers" msgstr "Gerando cabeçalhos octais negativos" -#: src/create.c:612 src/create.c:675 -#, fuzzy, c-format +#: src/create.c:601 src/create.c:664 +#, c-format msgid "%s: file name is too long (max %d); not dumped" -msgstr "%s: arquivo sem alterações; não será arquivado" +msgstr "%s: nome de arquivo é muito grande (máximo de %d); não será arquivado" -#: src/create.c:622 -#, fuzzy, c-format +#: src/create.c:611 +#, c-format msgid "%s: file name is too long (cannot be split); not dumped" -msgstr "%s: arquivo sem alterações; não será arquivado" +msgstr "" +"%s: nome de arquivo é muito grande (não pode ser dividido); não será " +"arquivado" -#: src/create.c:649 +#: src/create.c:638 #, fuzzy, c-format msgid "%s: link name is too long; not dumped" -msgstr "%s: arquivo sem alterações; não será arquivado" +msgstr "%s: Nome de link muito grande; não será arquivado" -#: src/create.c:1064 +#: src/create.c:1084 #, fuzzy, c-format msgid "%s: File shrank by %s byte; padding with zeros" msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes; padding with zeros" msgstr[0] "%s: o arquivo diminuiu %s bytes; completando com zeros" msgstr[1] "%s: o arquivo diminuiu %s bytes; completando com zeros" -#: src/create.c:1160 +#: src/create.c:1180 #, c-format msgid "%s: file is on a different filesystem; not dumped" msgstr "%s: arquivo está em outro sistema de arquivos; não será arquivado" -#: src/create.c:1203 src/create.c:1214 src/incremen.c:578 src/incremen.c:584 +#: src/create.c:1223 src/create.c:1234 src/incremen.c:610 src/incremen.c:617 msgid "contents not dumped" -msgstr "" +msgstr "conteúdos não depositados" -#: src/create.c:1418 +#: src/create.c:1438 #, c-format msgid "%s: Unknown file type; file ignored" msgstr "%s: Tipo de arquivo desconhecido; arquivo ignorado" -#: src/create.c:1529 +#: src/create.c:1549 #, fuzzy, c-format msgid "Missing links to %s." msgstr " link para %s\n" -#: src/create.c:1690 +#: src/create.c:1710 #, c-format msgid "%s: file is unchanged; not dumped" msgstr "%s: arquivo sem alterações; não será arquivado" -#: src/create.c:1699 +#: src/create.c:1719 #, c-format msgid "%s: file is the archive; not dumped" msgstr "%s: arquivo é o arquivo-tar; não será arquivado" -#: src/create.c:1723 src/incremen.c:571 +#: src/create.c:1747 src/incremen.c:603 msgid "directory not dumped" -msgstr "" +msgstr "diretório não depositado" -#: src/create.c:1795 +#: src/create.c:1819 #, c-format msgid "%s: file changed as we read it" msgstr "%s: arquivo alterado enquanto estava sendo lido" -#: src/create.c:1858 +#: src/create.c:1900 #, c-format msgid "%s: socket ignored" msgstr "%s: \"socket\" ignorado" -#: src/create.c:1864 +#: src/create.c:1906 #, c-format msgid "%s: door ignored" msgstr "%s: porta ignorada" -#: src/delete.c:217 src/list.c:259 src/update.c:205 +#: src/delete.c:218 src/list.c:258 src/update.c:193 msgid "Skipping to next header" msgstr "Pulando para o próximo cabeçalho" -#: src/delete.c:283 +#: src/delete.c:284 msgid "Deleting non-header from archive" msgstr "Removendo um não-cabeçalho do arquivo-tar" -#: src/extract.c:277 +#: src/extract.c:302 #, c-format msgid "%s: implausibly old time stamp %s" -msgstr "" +msgstr "%s: carimbo de tempo implausivelmente velho %s" -#: src/extract.c:295 +#: src/extract.c:320 #, fuzzy, c-format msgid "%s: time stamp %s is %s s in the future" msgstr "%s: o carimbo de horário %s está %lu s no futuro" -#: src/extract.c:475 +#: src/extract.c:536 #, c-format msgid "%s: Unexpected inconsistency when making directory" msgstr "%s: Inconsistência inesperada ao criar diretório" -#: src/extract.c:721 +#: src/extract.c:705 +#, c-format +msgid "%s: skipping existing file" +msgstr "" + +#: src/extract.c:821 #, c-format msgid "%s: Directory renamed before its status could be extracted" msgstr "%s: Diretório renomeado antes de se poder extrair seu estado" -#: src/extract.c:875 +#: src/extract.c:1010 msgid "Extracting contiguous files as regular files" msgstr "Extraindo arquivos contíguos como sendo arquivos normais" -#: src/extract.c:1209 +#: src/extract.c:1365 msgid "Attempting extraction of symbolic links as hard links" msgstr "Tentativa de extrair \"links\" simbólicos como \"links\" físicos" -#: src/extract.c:1365 +#: src/extract.c:1528 #, c-format msgid "%s: Cannot extract -- file is continued from another volume" msgstr "%s: Impossível extrair -- arquivo é a continuação de outro volume" -#: src/extract.c:1372 src/list.c:1121 +#: src/extract.c:1535 src/list.c:1135 #, fuzzy msgid "Unexpected long name header" msgstr "Fim de arquivo inesperado nos nomes cifrados" -#: src/extract.c:1379 +#: src/extract.c:1542 #, fuzzy, c-format -msgid "%s: Unknown file type `%c', extracted as normal file" +msgid "%s: Unknown file type '%c', extracted as normal file" msgstr "%s: Tipo de arquivo '%c' desconhecido; extraindo como arquivo normal" -#: src/extract.c:1405 +#: src/extract.c:1568 #, c-format msgid "Current %s is newer or same age" -msgstr "" +msgstr "%s atual é mais novo ou tem a mesma idade" -#: src/extract.c:1457 +#: src/extract.c:1620 #, c-format msgid "%s: Was unable to backup this file" msgstr "%s: Impossível fazer backup deste arquivo" -#: src/extract.c:1594 +#: src/extract.c:1767 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot rename %s to %s" msgstr "%s: Impossível renomear para %s" -#: src/incremen.c:473 src/incremen.c:517 +#: src/incremen.c:494 src/incremen.c:536 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Directory has been renamed from %s" msgstr "%s: Diretório foi renomeado" -#: src/incremen.c:485 -#, c-format -msgid "%s: Directory has been renamed" -msgstr "%s: Diretório foi renomeado" - -#: src/incremen.c:530 +#: src/incremen.c:549 #, c-format msgid "%s: Directory is new" msgstr "%s: O diretório é novo" -#: src/incremen.c:951 src/incremen.c:968 +#: src/incremen.c:566 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: directory is on a different filesystem; not dumped" +msgstr "%s: arquivo está em outro sistema de arquivos; não será arquivado" + +#: src/incremen.c:587 +#, c-format +msgid "%s: Directory has been renamed" +msgstr "%s: Diretório foi renomeado" + +#: src/incremen.c:1001 src/incremen.c:1016 msgid "Invalid time stamp" msgstr "Carimbo de horário inválido" -#: src/incremen.c:1007 +#: src/incremen.c:1045 #, fuzzy -msgid "Invalid modification time (seconds)" +msgid "Invalid modification time" msgstr "Modo inválido informado na opção" -#: src/incremen.c:1022 +#: src/incremen.c:1055 msgid "Invalid modification time (nanoseconds)" -msgstr "" +msgstr "Tempo de modificação inválido (nanosegundos)" -#: src/incremen.c:1042 +#: src/incremen.c:1071 msgid "Invalid device number" msgstr "Número de dispositivo inválido" -#: src/incremen.c:1057 +#: src/incremen.c:1079 msgid "Invalid inode number" msgstr "Número de inode inválido" -#: src/incremen.c:1108 src/incremen.c:1145 -msgid "Field too long while reading snapshot file" -msgstr "" - -#: src/incremen.c:1115 src/incremen.c:1153 -msgid "Read error in snapshot file" +#: src/incremen.c:1135 +#, c-format +msgid "%s: byte %s: %s %.*s... too long" msgstr "" -#: src/incremen.c:1117 src/incremen.c:1157 src/incremen.c:1209 -#: src/incremen.c:1267 +#: src/incremen.c:1151 src/incremen.c:1206 src/incremen.c:1268 #, fuzzy msgid "Unexpected EOF in snapshot file" msgstr "Final-de-arquivo inesperado no arquivo-tar" -#: src/incremen.c:1124 src/incremen.c:1164 -msgid "Unexpected field value in snapshot file" +#: src/incremen.c:1157 +#, c-format +msgid "%s: byte %s: %s %s followed by invalid byte 0x%02x" msgstr "" -#: src/incremen.c:1259 -msgid "Missing record terminator" +#: src/incremen.c:1169 +#, c-format +msgid "" +"%s: byte %s: (valid range %s..%s)\n" +"\t%s %s" msgstr "" -#: src/incremen.c:1320 src/incremen.c:1323 -msgid "Bad incremental file format" +#: src/incremen.c:1176 +#, c-format +msgid "%s: byte %s: %s %s" msgstr "" -#: src/incremen.c:1342 +#: src/incremen.c:1257 #, c-format -msgid "Unsupported incremental format version: %" +msgid "%s: byte %s: %s" msgstr "" -#: src/incremen.c:1496 +#: src/incremen.c:1260 +msgid "Missing record terminator" +msgstr "Faltando registro de terminação" + +#: src/incremen.c:1366 src/incremen.c:1369 +msgid "Bad incremental file format" +msgstr "Formato de arquivo mal incrementável" + +#: src/incremen.c:1388 +#, c-format +msgid "Unsupported incremental format version: %" +msgstr "Versão incremental do formato não suportada: %" + +#: src/incremen.c:1543 #, c-format msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found %#3o" -msgstr "" +msgstr "Diretório de despejo malformado: '%c' esperado mas %#3o recebido" -#: src/incremen.c:1506 +#: src/incremen.c:1553 msgid "Malformed dumpdir: 'X' duplicated" -msgstr "" +msgstr "Diretório de despejo malformado: 'X' duplicado" -#: src/incremen.c:1519 +#: src/incremen.c:1566 msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'R'" -msgstr "" +msgstr "Diretório de despejo malformado: nome vazio em 'R'" -#: src/incremen.c:1532 +#: src/incremen.c:1579 msgid "Malformed dumpdir: 'T' not preceeded by 'R'" -msgstr "" +msgstr "Diretório de despejo malformado: 'T' não precedido por 'R'" -#: src/incremen.c:1538 +#: src/incremen.c:1585 msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'T'" -msgstr "" +msgstr "Diretório de despejo malformado: nome vazio em 'T'" -#: src/incremen.c:1558 +#: src/incremen.c:1605 #, c-format msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found end of data" msgstr "" +"Diretório de despejo malformado: '%c' esperado, mas \"fim de dado\" recebido" -#: src/incremen.c:1565 +#: src/incremen.c:1612 msgid "Malformed dumpdir: 'X' never used" -msgstr "" +msgstr "Diretório de despejo malformado: 'X' nunca usado" -#: src/incremen.c:1609 +#: src/incremen.c:1656 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot create temporary directory using template %s" msgstr "Impossível alocar memória para um fator de bloco %d" -#: src/incremen.c:1670 +#: src/incremen.c:1717 #, c-format msgid "%s: Not purging directory: unable to stat" -msgstr "" +msgstr "%s: Diretório não purgado: impossibilitado de quantificar" -#: src/incremen.c:1683 +#: src/incremen.c:1730 #, fuzzy, c-format msgid "%s: directory is on a different device: not purging" msgstr "%s: arquivo está em outro sistema de arquivos; não será arquivado" -#: src/incremen.c:1691 +#: src/incremen.c:1738 #, c-format msgid "%s: Deleting %s\n" msgstr "%s: Removendo %s\n" -#: src/incremen.c:1696 +#: src/incremen.c:1743 #, c-format msgid "%s: Cannot remove" msgstr "%s: Impossível remover" -#: src/list.c:190 +#: src/list.c:189 #, c-format msgid "%s: Omitting" msgstr "%s: Omitindo" -#: src/list.c:207 +#: src/list.c:206 #, c-format msgid "block %s: ** Block of NULs **\n" msgstr "bloco %s: ** Bloco de NULs **\n" -#: src/list.c:233 +#: src/list.c:232 #, c-format msgid "block %s: ** End of File **\n" msgstr "bloco %s: ** Fim-de-arquivo **\n" -#: src/list.c:256 src/list.c:1093 src/list.c:1356 +#: src/list.c:255 src/list.c:1107 src/list.c:1362 #, c-format msgid "block %s: " msgstr "bloco %s: " #. TRANSLATORS: %s is type of the value (gid_t, uid_t, #. etc.) -#: src/list.c:708 +#: src/list.c:722 #, c-format msgid "Blanks in header where numeric %s value expected" msgstr "Espaço em branco no cabeçalho onde valor numérico `%s' era esperado" #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.) -#: src/list.c:763 +#: src/list.c:777 #, c-format msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement" msgstr "" @@ -1194,162 +1260,183 @@ msgstr "" "complemento de dois" #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.) -#: src/list.c:774 +#: src/list.c:788 #, c-format msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range" msgstr "O valor octal do arquivo-tar %.*s está fora de faixa %s" -#: src/list.c:795 +#: src/list.c:809 msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers" msgstr "o arquivo-tar contém cabeçalhos base-64 obsoletos" -#: src/list.c:809 +#: src/list.c:823 #, c-format msgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range" msgstr "A string base-64 assinada do arquivo-tar %s está fora de faixa %s" -#: src/list.c:840 +#: src/list.c:854 #, c-format msgid "Archive base-256 value is out of %s range" msgstr "O valor base-256 de arquivo-tar está fora da faixa %s" #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.) -#: src/list.c:869 +#: src/list.c:883 #, c-format msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected" msgstr "O arquivo-tar contém %.*s onde valor numérico %s era esperado" #. TRANSLATORS: Second %s is type name (gid_t,uid_t,etc.) -#: src/list.c:891 +#: src/list.c:905 #, c-format msgid "Archive value %s is out of %s range %s..%s" msgstr "o valor do arquivo-tar %s está fora da faixa %s: %s..%s" -#: src/list.c:1257 +#: src/list.c:1262 #, c-format msgid " link to %s\n" msgstr " link para %s\n" -#: src/list.c:1265 +#: src/list.c:1270 #, c-format msgid " unknown file type %s\n" msgstr " tipo de arquivo \"%s\" desconhecido\n" -#: src/list.c:1283 +#: src/list.c:1288 #, c-format msgid "--Long Link--\n" -msgstr "" +msgstr "--Link Longo--\n" -#: src/list.c:1287 +#: src/list.c:1292 #, c-format msgid "--Long Name--\n" -msgstr "" +msgstr "--Nome Longo--\n" -#: src/list.c:1291 +#: src/list.c:1296 #, c-format msgid "--Volume Header--\n" msgstr "--Cabeçalho de volume--\n" -#: src/list.c:1299 +#: src/list.c:1304 #, c-format msgid "--Continued at byte %s--\n" msgstr "--Continua no byte %s--\n" -#: src/list.c:1361 +#: src/list.c:1367 msgid "Creating directory:" msgstr "Criando de diretório:" -#: src/misc.c:297 -#, fuzzy -msgid "Cannot get working directory" -msgstr "Impossível mudar o diretório de trabalho" - -#: src/misc.c:570 +#: src/misc.c:721 #, c-format msgid "Renaming %s to %s\n" msgstr "Renomeando %s para %s\n" -#: src/misc.c:579 src/misc.c:598 +#: src/misc.c:730 src/misc.c:749 #, c-format msgid "%s: Cannot rename to %s" msgstr "%s: Impossível renomear para %s" -#: src/misc.c:603 +#: src/misc.c:754 #, c-format msgid "Renaming %s back to %s\n" msgstr "Renomeando %s de volta para %s\n" -#: src/misc.c:850 +#: src/misc.c:1093 #, c-format msgid "%s: File removed before we read it" msgstr "%s: arquivo removido antes de ser lido" -#: src/misc.c:871 +#: src/misc.c:1114 msgid "child process" msgstr "processo filho" -#: src/misc.c:880 +#: src/misc.c:1123 msgid "interprocess channel" msgstr "canal interprocesso" -#: src/names.c:590 -msgid "Pattern matching characters used in file names" +#: src/names.c:360 +#, fuzzy +msgid "command line" +msgstr "comando %s falhou" + +#: src/names.c:378 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: file list requested from %s already read from %s" +msgstr "%s: arquivo é o arquivo-tar; não será arquivado" + +#: src/names.c:448 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot split string '%s': %s" +msgstr "ímpossível definir tempo em `%s'" + +#: src/names.c:490 +#, c-format +msgid "%s: file name read contains nul character" msgstr "" -#: src/names.c:592 +#: src/names.c:821 +msgid "Pattern matching characters used in file names" +msgstr "Padrão correspondente a caracteres usados em nomes de arquivos" + +#: src/names.c:823 msgid "" "Use --wildcards to enable pattern matching, or --no-wildcards to suppress " "this warning" msgstr "" +"Use --wildcards para habilitar casamento de padrão, ou --no-wildcards para " +"suprimir este aviso" -#: src/names.c:610 src/names.c:626 +#: src/names.c:841 src/names.c:857 #, c-format msgid "%s: Not found in archive" msgstr "%s: Não foi encontrado no arquivo-tar" -#: src/names.c:611 +#: src/names.c:842 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Required occurrence not found in archive" msgstr "%s: Não foi encontrado no arquivo-tar" -#: src/names.c:645 +#: src/names.c:876 #, fuzzy, c-format msgid "Archive label mismatch" msgstr "O arquivo-tar não rotulado para casar com %s" -#: src/names.c:949 +#: src/names.c:1180 msgid "" "Using -C option inside file list is not allowed with --listed-incremental" msgstr "" +"Usar a opção -C dentro de lista de arquivo não é permitido com --listed-" +"incremental" -#: src/names.c:955 +#: src/names.c:1186 msgid "Only one -C option is allowed with --listed-incremental" -msgstr "" +msgstr "Somente uma opção -C é permitida com --listed-incremental" -#: src/tar.c:81 -#, c-format -msgid "Options `-%s' and `-%s' both want standard input" +#: src/tar.c:86 +#, fuzzy, c-format +msgid "Options '-%s' and '-%s' both want standard input" msgstr "Ambas as opções `-%s' e `-%s' exigem a entrada padrão" -#: src/tar.c:158 +#: src/tar.c:163 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Invalid archive format" msgstr "%s: Grupo inválido" -#: src/tar.c:182 +#: src/tar.c:187 msgid "GNU features wanted on incompatible archive format" msgstr "Desejadas características GNU num arquivo-tar com formato incompatível" -#: src/tar.c:250 -#, c-format +#: src/tar.c:255 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Unknown quoting style `%s'. Try `%s --quoting-style=help' to get a list." +"Unknown quoting style '%s'. Try '%s --quoting-style=help' to get a list." msgstr "" +"Estilo de citação `%s' desconhecido. Tente `%s --quoting-style=help' para " +"pegar uma lista." -#: src/tar.c:348 +#: src/tar.c:364 #, fuzzy msgid "" -"GNU `tar' saves many files together into a single tape or disk archive, and " +"GNU 'tar' saves many files together into a single tape or disk archive, and " "can restore individual files from the archive.\n" "\n" "Examples:\n" @@ -1366,10 +1453,10 @@ msgstr "" " %s -tvf arquivo.tar # Lista todos os arquivos em arquivo.tar.\n" " %s -xf arquivo.tar # Extrai todos os arquivos de arquivo.tar\n" -#: src/tar.c:357 +#: src/tar.c:373 #, fuzzy msgid "" -"The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n" +"The backup suffix is '~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n" "The version control may be set with --backup or VERSION_CONTROL, values " "are:\n" "\n" @@ -1388,646 +1475,720 @@ msgstr "" " nil, existing numera se existe backup numerado, se não faz simples\n" " never, simple sempre faz backups simples\n" -#: src/tar.c:387 +#: src/tar.c:403 msgid "Main operation mode:" -msgstr "" +msgstr "Modo de operação principal:" -#: src/tar.c:390 +#: src/tar.c:406 msgid "list the contents of an archive" -msgstr "" +msgstr "lista os conteúdos de um registro de arquivos" -#: src/tar.c:392 +#: src/tar.c:408 msgid "extract files from an archive" -msgstr "" +msgstr "extrai arquivos de um registro de arquivos" -#: src/tar.c:395 +#: src/tar.c:411 #, fuzzy msgid "create a new archive" msgstr "Final-de-arquivo inesperado no arquivo-tar" -#: src/tar.c:397 +#: src/tar.c:413 msgid "find differences between archive and file system" -msgstr "" +msgstr "acha diferenças entre um registro de arquivos e o sistema de arquivos" -#: src/tar.c:400 +#: src/tar.c:416 msgid "append files to the end of an archive" -msgstr "" +msgstr "anexa arquivos ao final de um registro de arquivos" -#: src/tar.c:402 +#: src/tar.c:418 msgid "only append files newer than copy in archive" -msgstr "" +msgstr "anexar apenas arquivos mais novos que a cópia em arquivo" -#: src/tar.c:404 +#: src/tar.c:420 msgid "append tar files to an archive" -msgstr "" +msgstr "anexar arquivos tar a um arquivo" -#: src/tar.c:407 +#: src/tar.c:423 msgid "delete from the archive (not on mag tapes!)" -msgstr "" +msgstr "apague do arquivo (não em fitas magnéticas!)" -#: src/tar.c:409 +#: src/tar.c:425 msgid "test the archive volume label and exit" -msgstr "" +msgstr "teste o rótulo de volume do arquivo e saia" -#: src/tar.c:414 +#: src/tar.c:430 msgid "Operation modifiers:" -msgstr "" +msgstr "Modificadores de operação:" -#: src/tar.c:417 +#: src/tar.c:433 msgid "handle sparse files efficiently" -msgstr "" +msgstr "trata arquivos esparsos eficientemente" -#: src/tar.c:418 +#: src/tar.c:434 msgid "MAJOR[.MINOR]" -msgstr "" +msgstr "PRINCIPAL[.SECUNDÁRIO]" -#: src/tar.c:419 +#: src/tar.c:435 msgid "set version of the sparse format to use (implies --sparse)" -msgstr "" +msgstr "define versão do formato esparso a ser usado (implica --esparso)" -#: src/tar.c:421 +#: src/tar.c:437 msgid "handle old GNU-format incremental backup" -msgstr "" +msgstr "trata formato-GNU de backup incremental antigo" -#: src/tar.c:423 +#: src/tar.c:439 msgid "handle new GNU-format incremental backup" -msgstr "" +msgstr "trata formato-GNU de backup incremental novo" -#: src/tar.c:425 +#: src/tar.c:441 msgid "dump level for created listed-incremental archive" -msgstr "" +msgstr "nível dump para recém criado registro incremental-listado" -#: src/tar.c:427 +#: src/tar.c:443 msgid "do not exit with nonzero on unreadable files" -msgstr "" +msgstr "não sai com nonzero em arquivos ilegíveis" -#: src/tar.c:429 +#: src/tar.c:445 msgid "" "process only the NUMBERth occurrence of each file in the archive; this " "option is valid only in conjunction with one of the subcommands --delete, --" "diff, --extract or --list and when a list of files is given either on the " "command line or via the -T option; NUMBER defaults to 1" msgstr "" +"processa somente a NUMBERª ocorrência de cada arquivo nos registros; esta " +"opção é válida somente em conjunção com um dos subcomandos --delete, --diff, " +"--extract ou --list e quando a lista de arquivos é dada tanto por linha de " +"comando com pela opção -T; NUMBER é 1 por padrão" -#: src/tar.c:435 +#: src/tar.c:451 msgid "archive is seekable" -msgstr "" +msgstr "registro é procurável" -#: src/tar.c:437 +#: src/tar.c:453 msgid "archive is not seekable" -msgstr "" +msgstr "registro não é procurável" -#: src/tar.c:439 +#: src/tar.c:455 msgid "do not check device numbers when creating incremental archives" -msgstr "" +msgstr "não checa números de dispositos quando criando registros incrementais" -#: src/tar.c:442 +#: src/tar.c:458 msgid "check device numbers when creating incremental archives (default)" msgstr "" +"checa números de dispositos quando criando registros incrementais (padrão)" -#: src/tar.c:448 +#: src/tar.c:464 msgid "Overwrite control:" -msgstr "" +msgstr "Sobreescreve controle:" -#: src/tar.c:451 +#: src/tar.c:467 msgid "attempt to verify the archive after writing it" -msgstr "" +msgstr "tenta verificar o registro após escrevê-lo" -#: src/tar.c:453 +#: src/tar.c:469 msgid "remove files after adding them to the archive" -msgstr "" +msgstr "remove arquivos após adicioná-los ao registro" -#: src/tar.c:455 -msgid "don't replace existing files when extracting" -msgstr "" +#: src/tar.c:471 +#, fuzzy +msgid "don't replace existing files when extracting, treat them as errors" +msgstr "não substitui arquivos existentes durante extração" + +#: src/tar.c:474 +#, fuzzy +msgid "don't replace existing files when extracting, silently skip over them" +msgstr "não substitui arquivos existentes durante extração" -#: src/tar.c:457 +#: src/tar.c:477 msgid "don't replace existing files that are newer than their archive copies" msgstr "" +"não substitui arquivos existentes que sejam mais novos que suas cópias em " +"registro" -#: src/tar.c:459 +#: src/tar.c:479 msgid "overwrite existing files when extracting" -msgstr "" +msgstr "sobreescreve arquivos existentes durante extração" -#: src/tar.c:461 +#: src/tar.c:481 msgid "remove each file prior to extracting over it" -msgstr "" +msgstr "remove cada arquivo antes de extrair sobre ele" -#: src/tar.c:463 +#: src/tar.c:483 msgid "empty hierarchies prior to extracting directory" -msgstr "" +msgstr "esvazia hierarquias antes de extrair diretório" -#: src/tar.c:465 +#: src/tar.c:485 msgid "preserve metadata of existing directories" -msgstr "" +msgstr "preserva metadados de diretórios existentes" -#: src/tar.c:467 +#: src/tar.c:487 msgid "overwrite metadata of existing directories when extracting (default)" -msgstr "" +msgstr "sobreescreve metadado de diretório existente ao extrair (padrão)" + +#: src/tar.c:490 +#, fuzzy +msgid "preserve existing symlinks to directories when extracting" +msgstr "sobreescreve arquivos existentes durante extração" -#: src/tar.c:473 +#: src/tar.c:496 msgid "Select output stream:" -msgstr "" +msgstr "Seleciona fluxo de saída:" -#: src/tar.c:476 +#: src/tar.c:499 #, fuzzy msgid "extract files to standard output" msgstr "Erro ao escrever para saída padrão" -#: src/tar.c:477 src/tar.c:536 src/tar.c:538 tests/genfile.c:190 +#: src/tar.c:500 src/tar.c:582 src/tar.c:584 tests/genfile.c:190 msgid "COMMAND" -msgstr "" +msgstr "COMMAND" -#: src/tar.c:478 +#: src/tar.c:501 msgid "pipe extracted files to another program" -msgstr "" +msgstr "pipe extraiu arquivos para outro programa" -#: src/tar.c:480 +#: src/tar.c:503 msgid "ignore exit codes of children" -msgstr "" +msgstr "ignora código de saída de filhos" -#: src/tar.c:482 +#: src/tar.c:505 msgid "treat non-zero exit codes of children as error" -msgstr "" +msgstr "trata código de saída non-zero de filhos como erro" -#: src/tar.c:487 +#: src/tar.c:510 msgid "Handling of file attributes:" -msgstr "" +msgstr "Tratando de atributos de arquivo:" -#: src/tar.c:490 +#: src/tar.c:513 msgid "force NAME as owner for added files" -msgstr "" +msgstr "força NOME como dono para arquivos adicionados" -#: src/tar.c:492 +#: src/tar.c:515 msgid "force NAME as group for added files" -msgstr "" +msgstr "força NOME como grupo para arquivos adicionados" -#: src/tar.c:493 src/tar.c:690 +#: src/tar.c:516 src/tar.c:736 msgid "DATE-OR-FILE" -msgstr "" +msgstr "DATA-OU-ARQ" -#: src/tar.c:494 +#: src/tar.c:517 msgid "set mtime for added files from DATE-OR-FILE" -msgstr "" +msgstr "seta mtime para arquivos adicionados de DATA-OU-ARQ" -#: src/tar.c:495 +#: src/tar.c:518 msgid "CHANGES" -msgstr "" +msgstr "CHANGES" -#: src/tar.c:496 +#: src/tar.c:519 msgid "force (symbolic) mode CHANGES for added files" -msgstr "" +msgstr "força (simbolicamente) modo CHANGES para arquivos adicionados" -#: src/tar.c:498 +#: src/tar.c:521 msgid "METHOD" -msgstr "" +msgstr "METHOD" -#: src/tar.c:499 +#: src/tar.c:522 msgid "" "preserve access times on dumped files, either by restoring the times after " "reading (METHOD='replace'; default) or by not setting the times in the first " "place (METHOD='system')" msgstr "" +"preserva tempo de acesso em arquivos despejados, tanto por restaurar os " +"tempos após leitura (METHOD='replace'; padrão) quanto por não setar os " +"tempos em primeiro lugar (METHOD='system')" -#: src/tar.c:503 +#: src/tar.c:526 msgid "don't extract file modified time" -msgstr "" +msgstr "não extrai o arquivo tempo modificado" -#: src/tar.c:505 +#: src/tar.c:528 msgid "" "try extracting files with the same ownership as exists in the archive " "(default for superuser)" msgstr "" +"tenta extrair arquivos com mesmo tipo de propriedade como existente em " +"registro de arquivos (padrão para superusuário)" -#: src/tar.c:507 +#: src/tar.c:530 msgid "extract files as yourself (default for ordinary users)" -msgstr "" +msgstr "extrai arquivos como você mesmo (padrão para usuários comuns)" -#: src/tar.c:509 +#: src/tar.c:532 msgid "always use numbers for user/group names" -msgstr "" +msgstr "sempre usar números para nomes de usuário/grupo" -#: src/tar.c:511 +#: src/tar.c:534 msgid "extract information about file permissions (default for superuser)" msgstr "" +"extrai informação sobre permissões de arquivos (padrão para superusuário)" -#: src/tar.c:515 +#: src/tar.c:538 msgid "" "apply the user's umask when extracting permissions from the archive (default " "for ordinary users)" msgstr "" -#: src/tar.c:517 -msgid "sort names to extract to match archive" +#: src/tar.c:540 +msgid "" +"member arguments are listed in the same order as the files in the archive" msgstr "" -#: src/tar.c:520 +#: src/tar.c:544 msgid "same as both -p and -s" -msgstr "" +msgstr "o mesmo para ambos -p e -s" -#: src/tar.c:522 +#: src/tar.c:546 msgid "" "delay setting modification times and permissions of extracted directories " "until the end of extraction" msgstr "" -#: src/tar.c:525 +#: src/tar.c:549 msgid "cancel the effect of --delay-directory-restore option" +msgstr "cancela o efeito da opção --delay-directory-restore" + +#: src/tar.c:554 +#, fuzzy +msgid "Handling of extended file attributes:" +msgstr "Tratando de atributos de arquivo:" + +#: src/tar.c:557 +msgid "Enable extended attributes support" msgstr "" -#: src/tar.c:530 -msgid "Device selection and switching:" +#: src/tar.c:559 +msgid "Disable extended attributes support" msgstr "" -#: src/tar.c:532 -msgid "ARCHIVE" +#: src/tar.c:560 src/tar.c:562 +msgid "MASK" msgstr "" -#: src/tar.c:533 -msgid "use archive file or device ARCHIVE" +#: src/tar.c:561 +msgid "specify the include pattern for xattr keys" msgstr "" -#: src/tar.c:535 -msgid "archive file is local even if it has a colon" +#: src/tar.c:563 +msgid "specify the exclude pattern for xattr keys" msgstr "" -#: src/tar.c:537 -msgid "use given rmt COMMAND instead of rmt" +#: src/tar.c:565 +msgid "Enable the SELinux context support" msgstr "" -#: src/tar.c:539 -msgid "use remote COMMAND instead of rsh" +#: src/tar.c:567 +msgid "Disable the SELinux context support" msgstr "" -#: src/tar.c:543 -msgid "specify drive and density" +#: src/tar.c:569 +msgid "Enable the POSIX ACLs support" msgstr "" -#: src/tar.c:557 +#: src/tar.c:571 +msgid "Disable the POSIX ACLs support" +msgstr "" + +#: src/tar.c:576 +msgid "Device selection and switching:" +msgstr "Seleção e troca de dispositivo" + +#: src/tar.c:578 +msgid "ARCHIVE" +msgstr "ARCHIVE" + +#: src/tar.c:579 +msgid "use archive file or device ARCHIVE" +msgstr "use registro de arquivos ou dispositivo ARCHIVE" + +#: src/tar.c:581 +msgid "archive file is local even if it has a colon" +msgstr "arquivo do registro é local mesmo se tiver dois pontos" + +#: src/tar.c:583 +msgid "use given rmt COMMAND instead of rmt" +msgstr "use COMMAND rmt dado ao invés de rmt" + +#: src/tar.c:585 +msgid "use remote COMMAND instead of rsh" +msgstr "use COMMAND remoto ao invés de rsh" + +#: src/tar.c:589 +msgid "specify drive and density" +msgstr "especifique drive e densidade" + +#: src/tar.c:603 #, fuzzy msgid "create/list/extract multi-volume archive" msgstr "Impossível verificar arquivos-tar multi-volume" -#: src/tar.c:559 +#: src/tar.c:605 msgid "change tape after writing NUMBER x 1024 bytes" -msgstr "" +msgstr "troque a fita após escrever NUMBER x 1024 bytes" -#: src/tar.c:561 +#: src/tar.c:607 msgid "run script at end of each tape (implies -M)" -msgstr "" +msgstr "rode o script no final de cada fita (implica -M)" -#: src/tar.c:564 +#: src/tar.c:610 msgid "use/update the volume number in FILE" -msgstr "" +msgstr "use/atualize o número do volume no ARQ" -#: src/tar.c:569 +#: src/tar.c:615 msgid "Device blocking:" -msgstr "" +msgstr "Dispositivo bloqueando:" -#: src/tar.c:571 +#: src/tar.c:617 msgid "BLOCKS" -msgstr "" +msgstr "BLOCKS" -#: src/tar.c:572 +#: src/tar.c:618 msgid "BLOCKS x 512 bytes per record" -msgstr "" +msgstr "BLOCKS x 512 bytes por gravação" -#: src/tar.c:574 +#: src/tar.c:620 msgid "NUMBER of bytes per record, multiple of 512" -msgstr "" +msgstr "NUMBER de bytes por gravação, multiplo de 512" -#: src/tar.c:576 +#: src/tar.c:622 msgid "ignore zeroed blocks in archive (means EOF)" msgstr "" -#: src/tar.c:578 +#: src/tar.c:624 msgid "reblock as we read (for 4.2BSD pipes)" msgstr "" -#: src/tar.c:583 +#: src/tar.c:629 #, fuzzy msgid "Archive format selection:" msgstr "Opções de formato do arquivo-tar conflitantes" -#: src/tar.c:585 tests/genfile.c:153 +#: src/tar.c:631 tests/genfile.c:153 msgid "FORMAT" -msgstr "" +msgstr "FORMAT" -#: src/tar.c:586 +#: src/tar.c:632 msgid "create archive of the given format" -msgstr "" +msgstr "cria registro de arquivos no formato dado" -#: src/tar.c:588 +#: src/tar.c:634 msgid "FORMAT is one of the following:" -msgstr "" +msgstr "FORMAT é um dos seguintes:" -#: src/tar.c:589 +#: src/tar.c:635 msgid "old V7 tar format" -msgstr "" +msgstr "formato V7 tar velho" -#: src/tar.c:592 +#: src/tar.c:638 msgid "GNU format as per tar <= 1.12" msgstr "" -#: src/tar.c:594 +#: src/tar.c:640 msgid "GNU tar 1.13.x format" msgstr "" -#: src/tar.c:596 +#: src/tar.c:642 msgid "POSIX 1003.1-1988 (ustar) format" msgstr "" -#: src/tar.c:598 +#: src/tar.c:644 msgid "POSIX 1003.1-2001 (pax) format" msgstr "" -#: src/tar.c:599 +#: src/tar.c:645 msgid "same as pax" -msgstr "" +msgstr "o mesmo que pax" -#: src/tar.c:602 +#: src/tar.c:648 msgid "same as --format=v7" -msgstr "" +msgstr "equivalente a --format=v7" -#: src/tar.c:605 +#: src/tar.c:651 msgid "same as --format=posix" -msgstr "" +msgstr "equivalente a --format=posix" -#: src/tar.c:606 +#: src/tar.c:652 msgid "keyword[[:]=value][,keyword[[:]=value]]..." -msgstr "" +msgstr "palavra-chave[[:]=valor][,palavra-chave[[:]=valor]]..." -#: src/tar.c:607 +#: src/tar.c:653 msgid "control pax keywords" -msgstr "" +msgstr "controle palavra-chave pax" -#: src/tar.c:608 +#: src/tar.c:654 msgid "TEXT" -msgstr "" +msgstr "TEXT" -#: src/tar.c:609 +#: src/tar.c:655 msgid "" "create archive with volume name TEXT; at list/extract time, use TEXT as a " "globbing pattern for volume name" msgstr "" -#: src/tar.c:614 +#: src/tar.c:660 #, fuzzy msgid "Compression options:" msgstr "Opções de compressão conflitantes" -#: src/tar.c:616 +#: src/tar.c:662 msgid "use archive suffix to determine the compression program" msgstr "" +"usa terminação do registro de arquivos para determinar o programa compressor" -#: src/tar.c:618 +#: src/tar.c:664 msgid "do not use archive suffix to determine the compression program" msgstr "" +"não usa terminação do registro de arquivos para determinar o programa " +"compressor" -#: src/tar.c:620 +#: src/tar.c:666 msgid "PROG" -msgstr "" +msgstr "PROG" -#: src/tar.c:621 +#: src/tar.c:667 msgid "filter through PROG (must accept -d)" -msgstr "" +msgstr "filtra através de PROG (deve aceitar -d)" -#: src/tar.c:637 +#: src/tar.c:683 msgid "Local file selection:" -msgstr "" +msgstr "Seleção de arquivo local:" -#: src/tar.c:640 +#: src/tar.c:686 msgid "add given FILE to the archive (useful if its name starts with a dash)" msgstr "" +"adiciona ARQ dado ao registro de arquivos (útil se seu nome inicia-se com um " +"travessão)" -#: src/tar.c:641 +#: src/tar.c:687 msgid "DIR" -msgstr "" +msgstr "DIR" -#: src/tar.c:642 -#, fuzzy +#: src/tar.c:688 msgid "change to directory DIR" -msgstr "Impossível mudar o diretório de trabalho" +msgstr "muda para o diretório DIR" -#: src/tar.c:644 +#: src/tar.c:690 msgid "get names to extract or create from FILE" -msgstr "" +msgstr "pega nomes para extrair ou criar a partir de ARQ" -#: src/tar.c:646 +#: src/tar.c:692 msgid "-T reads null-terminated names, disable -C" -msgstr "" +msgstr "-T lê nomes de terminação nula, desabilita -C" -#: src/tar.c:648 +#: src/tar.c:694 msgid "disable the effect of the previous --null option" msgstr "" -#: src/tar.c:650 +#: src/tar.c:696 msgid "unquote filenames read with -T (default)" msgstr "" -#: src/tar.c:652 +#: src/tar.c:698 msgid "do not unquote filenames read with -T" msgstr "" -#: src/tar.c:653 tests/genfile.c:136 +#: src/tar.c:699 tests/genfile.c:136 msgid "PATTERN" -msgstr "" +msgstr "PADRÂO" -#: src/tar.c:654 +#: src/tar.c:700 msgid "exclude files, given as a PATTERN" -msgstr "" +msgstr "exclua arquivos, dado como um PADRÂO" -#: src/tar.c:656 +#: src/tar.c:702 msgid "exclude patterns listed in FILE" -msgstr "" +msgstr "exclua padrões listados em ARQ" -#: src/tar.c:658 +#: src/tar.c:704 msgid "" "exclude contents of directories containing CACHEDIR.TAG, except for the tag " "file itself" msgstr "" +"exclua conteúdos de diretórios contendo CACHEDIR.TAG, exceto para a própria " +"etiqueta de arquivo" -#: src/tar.c:661 +#: src/tar.c:707 msgid "exclude everything under directories containing CACHEDIR.TAG" msgstr "" -#: src/tar.c:664 +#: src/tar.c:710 msgid "exclude directories containing CACHEDIR.TAG" msgstr "" -#: src/tar.c:666 +#: src/tar.c:712 msgid "exclude contents of directories containing FILE, except for FILE itself" -msgstr "" +msgstr "exclui conteúdo dos diretórios contendo ARQ, exceto o próprio ARQ" -#: src/tar.c:669 +#: src/tar.c:715 msgid "exclude everything under directories containing FILE" -msgstr "" +msgstr "exclui tudo dentro dos diretórios contendo ARQ" -#: src/tar.c:671 +#: src/tar.c:717 msgid "exclude directories containing FILE" -msgstr "" +msgstr "exclui diretórios contendo ARQ" -#: src/tar.c:673 +#: src/tar.c:719 msgid "exclude version control system directories" msgstr "" -#: src/tar.c:675 +#: src/tar.c:721 msgid "exclude backup and lock files" msgstr "" -#: src/tar.c:677 +#: src/tar.c:723 msgid "avoid descending automatically in directories" msgstr "" -#: src/tar.c:679 +#: src/tar.c:725 msgid "stay in local file system when creating archive" msgstr "" +"permanece no sistema local de arquivos durante criação de registro de " +"arquivos" -#: src/tar.c:681 +#: src/tar.c:727 msgid "recurse into directories (default)" msgstr "" -#: src/tar.c:683 +#: src/tar.c:729 #, fuzzy -msgid "don't strip leading `/'s from file names" +msgid "don't strip leading '/'s from file names" msgstr "Removendo `%.*s' inicial dos nomes dos membros" -#: src/tar.c:685 +#: src/tar.c:731 msgid "follow symlinks; archive and dump the files they point to" msgstr "" -#: src/tar.c:687 +#: src/tar.c:733 msgid "follow hard links; archive and dump the files they refer to" msgstr "" -#: src/tar.c:688 +#: src/tar.c:734 msgid "MEMBER-NAME" -msgstr "" +msgstr "MEMBER-NAME" -#: src/tar.c:689 -msgid "begin at member MEMBER-NAME in the archive" +#: src/tar.c:735 +msgid "begin at member MEMBER-NAME when reading the archive" msgstr "" -#: src/tar.c:691 +#: src/tar.c:737 msgid "only store files newer than DATE-OR-FILE" -msgstr "" +msgstr "armazena apenas arquivos mais novos que DATA-OU-ARQ" -#: src/tar.c:693 +#: src/tar.c:739 msgid "DATE" -msgstr "" +msgstr "DATA" -#: src/tar.c:694 +#: src/tar.c:740 msgid "compare date and time when data changed only" -msgstr "" +msgstr "compara data e hora apenas quando so dados mudarem" -#: src/tar.c:695 +#: src/tar.c:741 msgid "CONTROL" -msgstr "" +msgstr "CONTROLE" -#: src/tar.c:696 +#: src/tar.c:742 msgid "backup before removal, choose version CONTROL" -msgstr "" +msgstr "efetua backup antes da remoção, escolhe versão CONTROLE" -#: src/tar.c:697 src/tar.c:776 src/tar.c:778 tests/genfile.c:169 +#: src/tar.c:743 src/tar.c:824 src/tar.c:826 tests/genfile.c:169 msgid "STRING" -msgstr "" +msgstr "STRING" -#: src/tar.c:698 +#: src/tar.c:744 msgid "" "backup before removal, override usual suffix ('~' unless overridden by " "environment variable SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)" msgstr "" -#: src/tar.c:703 +#: src/tar.c:749 msgid "File name transformations:" -msgstr "" +msgstr "Transformações de nome de arquivo:" -#: src/tar.c:705 +#: src/tar.c:751 msgid "strip NUMBER leading components from file names on extraction" msgstr "" -#: src/tar.c:707 +#: src/tar.c:753 msgid "EXPRESSION" -msgstr "" +msgstr "EXPRESSION" -#: src/tar.c:708 +#: src/tar.c:754 msgid "use sed replace EXPRESSION to transform file names" msgstr "" -#: src/tar.c:714 +#: src/tar.c:760 msgid "File name matching options (affect both exclude and include patterns):" msgstr "" -#: src/tar.c:717 +#: src/tar.c:763 msgid "ignore case" msgstr "" -#: src/tar.c:719 +#: src/tar.c:765 msgid "patterns match file name start" msgstr "" -#: src/tar.c:721 -msgid "patterns match after any `/' (default for exclusion)" +#: src/tar.c:767 +msgid "patterns match after any '/' (default for exclusion)" msgstr "" -#: src/tar.c:723 +#: src/tar.c:769 msgid "case sensitive matching (default)" msgstr "" -#: src/tar.c:725 +#: src/tar.c:771 msgid "use wildcards (default for exclusion)" msgstr "" -#: src/tar.c:727 +#: src/tar.c:773 msgid "verbatim string matching" msgstr "" -#: src/tar.c:729 +#: src/tar.c:775 #, fuzzy -msgid "wildcards do not match `/'" +msgid "wildcards do not match '/'" msgstr "O volume %s não casa com %s" -#: src/tar.c:731 -msgid "wildcards match `/' (default for exclusion)" +#: src/tar.c:777 +msgid "wildcards match '/' (default for exclusion)" msgstr "" -#: src/tar.c:736 +#: src/tar.c:782 msgid "Informative output:" -msgstr "" +msgstr "Prestação de informações:" -#: src/tar.c:739 +#: src/tar.c:785 msgid "verbosely list files processed" msgstr "" -#: src/tar.c:740 +#: src/tar.c:786 msgid "KEYWORD" -msgstr "" +msgstr "KEYWORD" -#: src/tar.c:741 +#: src/tar.c:787 msgid "warning control" -msgstr "" +msgstr "aviso de controle" -#: src/tar.c:743 +#: src/tar.c:789 msgid "display progress messages every NUMBERth record (default 10)" -msgstr "" +msgstr "exibe mensagens de progresso a cada NUMBERésima gravação (padrão 10)" -#: src/tar.c:745 +#: src/tar.c:791 msgid "ACTION" -msgstr "" +msgstr "ACTION" -#: src/tar.c:746 +#: src/tar.c:792 msgid "execute ACTION on each checkpoint" -msgstr "" +msgstr "Executa ACTION em cada checkpoint" -#: src/tar.c:749 +#: src/tar.c:795 msgid "print a message if not all links are dumped" msgstr "" -#: src/tar.c:750 +#: src/tar.c:796 msgid "SIGNAL" -msgstr "" +msgstr "SIGNAL" -#: src/tar.c:751 +#: src/tar.c:797 msgid "" "print total bytes after processing the archive; with an argument - print " "total bytes when this SIGNAL is delivered; Allowed signals are: SIGHUP, " @@ -2035,300 +2196,316 @@ msgid "" "accepted" msgstr "" -#: src/tar.c:756 -#, fuzzy +#: src/tar.c:802 msgid "print file modification times in UTC" -msgstr "Modo inválido informado na opção" +msgstr "imprime tempos de modificação de arquivo em UTC" -#: src/tar.c:758 +#: src/tar.c:804 msgid "print file time to its full resolution" -msgstr "" +msgstr "imprime tempo de arquivo em sua resolução máxima" -#: src/tar.c:760 +#: src/tar.c:806 msgid "send verbose output to FILE" msgstr "" -#: src/tar.c:762 +#: src/tar.c:808 msgid "show block number within archive with each message" msgstr "" -#: src/tar.c:764 +#: src/tar.c:810 msgid "ask for confirmation for every action" msgstr "" -#: src/tar.c:767 +#: src/tar.c:813 msgid "show tar defaults" +msgstr "mostra padrões do tar" + +#: src/tar.c:815 +msgid "show valid ranges for snapshot-file fields" msgstr "" -#: src/tar.c:769 +#: src/tar.c:817 msgid "" "when listing or extracting, list each directory that does not match search " "criteria" msgstr "" -#: src/tar.c:771 +#: src/tar.c:819 msgid "show file or archive names after transformation" msgstr "" -#: src/tar.c:774 +#: src/tar.c:822 msgid "STYLE" -msgstr "" +msgstr "STYLE" -#: src/tar.c:775 +#: src/tar.c:823 msgid "set name quoting style; see below for valid STYLE values" msgstr "" -#: src/tar.c:777 +#: src/tar.c:825 msgid "additionally quote characters from STRING" msgstr "" -#: src/tar.c:779 +#: src/tar.c:827 msgid "disable quoting for characters from STRING" msgstr "" -#: src/tar.c:784 +#: src/tar.c:832 msgid "Compatibility options:" msgstr "" -#: src/tar.c:787 +#: src/tar.c:835 msgid "" "when creating, same as --old-archive; when extracting, same as --no-same-" "owner" msgstr "" -#: src/tar.c:792 +#: src/tar.c:840 msgid "Other options:" -msgstr "" +msgstr "Outras opções:" -#: src/tar.c:795 +#: src/tar.c:843 msgid "disable use of some potentially harmful options" -msgstr "" +msgstr "desabilitar o uso de alguma opção potencialmente nociva" -#: src/tar.c:930 +#: src/tar.c:978 #, fuzzy -msgid "You may not specify more than one `-Acdtrux' or `--test-label' option" +msgid "" +"You may not specify more than one '-Acdtrux', '--delete' or '--test-label' " +"option" msgstr "Não é possível especificar mais do que uma das opções \"-Acdtrux\"" -#: src/tar.c:940 +#: src/tar.c:988 msgid "Conflicting compression options" msgstr "Opções de compressão conflitantes" -#: src/tar.c:996 +#: src/tar.c:1047 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown signal name: %s" msgstr " tipo de arquivo \"%s\" desconhecido\n" -#: src/tar.c:1020 +#: src/tar.c:1071 #, fuzzy msgid "Date sample file not found" msgstr "Arquivo de datas não encontrado" -#: src/tar.c:1028 +#: src/tar.c:1079 #, c-format msgid "Substituting %s for unknown date format %s" msgstr "Substituindo %s pelo formato de data desconhecido %s" -#: src/tar.c:1057 -#, c-format -msgid "Option %s: Treating date `%s' as %s" -msgstr "" - -#: src/tar.c:1135 +#: src/tar.c:1108 #, fuzzy, c-format -msgid "%s: file list already read" -msgstr "%s: arquivo é o arquivo-tar; não será arquivado" +msgid "Option %s: Treating date '%s' as %s" +msgstr "Opção %s: Tratando data `%s' como %s" -#: src/tar.c:1201 +#: src/tar.c:1151 src/tar.c:1155 src/tar.c:1159 src/tar.c:1163 src/tar.c:1167 +#: src/tar.c:1171 #, c-format -msgid "%s: file name read contains nul character" -msgstr "" - -#: src/tar.c:1268 src/tar.c:1272 src/tar.c:1276 src/tar.c:1280 src/tar.c:1284 -#: src/tar.c:1288 -#, fuzzy, c-format msgid "filter the archive through %s" -msgstr "%s: arquivo é o arquivo-tar; não será arquivado" +msgstr "" -#: src/tar.c:1296 +#: src/tar.c:1179 msgid "Valid arguments for the --quoting-style option are:" msgstr "" -#: src/tar.c:1300 +#: src/tar.c:1183 msgid "" "\n" "*This* tar defaults to:\n" msgstr "" -#: src/tar.c:1402 +#: src/tar.c:1295 +#, fuzzy +msgid "Invalid owner or group ID" +msgstr "Dono inválido" + +#: src/tar.c:1339 msgid "Invalid blocking factor" msgstr "Fator de blocagem inválido" -#: src/tar.c:1515 +#: src/tar.c:1452 msgid "Invalid tape length" msgstr "Tamanho da fita inválido" -#: src/tar.c:1529 +#: src/tar.c:1466 msgid "Invalid incremental level value" msgstr "" -#: src/tar.c:1575 +#: src/tar.c:1512 msgid "More than one threshold date" msgstr "Mais do que uma data limite" -#: src/tar.c:1630 src/tar.c:1633 +#: src/tar.c:1571 src/tar.c:1574 msgid "Invalid sparse version value" msgstr "" -#: src/tar.c:1718 +#: src/tar.c:1659 msgid "--atime-preserve='system' is not supported on this platform" msgstr "" -#: src/tar.c:1743 +#: src/tar.c:1684 msgid "--checkpoint value is not an integer" msgstr "" -#: src/tar.c:1848 -#, fuzzy -msgid "Invalid group" -msgstr "%s: Grupo inválido" - -#: src/tar.c:1855 +#: src/tar.c:1801 msgid "Invalid mode given on option" msgstr "Modo inválido informado na opção" -#: src/tar.c:1912 +#: src/tar.c:1858 #, fuzzy msgid "Invalid number" msgstr "Número de inode inválido" -#: src/tar.c:1934 -msgid "Invalid owner" -msgstr "Dono inválido" - -#: src/tar.c:1964 +#: src/tar.c:1915 msgid "" "The --preserve option is deprecated, use --preserve-permissions --preserve-" "order instead" msgstr "" -#: src/tar.c:1975 +#: src/tar.c:1926 msgid "Invalid record size" msgstr "Tamanho de registro inválido" -#: src/tar.c:1978 +#: src/tar.c:1929 #, c-format msgid "Record size must be a multiple of %d." msgstr "O tamanho dos registros tem que ser múltiplo de %d." -#: src/tar.c:2019 +#: src/tar.c:1975 #, fuzzy msgid "Invalid number of elements" msgstr "Tamanho da fita inválido" -#: src/tar.c:2039 +#: src/tar.c:1995 msgid "Only one --to-command option allowed" -msgstr "" +msgstr "Somente uma opção --to-command permitida" -#: src/tar.c:2119 +#: src/tar.c:2107 #, c-format msgid "Malformed density argument: %s" msgstr "" -#: src/tar.c:2145 -#, c-format -msgid "Unknown density: `%c'" -msgstr "" +#: src/tar.c:2133 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unknown density: '%c'" +msgstr "Densidade desconhecida: `%c'" -#: src/tar.c:2162 -#, c-format -msgid "Options `-[0-7][lmh]' not supported by *this* tar" +#: src/tar.c:2150 +#, fuzzy, c-format +msgid "Options '-[0-7][lmh]' not supported by *this* tar" msgstr "As opções \"-[0-7][lmh]\" não são suportadas por *este* tar" -#: src/tar.c:2175 +#: src/tar.c:2163 msgid "[FILE]..." -msgstr "" +msgstr "[ARQ]..." -#: src/tar.c:2293 -#, c-format -msgid "Old option `%c' requires an argument." +#: src/tar.c:2306 +#, fuzzy, c-format +msgid "Old option '%c' requires an argument." msgstr "A opção antiga `%c' exige um argumento." -#: src/tar.c:2374 +#: src/tar.c:2386 msgid "--occurrence is meaningless without a file list" msgstr "" -#: src/tar.c:2380 -msgid "--occurrence cannot be used in the requested operation mode" +#: src/tar.c:2389 +#, c-format +msgid "--occurrence cannot be used with %s" msgstr "" -#: src/tar.c:2398 +#: src/tar.c:2408 #, fuzzy -msgid "Multiple archive files require `-M' option" +msgid "Multiple archive files require '-M' option" msgstr "Múltiplos arquivos-tar é exigem a opção \"-M\"" -#: src/tar.c:2403 +#: src/tar.c:2413 msgid "Cannot combine --listed-incremental with --newer" msgstr "Impossivel combinar --listed-incremental com --newer" -#: src/tar.c:2406 +#: src/tar.c:2416 msgid "--level is meaningless without --listed-incremental" msgstr "" -#: src/tar.c:2423 +#: src/tar.c:2433 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Volume label is too long (limit is %lu byte)" msgid_plural "%s: Volume label is too long (limit is %lu bytes)" msgstr[0] "%s: O rótulo do volume é longo demais (o limite é %lu bytes)" msgstr[1] "%s: O rótulo do volume é longo demais (o limite é %lu bytes)" -#: src/tar.c:2436 +#: src/tar.c:2446 msgid "Cannot verify multi-volume archives" msgstr "Impossível verificar arquivos-tar multi-volume" -#: src/tar.c:2438 +#: src/tar.c:2448 msgid "Cannot verify compressed archives" msgstr "Impossível verificar arquivos-tar compactados" -#: src/tar.c:2444 +#: src/tar.c:2450 +#, fuzzy, c-format +msgid "--verify cannot be used with %s" +msgstr "Padrão %s não pode ser usado" + +#: src/tar.c:2457 msgid "Cannot use multi-volume compressed archives" msgstr "Impossível usar arquivos-tar compactados multi-volume" -#: src/tar.c:2450 +#: src/tar.c:2461 #, fuzzy msgid "Cannot concatenate compressed archives" msgstr "Impossível atualizar arquivos-tar compactados" -#: src/tar.c:2462 +#: src/tar.c:2471 msgid "--pax-option can be used only on POSIX archives" msgstr "" -#: src/tar.c:2492 +#: src/tar.c:2478 +msgid "--acls can be used only on POSIX archives" +msgstr "" + +#: src/tar.c:2483 +msgid "--selinux can be used only on POSIX archives" +msgstr "" + +#: src/tar.c:2488 +msgid "--xattrs can be used only on POSIX archives" +msgstr "" + +#: src/tar.c:2493 +#, fuzzy, c-format +msgid "--%s option cannot be used with %s" +msgstr "Padrão %s não pode ser usado" + +#: src/tar.c:2525 msgid "Volume length cannot be less than record size" msgstr "" -#: src/tar.c:2495 +#: src/tar.c:2528 msgid "--preserve-order is not compatible with --listed-incremental" msgstr "" -#: src/tar.c:2506 +#: src/tar.c:2539 msgid "Cowardly refusing to create an empty archive" msgstr "Recusando a criar um arquivo-tar vazio" -#: src/tar.c:2532 -msgid "Options `-Aru' are incompatible with `-f -'" +#: src/tar.c:2565 +#, fuzzy +msgid "Options '-Aru' are incompatible with '-f -'" msgstr "As opções `-Aru' são incompatíveis com `-f -'" -#: src/tar.c:2621 +#: src/tar.c:2660 #, fuzzy -msgid "You must specify one of the `-Acdtrux' or `--test-label' options" +msgid "" +"You must specify one of the '-Acdtrux', '--delete' or '--test-label' options" msgstr "Deve ser especificada uma das opções \"-Acdtrux\"" -#: src/tar.c:2675 +#: src/tar.c:2715 #, c-format msgid "Exiting with failure status due to previous errors" msgstr "" -#: src/update.c:86 +#: src/update.c:87 #, fuzzy, c-format msgid "%s: File shrank by %s byte" msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes" @@ -2338,127 +2515,124 @@ msgstr[1] "%s: O arquivo encolheu %s bytes" #: src/xheader.c:164 #, c-format msgid "Keyword %s is unknown or not yet implemented" -msgstr "" +msgstr "Palavra-chave %s não é conhecida ou ainda não está implementada" -#: src/xheader.c:174 -#, fuzzy +#: src/xheader.c:173 msgid "Time stamp is out of allowed range" -msgstr "Carimbo de horário fora da faixa" +msgstr "Carimbo de horário fora da faixa permitida" -#: src/xheader.c:205 +#: src/xheader.c:204 #, c-format msgid "Pattern %s cannot be used" -msgstr "" +msgstr "Padrão %s não pode ser usado" -#: src/xheader.c:219 +#: src/xheader.c:218 #, c-format msgid "Keyword %s cannot be overridden" -msgstr "" +msgstr "Palavra-chave %s não pod ser sobrescrita" -#: src/xheader.c:542 +#: src/xheader.c:667 msgid "Malformed extended header: missing length" -msgstr "" +msgstr "Cabeçalho estendido malformado: falta o comprimento" -#: src/xheader.c:550 -msgid "Extended header length is out of allowed range" -msgstr "" - -#: src/xheader.c:557 +#: src/xheader.c:676 #, fuzzy, c-format msgid "Extended header length %*s is out of range" msgstr "A string base-64 assinada do arquivo-tar %s está fora de faixa %s" -#: src/xheader.c:569 +#: src/xheader.c:688 msgid "Malformed extended header: missing blank after length" -msgstr "" +msgstr "Cabeçalho estendido malformado: falta espaço após o comprimento" -#: src/xheader.c:577 +#: src/xheader.c:696 msgid "Malformed extended header: missing equal sign" -msgstr "" +msgstr "Cabeçalho estendido malformado: falta sinal de igual" -#: src/xheader.c:583 +#: src/xheader.c:702 msgid "Malformed extended header: missing newline" -msgstr "" +msgstr "Cabeçalho estendido malformado: falta nova-linha" -#: src/xheader.c:621 -#, c-format -msgid "Ignoring unknown extended header keyword `%s'" -msgstr "" +#: src/xheader.c:740 +#, fuzzy, c-format +msgid "Ignoring unknown extended header keyword '%s'" +msgstr "Ignorando chave `%s' desconhecida do cabeçalho estendido" -#: src/xheader.c:831 +#: src/xheader.c:1012 #, c-format msgid "Generated keyword/value pair is too long (keyword=%s, length=%s)" -msgstr "" +msgstr "Par de chave/valor gerado é muito longo (chave=%s, tamanho=%s)" #. TRANSLATORS: The first %s is the pax extended header keyword #. (atime, gid, etc.). -#: src/xheader.c:863 -#, fuzzy, c-format +#: src/xheader.c:1042 +#, c-format msgid "Extended header %s=%s is out of range %s..%s" -msgstr "o valor do arquivo-tar %s está fora da faixa %s: %s..%s" +msgstr "Cabeçalho estendido %s=%s está fora da faixa %s..%s" -#: src/xheader.c:994 src/xheader.c:1024 src/xheader.c:1338 +#: src/xheader.c:1093 src/xheader.c:1126 src/xheader.c:1455 #, c-format msgid "Malformed extended header: invalid %s=%s" -msgstr "" +msgstr "Cabeçalho estendido malformado: %s=%s inválido" -#: src/xheader.c:1291 src/xheader.c:1316 src/xheader.c:1366 +#: src/xheader.c:1408 src/xheader.c:1433 src/xheader.c:1488 #, c-format msgid "Malformed extended header: excess %s=%s" -msgstr "" +msgstr "Cabeçalho estendido malformado: excesso %s=%s" -#: src/xheader.c:1379 +#: src/xheader.c:1501 #, c-format msgid "Malformed extended header: invalid %s: unexpected delimiter %c" -msgstr "" +msgstr "Cabeçalho estendido malformado: %s inválido: delimitador %c inesperado" -#: src/xheader.c:1389 +#: src/xheader.c:1511 #, c-format msgid "Malformed extended header: invalid %s: odd number of values" -msgstr "" +msgstr "Cabeçalho estendido malformado: %s inválido: número par de valores" -#: src/checkpoint.c:107 -#, fuzzy, c-format +#: src/checkpoint.c:109 +#, c-format msgid "%s: not a valid timeout" -msgstr "%s: Grupo inválido" +msgstr "%s: não é um limite de tempo válido" -#: src/checkpoint.c:112 +#: src/checkpoint.c:114 #, c-format msgid "%s: unknown checkpoint action" -msgstr "" +msgstr "%s: ação do ponto de verificação desconhecida" -#: src/checkpoint.c:132 +#: src/checkpoint.c:134 msgid "write" -msgstr "" +msgstr "escreva" -#: src/checkpoint.c:132 +#: src/checkpoint.c:134 msgid "read" -msgstr "" +msgstr "leia" -#. TRANSLATORS: This is a ``checkpoint of write operation'', -#. *not* ``Writing a checkpoint''. -#. E.g. in Spanish ``Punto de comprobaci@'on de escritura'', -#. *not* ``Escribiendo un punto de comprobaci@'on'' -#: src/checkpoint.c:222 -#, fuzzy, c-format +#. TRANSLATORS: This is a "checkpoint of write operation", +#. *not* "Writing a checkpoint". +#. E.g. in Spanish "Punto de comprobaci@'on de escritura", +#. *not* "Escribiendo un punto de comprobaci@'on" +#: src/checkpoint.c:224 +#, c-format msgid "Write checkpoint %u" -msgstr "Ponto de verificação de escrita %d" +msgstr "Ponto de verificação de escrita %u" -#. TRANSLATORS: This is a ``checkpoint of read operation'', -#. *not* ``Reading a checkpoint''. -#. E.g. in Spanish ``Punto de comprobaci@'on de lectura'', -#. *not* ``Leyendo un punto de comprobaci@'on'' -#: src/checkpoint.c:228 -#, fuzzy, c-format +#. TRANSLATORS: This is a "checkpoint of read operation", +#. *not* "Reading a checkpoint". +#. E.g. in Spanish "Punto de comprobaci@'on de lectura", +#. *not* "Leyendo un punto de comprobaci@'on" +#: src/checkpoint.c:230 +#, c-format msgid "Read checkpoint %u" -msgstr "Ponto de verificação de leitura %d" +msgstr "Ponto de verificação de leitura %u" #: tests/genfile.c:111 -#, fuzzy msgid "" "genfile manipulates data files for GNU paxutils test suite.\n" "OPTIONS are:\n" -msgstr "Gera arquivos de dados para pacote de testes GNU tar.\n" +msgstr "" +"arquivo-gen manipula dados de arquivos para a suíte de testes do paxutils da " +"GNU.\n" +"OPÇÕES são:\n" #: tests/genfile.c:127 #, fuzzy @@ -2467,40 +2641,40 @@ msgstr "Op #: tests/genfile.c:128 tests/genfile.c:139 msgid "SIZE" -msgstr "" +msgstr "TAM" #: tests/genfile.c:129 msgid "Create file of the given SIZE" -msgstr "" +msgstr "Cria arquivo com tamanho TAM" #: tests/genfile.c:131 -#, fuzzy msgid "Write to file NAME, instead of standard output" -msgstr "Erro ao escrever para saída padrão" +msgstr "Escrever no arquivo NOME ao invés da saída padrão" #: tests/genfile.c:133 msgid "Read file names from FILE" -msgstr "" +msgstr "Lê nomes de arquivos a partir de ARQ" #: tests/genfile.c:135 msgid "-T reads null-terminated names" -msgstr "" +msgstr "-T lê nomes com terminação nula" #: tests/genfile.c:137 msgid "Fill the file with the given PATTERN. PATTERN is 'default' or 'zeros'" -msgstr "" +msgstr "Preenche o arquivo com o PADRÂO dado. PADRÃO é 'default' ou 'zeros'" #: tests/genfile.c:140 msgid "Size of a block for sparse file" -msgstr "" +msgstr "Tamanho de um block para arquivo esparso" #: tests/genfile.c:142 msgid "Generate sparse file. Rest of the command line gives the file map." msgstr "" +"Gera arquivo esparso. O resto da linha de comando dá o mapa de arquivos." #: tests/genfile.c:144 msgid "OFFSET" -msgstr "" +msgstr "OFFSET" #: tests/genfile.c:145 msgid "Seek to the given offset before writing data" @@ -2508,7 +2682,7 @@ msgstr "" #: tests/genfile.c:151 msgid "File statistics options:" -msgstr "" +msgstr "Opções de estatísticas do arquivo:" #: tests/genfile.c:154 msgid "Print contents of struct stat for each given file. Default FORMAT is: " @@ -2519,11 +2693,8 @@ msgid "Synchronous execution options:" msgstr "" #: tests/genfile.c:163 -#, fuzzy msgid "OPTION" -msgstr "" -"\n" -"Uso: %s [OPÇÃO]...\n" +msgstr "OPTION" #: tests/genfile.c:164 msgid "" @@ -2537,56 +2708,62 @@ msgstr "" #: tests/genfile.c:170 msgid "Set date for next --touch option" -msgstr "" +msgstr "Seta data para próxima opção --touch" #: tests/genfile.c:173 msgid "Display executed checkpoints and exit status of COMMAND" -msgstr "" +msgstr "Exibe checkpoints executados e status de saída de COMMAND" #: tests/genfile.c:178 msgid "" "Synchronous execution actions. These are executed when checkpoint number " "given by --checkpoint option is reached." msgstr "" +"Ações síncronas de execução. Estes são executados quando o número de " +"checkpoint informado pela opção --checkpoint é atingido." #: tests/genfile.c:181 msgid "" "Truncate FILE to the size specified by previous --length option (or 0, if it " "is not given)" msgstr "" +"Truncar ARQ para o tamanho especificado pela opção anterior --length (or 0, " +"se não for informado)" #: tests/genfile.c:185 msgid "Append SIZE bytes to FILE. SIZE is given by previous --length option." msgstr "" +"Adiciona TAM bytes ao arquivo ARQ. O TAM é informado pela opção anterior --" +"length." #: tests/genfile.c:188 msgid "Update the access and modification times of FILE" -msgstr "" +msgstr "Atualiza o acesso e tempo de modificação de ARQ" #: tests/genfile.c:191 msgid "Execute COMMAND" -msgstr "" +msgstr "Executa COMMAND" #: tests/genfile.c:194 msgid "Unlink FILE" -msgstr "" +msgstr "Desfaz o link de ARQ" #: tests/genfile.c:244 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid size: %s" -msgstr "Carimbo de horário inválido" +msgstr "Tamanho inválido: %s" #: tests/genfile.c:249 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Number out of allowed range: %s" -msgstr "Número do inode fora de faixa" +msgstr "Número fora do alcance permitido: %s" #: tests/genfile.c:252 #, c-format msgid "Negative size: %s" -msgstr "" +msgstr "Tamanho negativo: %s" -#: tests/genfile.c:265 tests/genfile.c:567 +#: tests/genfile.c:265 tests/genfile.c:569 #, c-format msgid "stat(%s) failed" msgstr "" @@ -2594,32 +2771,32 @@ msgstr "" #: tests/genfile.c:268 #, c-format msgid "requested file length %lu, actual %lu" -msgstr "" +msgstr "tamanho de arquivo requisitado %lu, de fato %lu" #: tests/genfile.c:272 #, c-format msgid "created file is not sparse" -msgstr "" +msgstr "arquivo criado não é esparso" #: tests/genfile.c:361 #, c-format msgid "Error parsing number near `%s'" -msgstr "" +msgstr "Erro ao analise o número próximo de `%s'" #: tests/genfile.c:367 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown date format" -msgstr "Erro de sistema desconhecido" +msgstr "Formato de data desconhecido" #: tests/genfile.c:391 msgid "[ARGS...]" -msgstr "" +msgstr "[ARGS...]" -#: tests/genfile.c:428 tests/genfile.c:468 tests/genfile.c:521 -#: tests/genfile.c:671 tests/genfile.c:685 +#: tests/genfile.c:428 tests/genfile.c:468 tests/genfile.c:523 +#: tests/genfile.c:673 tests/genfile.c:687 #, c-format msgid "cannot open `%s'" -msgstr "" +msgstr "`%s' não pode ser aberto" #: tests/genfile.c:434 #, fuzzy @@ -2629,139 +2806,103 @@ msgstr "Imposs #: tests/genfile.c:451 #, c-format msgid "file name contains null character" -msgstr "" +msgstr "nome de arquivo contém caractere nulo" -#: tests/genfile.c:516 +#: tests/genfile.c:518 #, c-format msgid "cannot generate sparse files on standard output, use --file option" -msgstr "" +msgstr "impossível gerar arquivos esparsos na saída padrão, use a opção --file" -#: tests/genfile.c:594 +#: tests/genfile.c:596 #, c-format msgid "incorrect mask (near `%s')" -msgstr "" +msgstr "Máscara incorreta (próximo a `%s')" -#: tests/genfile.c:600 tests/genfile.c:633 -#, fuzzy, c-format +#: tests/genfile.c:602 tests/genfile.c:635 +#, c-format msgid "Unknown field `%s'" -msgstr " tipo de arquivo \"%s\" desconhecido\n" +msgstr "Campo `%s' desconhecido" -#: tests/genfile.c:660 -#, fuzzy, c-format +#: tests/genfile.c:662 +#, c-format msgid "cannot set time on `%s'" -msgstr "%s: Impossível saltar para %s" +msgstr "ímpossível definir tempo em `%s'" + +#: tests/genfile.c:692 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot truncate `%s'" +msgstr "impossível desfazer link simbólico `%s'" -#: tests/genfile.c:699 +#: tests/genfile.c:701 #, fuzzy, c-format +msgid "command failed: %s" +msgstr "comando %s falhou" + +#: tests/genfile.c:706 +#, c-format msgid "cannot unlink `%s'" -msgstr "%s: Impossível saltar para %s" +msgstr "impossível desfazer link simbólico `%s'" -#: tests/genfile.c:825 +#: tests/genfile.c:833 #, c-format msgid "Command exited successfully\n" -msgstr "" +msgstr "Comando terminou com sucesso\n" -#: tests/genfile.c:827 +#: tests/genfile.c:835 #, fuzzy, c-format msgid "Command failed with status %d\n" msgstr "O processo filho morreu com o sinal %d" -#: tests/genfile.c:831 +#: tests/genfile.c:839 #, c-format msgid "Command terminated on signal %d\n" -msgstr "" +msgstr "Comando terminou no sinal %d\n" -#: tests/genfile.c:833 +#: tests/genfile.c:841 #, c-format msgid "Command stopped on signal %d\n" -msgstr "" +msgstr "Comando parado ao receber o sinal %d\n" -#: tests/genfile.c:836 +#: tests/genfile.c:844 #, c-format msgid "Command dumped core\n" msgstr "" -#: tests/genfile.c:839 +#: tests/genfile.c:847 #, c-format msgid "Command terminated\n" -msgstr "" +msgstr "Comando terminado\n" -#: tests/genfile.c:871 -#, fuzzy, c-format +#: tests/genfile.c:879 +#, c-format msgid "--stat requires file names" -msgstr "--Nomes de arquivos truncados--\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s: Directory removed before we read it" -#~ msgstr "%s: arquivo removido antes de ser lido" - -#, fuzzy -#~ msgid "Cannot restore working directory" -#~ msgstr "Impossível salvar diretório de trabalho" - -#, fuzzy -#~ msgid "Cannot resolve hostname %s" -#~ msgstr "%s: Impossível renomear para %s" - -#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n" -#~ msgstr "%s: opção ilegal -- %c\n" - -#~ msgid "Reading %s\n" -#~ msgstr "Lendo %s\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Report bugs to <%s>.\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Informar erros no programa para .\n" -#~ "Informar erros na tradução para .\n" +msgstr "--stat exige nomes de arquivos" #, fuzzy -#~ msgid "filter the archive through compress" -#~ msgstr "%s: arquivo é o arquivo-tar; não será arquivado" +#~ msgid "Cannot get working directory" +#~ msgstr "Impossível mudar o diretório de trabalho" -#, fuzzy -#~ msgid "filter the archive through lzma" -#~ msgstr "%s: arquivo é o arquivo-tar; não será arquivado" - -#, fuzzy -#~ msgid "filter the archive through lzop" -#~ msgstr "%s: arquivo é o arquivo-tar; não será arquivado" +#~ msgid "sort names to extract to match archive" +#~ msgstr "ordena nome para extração para casar com registro de arquivos" -#~ msgid "rmtd: Cannot allocate buffer space\n" -#~ msgstr "rmtd: Impossível alocar espaço para buffer\n" +#~ msgid "Field too long while reading snapshot file" +#~ msgstr "Campo muito longo durante leitura de arquivo instantâneo" -#~ msgid "Cannot allocate buffer space" -#~ msgstr "Impossível alocar espaço para buffer" +#~ msgid "Read error in snapshot file" +#~ msgstr "Erro de leitura em arquivo instantâneo" -#~ msgid "Try `%s --help' for more information.\n" -#~ msgstr "Tente `%s --help' para mais informações.\n" +#~ msgid "Unexpected field value in snapshot file" +#~ msgstr "Campo com valor inesperado em arquivo instantâneo" #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Usage: %s [OPTION]\n" -#~ "Manipulate a tape drive, accepting commands from a remote process.\n" -#~ "\n" -#~ " --version Output version info.\n" -#~ " --help Output this help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Uso: %s [OPÇÃO]\n" -#~ "Manipula uma unidade de fita, aceitando comandos de um processo remoto.\n" -#~ "\n" -#~ " --version Mostra informações de versão.\n" -#~ " --help Mostra esta ajuda.\n" +#~ msgid "Invalid group" +#~ msgstr "%s: Grupo inválido" -#, fuzzy -#~ msgid "Seek offset error" -#~ msgstr "Deslocamento de procura fora de faixa" +#~ msgid "Extended header length is out of allowed range" +#~ msgstr "Comprimento do cabeçalho estendido está fora da faixa permitida" -#~ msgid "Premature end of file" -#~ msgstr "Fim de arquivo prematuro" - -#~ msgid "Error is not recoverable: exiting now" -#~ msgstr "Erro não é recuperável: saindo agora" +#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n" +#~ msgstr "%s: opção ilegal -- %c\n" #~ msgid "block size" #~ msgstr "tamanho de bloco" @@ -2778,6 +2919,9 @@ msgstr "--Nomes de arquivos truncados--\n" #~ msgid "tar (grandchild)" #~ msgstr "tar (neto)" +#~ msgid "Reading %s\n" +#~ msgstr "Lendo %s\n" + #~ msgid "WARNING: No volume header" #~ msgstr "AVISO: Não há cabeçalho de volume" @@ -2793,6 +2937,9 @@ msgstr "--Nomes de arquivos truncados--\n" #~ msgid "Visible long name error" #~ msgstr "Erro evidente de nome longo" +#~ msgid "Error is not recoverable: exiting now" +#~ msgstr "Erro não é recuperável: saindo agora" + #~ msgid "Device number out of range" #~ msgstr "Número do dispositivo fora de faixa" @@ -2802,9 +2949,6 @@ msgstr "--Nomes de arquivos truncados--\n" #~ msgid "Renamed %s to %s" #~ msgstr "Renomeado %s para %s" -#~ msgid "%s: Cannot symlink to %s" -#~ msgstr "%s: Impossível fazer link simbólico para %s" - #~ msgid "Symlinked %s to %s" #~ msgstr "%s ligado simbolicamente a %s (\"link\")" @@ -2814,6 +2958,12 @@ msgstr "--Nomes de arquivos truncados--\n" #~ msgid "Missing file name after -C" #~ msgstr "Falta um nome de arquivo após \"-C\"" +#~ msgid "rmtd: Cannot allocate buffer space\n" +#~ msgstr "rmtd: Impossível alocar espaço para buffer\n" + +#~ msgid "Cannot allocate buffer space" +#~ msgstr "Impossível alocar espaço para buffer" + #~ msgid "" #~ "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" #~ "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public " @@ -2824,6 +2974,9 @@ msgstr "--Nomes de arquivos truncados--\n" #~ "Pode ser redistribuído sob os termos da Licença Publica Geral GNU;\n" #~ "veja o arquivo COPYING para maiores detalhes." +#~ msgid "Premature end of file" +#~ msgstr "Fim de arquivo prematuro" + #~ msgid "rmtd: Garbage command %c\n" #~ msgstr "rmtd: Comando \"%c\" não faz sentido\n"