X-Git-Url: https://git.gag.com/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fpl.po;h=ec97e38529292009df50d1a75ba6647ae98e4aa2;hb=d30babc23b4f25be970ada2e63a50220a3672281;hp=c92602770f891e236d62e581ac13eca05ac8ced8;hpb=dda6367c9eac71da8f2ab1c60b3df60f19ce4755;p=debian%2Ftar diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index c9260277..ec97e385 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -1,15 +1,15 @@ # Polish translation of GNU tar -# Copyright (C) 1996, 1997, 2000, 2001, 2003, 2004, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 1996, 1997, 2000, 2001, 2003, 2004, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2016 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the tar package. -# Rafał Maszkowski , 1996, 1997, 2000, 2001, 2003, 2004, 2006-2010. „” -# Thanks to Jakub Bogusz for remarks and corrections, 2003, 2004, 2007, 2008 -#: src/create.c:1552 +# Rafał Maszkowski , 1996, 1997, 2000, 2001, 2003, 2004, 2006-2011, 2016. +# Thanks to Jakub Bogusz for remarks and corrections, 2003, 2004, 2007, 2008, 2010. +#: src/create.c:1592 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: tar 1.23.90\n" +"Project-Id-Version: tar 1.28.90\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-11-07 17:07+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-07-13 14:50+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-05-16 09:55+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2016-03-16 18:30+0100\n" "Last-Translator: Rafał Maszkowski \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" @@ -19,47 +19,46 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: gnu/argmatch.c:135 +#: gnu/argmatch.c:133 #, c-format msgid "invalid argument %s for %s" msgstr "błędny argument %s opcji %s" -#: gnu/argmatch.c:136 +#: gnu/argmatch.c:134 #, c-format msgid "ambiguous argument %s for %s" msgstr "niejednoznaczny argument %s opcji %s" -#: gnu/argmatch.c:155 -#, c-format +#: gnu/argmatch.c:153 msgid "Valid arguments are:" msgstr "Prawidłowe argumenty to:" -#: gnu/argp-help.c:149 +#: gnu/argp-help.c:148 #, c-format msgid "ARGP_HELP_FMT: %s value is less than or equal to %s" msgstr "ARGP_HELP_FMT: wartość %s jest mniejsza lub równa %s" -#: gnu/argp-help.c:222 +#: gnu/argp-help.c:221 #, c-format msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value" msgstr "%.*s: Parametr ARGP_HELP_FMT wymaga podania wartości" -#: gnu/argp-help.c:228 +#: gnu/argp-help.c:227 #, c-format msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter must be positive" msgstr "%.*s: Parametr ARGP_HELP_FMT musi być dodatni" -#: gnu/argp-help.c:237 +#: gnu/argp-help.c:236 #, c-format msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter" msgstr "%.*s: Nieznany parametr ARGP_HELP_FMT" -#: gnu/argp-help.c:249 +#: gnu/argp-help.c:248 #, c-format msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s" msgstr "Śmieci w ARGP_HELP_FMT: %s" -#: gnu/argp-help.c:1246 +#: gnu/argp-help.c:1248 msgid "" "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or " "optional for any corresponding short options." @@ -67,174 +66,180 @@ msgstr "" "Argumenty obowiązkowe lub opcjonalne dla opcji długich są również " "obowiązkowe lub opcjonalne również dla odpowiadających im opcji krótkich." -#: gnu/argp-help.c:1639 +#: gnu/argp-help.c:1645 msgid "Usage:" msgstr "Składnia:" -#: gnu/argp-help.c:1643 +#: gnu/argp-help.c:1649 msgid " or: " msgstr " albo: " -#: gnu/argp-help.c:1655 +#: gnu/argp-help.c:1661 msgid " [OPTION...]" msgstr "[OPCJE...]" -#: gnu/argp-help.c:1682 +#: gnu/argp-help.c:1688 #, c-format -msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n" -msgstr "Użyj `%s --help' albo `%s --usage' żeby otrzymać więcej informacji\n" +msgid "Try '%s --help' or '%s --usage' for more information.\n" +msgstr "Użyj „%s --help” albo „%s --usage” żeby otrzymać więcej informacji.\n" -#: gnu/argp-help.c:1710 +#: gnu/argp-help.c:1716 #, c-format msgid "Report bugs to %s.\n" msgstr "Raporty o błędach należy wysyłać do %s .\n" -#: gnu/argp-help.c:1929 gnu/error.c:183 +#: gnu/argp-help.c:1935 gnu/error.c:191 msgid "Unknown system error" msgstr "Nieznany błąd systemu" -#: gnu/argp-parse.c:83 +#: gnu/argp-parse.c:81 msgid "give this help list" msgstr "wyświetlenie tego opisu" -#: gnu/argp-parse.c:84 +#: gnu/argp-parse.c:82 msgid "give a short usage message" msgstr "krótka informacja o opcjach" -#: gnu/argp-parse.c:85 src/tar.c:489 src/tar.c:491 src/tar.c:560 -#: tests/genfile.c:130 +#: gnu/argp-parse.c:83 src/tar.c:507 src/tar.c:509 src/tar.c:612 +#: tests/genfile.c:134 msgid "NAME" msgstr "NAZWA" -#: gnu/argp-parse.c:85 +#: gnu/argp-parse.c:83 msgid "set the program name" msgstr "ustawienie nazwy programu" -#: gnu/argp-parse.c:86 +#: gnu/argp-parse.c:84 msgid "SECS" msgstr "SEK" -#: gnu/argp-parse.c:87 +#: gnu/argp-parse.c:85 msgid "hang for SECS seconds (default 3600)" msgstr "poczekaj SEK sekund (domyślnie 3600)" -#: gnu/argp-parse.c:144 +#: gnu/argp-parse.c:142 msgid "print program version" msgstr "informacja o wersji programu" -#: gnu/argp-parse.c:160 -#, c-format +#: gnu/argp-parse.c:159 msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?" msgstr "(BŁĄD PROGRAMU) Nieznana wersja!?" -#: gnu/argp-parse.c:613 +#: gnu/argp-parse.c:612 #, c-format msgid "%s: Too many arguments\n" msgstr "%s: Za dużo argumentów\n" -#: gnu/argp-parse.c:756 +#: gnu/argp-parse.c:755 msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?" msgstr "(BŁĄD PROGRAMU) Opcja powinna była być rozpoznana!?" -#: gnu/closeout.c:114 +#: gnu/closeout.c:112 msgid "write error" msgstr "błąd zapisu" -#: gnu/getopt.c:529 gnu/getopt.c:545 +#: gnu/getopt.c:575 gnu/getopt.c:604 +#, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" +msgstr "%s: opcja „%s” jest niejednoznaczna; możliwości:" + +#: gnu/getopt.c:619 #, c-format msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: opcja '%s' jest niejednoznaczna\n" +msgstr "%s: opcja „%s” jest niejednoznaczna\n" -#: gnu/getopt.c:578 gnu/getopt.c:582 +#: gnu/getopt.c:654 gnu/getopt.c:658 #, c-format msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: opcja '--%s' nie może mieć argumentu\n" +msgstr "%s: opcja „--%s” nie może mieć argumentu\n" -#: gnu/getopt.c:591 gnu/getopt.c:596 +#: gnu/getopt.c:667 gnu/getopt.c:672 #, c-format msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: opcja '%c%s' nie może mieć argumentu\n" +msgstr "%s: opcja „%c%s” nie może mieć argumentu\n" -#: gnu/getopt.c:639 gnu/getopt.c:658 +#: gnu/getopt.c:715 gnu/getopt.c:734 #, c-format msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" -msgstr "%s: opcja '--%s' wymaga argumentu\n" +msgstr "%s: opcja „--%s” wymaga argumentu\n" -#: gnu/getopt.c:696 gnu/getopt.c:699 +#: gnu/getopt.c:772 gnu/getopt.c:775 #, c-format msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" -msgstr "%s: nierozpoznana opcja '--%s'\n" +msgstr "%s: nierozpoznana opcja „--%s”\n" -#: gnu/getopt.c:707 gnu/getopt.c:710 +#: gnu/getopt.c:783 gnu/getopt.c:786 #, c-format msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" -msgstr "%s: nierozpoznana opcja '%c%s'\n" +msgstr "%s: nierozpoznana opcja „%c%s”\n" -#: gnu/getopt.c:759 gnu/getopt.c:762 +#: gnu/getopt.c:835 gnu/getopt.c:838 #, c-format msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" -msgstr "%s: błędna opcja -- '%c'\n" +msgstr "%s: błędna opcja -- „%c”\n" -#: gnu/getopt.c:812 gnu/getopt.c:829 gnu/getopt.c:1037 gnu/getopt.c:1055 +#: gnu/getopt.c:891 gnu/getopt.c:908 gnu/getopt.c:1118 gnu/getopt.c:1136 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" -msgstr "%s: opcja wymaga argumentu -- '%c'\n" +msgstr "%s: opcja wymaga argumentu -- „%c”\n" -#: gnu/getopt.c:885 gnu/getopt.c:901 +#: gnu/getopt.c:964 gnu/getopt.c:980 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: opcja '-W %s' jest niejednoznaczna\n" +msgstr "%s: opcja „-W %s” jest niejednoznaczna\n" -#: gnu/getopt.c:925 gnu/getopt.c:943 +#: gnu/getopt.c:1004 gnu/getopt.c:1022 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: opcja '-W %s' nie może mieć argumentu\n" +msgstr "%s: opcja „-W %s” nie może mieć argumentu\n" -#: gnu/getopt.c:964 gnu/getopt.c:982 +#: gnu/getopt.c:1043 gnu/getopt.c:1061 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" -msgstr "%s: opcja '-W %s' wymaga argumentu\n" +msgstr "%s: opcja „-W %s” wymaga argumentu\n" -#: gnu/obstack.c:425 gnu/obstack.c:427 gnu/xalloc-die.c:36 +#: gnu/obstack.c:338 gnu/obstack.c:340 gnu/xalloc-die.c:34 msgid "memory exhausted" msgstr "brak pamięci" -#: gnu/openat-die.c:36 +#: gnu/openat-die.c:38 #, c-format msgid "unable to record current working directory" msgstr "nie udało się zapisać bieżącego katalogu" -#: gnu/openat-die.c:54 +#: gnu/openat-die.c:57 #, c-format msgid "failed to return to initial working directory" msgstr "nie udało się powrócić do początkowego katalogu bieżącego" #. TRANSLATORS: #. Get translations for open and closing quotation marks. -#. #. The message catalog should translate "`" to a left #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for -#. "'". If the catalog has no translation, -#. locale_quoting_style quotes `like this', and -#. clocale_quoting_style quotes "like this". +#. "'". For example, a French Unicode local should translate +#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), respectively. #. -#. For example, an American English Unicode locale should -#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and -#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION -#. MARK). A British English Unicode locale should instead -#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) -#. and U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively. +#. If the catalog has no translation, we will try to +#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and +#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the +#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style +#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will +#. quote "like this". You should always include translations +#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate +#. for your locale. #. #. If you don't know what to put here, please see -#. +#. #. and use glyphs suitable for your language. -#: gnu/quotearg.c:274 +#: gnu/quotearg.c:312 msgid "`" -msgstr "`" +msgstr "„" -#: gnu/quotearg.c:275 +#: gnu/quotearg.c:313 msgid "'" -msgstr "'" +msgstr "”" #. TRANSLATORS: A regular expression testing for an affirmative answer #. (english: "yes"). Testing the first character may be sufficient. @@ -242,9 +247,9 @@ msgstr "'" #. To enquire the regular expression that your system uses for this #. purpose, you can use the command #. locale -k LC_MESSAGES | grep '^yesexpr=' -#: gnu/rpmatch.c:149 +#: gnu/rpmatch.c:150 msgid "^[yY]" -msgstr "^[yYtT]" +msgstr "^[TtYy].*" #. TRANSLATORS: A regular expression testing for a negative answer #. (english: "no"). Testing the first character may be sufficient. @@ -252,16 +257,16 @@ msgstr "^[yYtT]" #. To enquire the regular expression that your system uses for this #. purpose, you can use the command #. locale -k LC_MESSAGES | grep '^noexpr=' -#: gnu/rpmatch.c:162 +#: gnu/rpmatch.c:163 msgid "^[nN]" -msgstr "^[nN]" +msgstr "^[nN].*" -#: gnu/version-etc.c:76 +#: gnu/version-etc.c:74 #, c-format msgid "Packaged by %s (%s)\n" msgstr "Pakowane przez %s (%s)\n" -#: gnu/version-etc.c:79 +#: gnu/version-etc.c:77 #, c-format msgid "Packaged by %s\n" msgstr "Pakowane przez %s\n" @@ -269,11 +274,11 @@ msgstr "Pakowane przez %s\n" #. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol #. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's #. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. -#: gnu/version-etc.c:86 +#: gnu/version-etc.c:84 msgid "(C)" -msgstr "(C)" +msgstr "©" -#: gnu/version-etc.c:88 +#: gnu/version-etc.c:86 msgid "" "\n" "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later \n" with the address for translation #. bugs (typically your translation team's web or email address). -#: gnu/version-etc.c:247 +#: gnu/version-etc.c:245 #, c-format msgid "" "\n" @@ -411,22 +416,22 @@ msgstr "" "O błędach programu poinformuj %s\n" "O błędach tłumaczenia poinformuj translation-team-pl@lists.sourceforge.net\n" -#: gnu/version-etc.c:249 +#: gnu/version-etc.c:247 #, c-format msgid "Report %s bugs to: %s\n" msgstr "Raporty o błędach %s należy wysyłać do %s\n" -#: gnu/version-etc.c:253 +#: gnu/version-etc.c:251 #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" msgstr "Strona domowa %s: %s\n" -#: gnu/version-etc.c:255 +#: gnu/version-etc.c:253 #, c-format msgid "%s home page: \n" msgstr "Strona domowa %s: http://www.gnu.org/software/%s/\n" -#: gnu/version-etc.c:258 +#: gnu/version-etc.c:256 msgid "General help using GNU software: \n" msgstr "" "Informacje o używaniu oprogramowania GNU: http://www.gnu.org/gethelp/\n" @@ -435,7 +440,7 @@ msgstr "" #. Directly translating this to another language will not work, first because #. %s itself is not translated. #. Translate it as `%s: Function %s failed'. -#: lib/paxerror.c:58 lib/paxerror.c:71 +#: lib/paxerror.c:60 lib/paxerror.c:73 #, c-format msgid "%s: Cannot %s" msgstr "%s: Nie można %s" @@ -444,27 +449,27 @@ msgstr "%s: Nie można %s" #. Directly translating this to another language will not work, first because #. %s itself is not translated. #. Translate it as `%s: Function %s failed'. -#: lib/paxerror.c:84 +#: lib/paxerror.c:86 #, c-format msgid "%s: Warning: Cannot %s" msgstr "%s: Uwaga: Nie można %s" -#: lib/paxerror.c:93 +#: lib/paxerror.c:95 #, c-format msgid "%s: Cannot change mode to %s" msgstr "%s: Nie można zmienić uprawnień na %s" -#: lib/paxerror.c:101 +#: lib/paxerror.c:103 #, c-format msgid "%s: Cannot change ownership to uid %lu, gid %lu" msgstr "%s: Nie można zmienić właściciela na uid %lu, gid %lu" -#: lib/paxerror.c:127 +#: lib/paxerror.c:129 #, c-format msgid "%s: Cannot hard link to %s" msgstr "%s: Nie można utworzyć łącza do %s" -#: lib/paxerror.c:179 lib/paxerror.c:211 +#: lib/paxerror.c:181 lib/paxerror.c:213 #, c-format msgid "%s: Read error at byte %s, while reading %lu byte" msgid_plural "%s: Read error at byte %s, while reading %lu bytes" @@ -472,7 +477,7 @@ msgstr[0] "%s: Błąd czytania, bajt %s, przy czytaniu %lu bajtu" msgstr[1] "%s: Błąd czytania, bajt %s, przy czytaniu %lu bajtów" msgstr[2] "%s: Błąd czytania, bajt %s, przy czytaniu %lu bajtów" -#: lib/paxerror.c:192 +#: lib/paxerror.c:194 #, c-format msgid "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu byte" msgid_plural "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu bytes" @@ -480,22 +485,22 @@ msgstr[0] "%s: Uwaga: Błąd czytania, bajt %s, przy czytaniu %lu bajtu" msgstr[1] "%s: Uwaga: Błąd czytania, bajt %s, przy czytaniu %lu bajtów" msgstr[2] "%s: Uwaga: Błąd czytania, bajt %s, przy czytaniu %lu bajtów" -#: lib/paxerror.c:259 +#: lib/paxerror.c:261 #, c-format msgid "%s: Cannot seek to %s" msgstr "%s: Nie można ustawić pozycji %s" -#: lib/paxerror.c:275 +#: lib/paxerror.c:277 #, c-format msgid "%s: Warning: Cannot seek to %s" msgstr "%s: Uwaga: Nie można ustawić wskaźnika na %s" -#: lib/paxerror.c:284 +#: lib/paxerror.c:286 #, c-format msgid "%s: Cannot create symlink to %s" msgstr "%s: Nie można było utworzyć łącza symbolicznego do %s" -#: lib/paxerror.c:349 +#: lib/paxerror.c:351 #, c-format msgid "%s: Wrote only %lu of %lu byte" msgid_plural "%s: Wrote only %lu of %lu bytes" @@ -503,24 +508,24 @@ msgstr[0] "%s: Można było zapisać tylko %lu z %lu bajtu" msgstr[1] "%s: Można było zapisać tylko %lu z %lu bajtów" msgstr[2] "%s: Można było zapisać tylko %lu z %lu bajtów" -#: lib/paxnames.c:155 +#: lib/paxnames.c:140 #, c-format msgid "Removing leading `%s' from member names" -msgstr "Usunięcie początkowego `%s' z nazw plików" +msgstr "Usunięcie początkowego „%s” z nazw plików w archiwum" -#: lib/paxnames.c:156 +#: lib/paxnames.c:141 #, c-format msgid "Removing leading `%s' from hard link targets" msgstr "" -"Usunięcie początkowego `%s' z nazw plików wskazywanych przez łącza zwykłe" +"Usunięcie początkowego „%s” z nazw plików wskazywanych przez łącza zwykłe" -#: lib/paxnames.c:169 +#: lib/paxnames.c:154 msgid "Substituting `.' for empty member name" -msgstr "Podstawienie `.' zamiast pustej nazwy" +msgstr "Podstawienie „.” zamiast pustej nazwy pliku w archiwum" -#: lib/paxnames.c:170 +#: lib/paxnames.c:155 msgid "Substituting `.' for empty hard link target" -msgstr "Podstawienie `.' zamiast pustej nazwy wskazywanej przez łącze zwykłe" +msgstr "Podstawienie „.” zamiast pustej nazwy wskazywanej przez łącze zwykłe" #: lib/rtapelib.c:299 #, c-format @@ -543,10 +548,15 @@ msgid "Cannot connect to %s: resolve failed" msgstr "" "Nie można połączyć się z %s: nie udało się przetłumaczyć nazwy na adres" -#: lib/rtapelib.c:515 +#: lib/rtapelib.c:502 +#, c-format +msgid "Cannot redirect files for remote shell" +msgstr "Nie można przekierować plików do zdalnej powłoki" + +#: lib/rtapelib.c:516 #, c-format msgid "Cannot execute remote shell" -msgstr "Nie można uruchomić zdalnego shella" +msgstr "Nie można uruchomić zdalnej powłoki" #: rmt/rmt.c:432 msgid "Seek direction out of range" @@ -554,7 +564,7 @@ msgstr "Sposób ustawiania pozycji w pliku spoza zakresu" #: rmt/rmt.c:438 msgid "Invalid seek direction" -msgstr "Błędne kierunek przesuwania wskaźnika pozycji" +msgstr "Błędny kierunek przesuwania wskaźnika pozycji" #: rmt/rmt.c:446 msgid "Invalid seek offset" @@ -593,8 +603,8 @@ msgid "Manipulate a tape drive, accepting commands from a remote process" msgstr "" "Posługiwanie się napędem taśmowym, przyjmowanie poleceń od zdalnego procesu" -#: rmt/rmt.c:696 src/tar.c:424 src/tar.c:428 src/tar.c:558 src/tar.c:573 -#: src/tar.c:704 src/tar.c:742 tests/genfile.c:166 +#: rmt/rmt.c:696 src/tar.c:432 src/tar.c:436 src/tar.c:610 src/tar.c:625 +#: src/tar.c:714 src/tar.c:730 tests/genfile.c:171 msgid "NUMBER" msgstr "LICZBA" @@ -602,10 +612,11 @@ msgstr "LICZBA" msgid "set debug level" msgstr "ustawienie poziomu wypisywania informacji diagnostycznych" -#: rmt/rmt.c:698 src/tar.c:422 src/tar.c:563 src/tar.c:639 src/tar.c:643 -#: src/tar.c:655 src/tar.c:665 src/tar.c:668 src/tar.c:670 src/tar.c:759 -#: tests/genfile.c:132 tests/genfile.c:180 tests/genfile.c:184 -#: tests/genfile.c:187 tests/genfile.c:193 +#: rmt/rmt.c:698 src/names.c:70 src/names.c:74 src/names.c:92 src/names.c:102 +#: src/names.c:105 src/names.c:108 src/names.c:111 src/names.c:113 +#: src/tar.c:430 src/tar.c:511 src/tar.c:513 src/tar.c:615 src/tar.c:747 +#: tests/genfile.c:136 tests/genfile.c:185 tests/genfile.c:189 +#: tests/genfile.c:192 tests/genfile.c:198 msgid "FILE" msgstr "PLIK" @@ -618,7 +629,7 @@ msgstr "plik do zapisywania informacji diagnostycznych" msgid "cannot open %s" msgstr "nie można otworzyć %s" -#: rmt/rmt.c:780 tests/genfile.c:884 tests/genfile.c:901 +#: rmt/rmt.c:780 tests/genfile.c:960 tests/genfile.c:977 #, c-format msgid "too many arguments" msgstr "za dużo argumentów" @@ -627,59 +638,66 @@ msgstr "za dużo argumentów" msgid "Garbage command" msgstr "Bezsensowna komenda" -#: src/buffer.c:457 src/buffer.c:462 src/buffer.c:706 src/buffer.c:1321 -#: src/buffer.c:1367 src/buffer.c:1396 src/delete.c:211 src/list.c:245 -#: src/update.c:200 +#: src/buffer.c:461 src/buffer.c:466 src/buffer.c:760 src/buffer.c:1396 +#: src/buffer.c:1433 src/buffer.c:1445 src/buffer.c:1474 src/delete.c:212 +#: src/list.c:275 src/update.c:188 msgid "This does not look like a tar archive" msgstr "To nie wygląda jak archiwum tar" -#: src/buffer.c:521 src/buffer.c:530 -msgid "Total bytes written" -msgstr "Licza zapisanych bajtów" - -#: src/buffer.c:528 src/buffer.c:542 +#: src/buffer.c:577 msgid "Total bytes read" msgstr "Liczba przeczytanych bajtów" -#: src/buffer.c:532 -#, c-format -msgid "Total bytes deleted: %s\n" -msgstr "Liczba skasowanych bajtów: %s\n" +#: src/buffer.c:579 +msgid "Total bytes written" +msgstr "Licza zapisanych bajtów" -#: src/buffer.c:621 +#: src/buffer.c:580 +msgid "Total bytes deleted" +msgstr "Liczba skasowanych bajtów" + +#: src/buffer.c:659 msgid "(pipe)" msgstr "(pipe)" -#: src/buffer.c:644 +#: src/buffer.c:683 +msgid "Refusing to read archive contents from terminal (missing -f option?)" +msgstr "Odmowa czytania zawartości archiwumn z terminala (brakująca opcja -f?)" + +#: src/buffer.c:685 +msgid "Refusing to write archive contents to terminal (missing -f option?)" +msgstr "Odmowa pisania zawartości archiwumn do terminala (brakująca opcja -f?)" + +#: src/buffer.c:698 msgid "Invalid value for record_size" msgstr "Błędna wartość record_size" -#: src/buffer.c:647 +#: src/buffer.c:701 msgid "No archive name given" msgstr "Nie podana nazwa archiwum" -#: src/buffer.c:689 +#: src/buffer.c:744 msgid "Cannot verify stdin/stdout archive" msgstr "Nie można zweryfikować archiwum z/do stdin/stdout" -#: src/buffer.c:703 +#: src/buffer.c:757 #, c-format msgid "Archive is compressed. Use %s option" msgstr "Archiwum jest skompresowane. Należy użyć opcji %s" -#: src/buffer.c:760 src/tar.c:2448 +#: src/buffer.c:815 src/tar.c:2460 msgid "Cannot update compressed archives" msgstr "Nie można uaktualnić archiwum skompresowanego" -#: src/buffer.c:853 +#: src/buffer.c:908 msgid "At beginning of tape, quitting now" msgstr "Na początku taśmy, teraz kończę" -#: src/buffer.c:859 +#: src/buffer.c:914 msgid "Too many errors, quitting" msgstr "Za dużo błędów, kończę" -#: src/buffer.c:892 +#: src/buffer.c:947 #, c-format msgid "Record size = %lu block" msgid_plural "Record size = %lu blocks" @@ -687,7 +705,7 @@ msgstr[0] "Rozmiar rekordu = %lu blok" msgstr[1] "Rozmiar rekordu = %lu bloki" msgstr[2] "Rozmiar rekordu = %lu bloków" -#: src/buffer.c:913 +#: src/buffer.c:968 #, c-format msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive" msgid_plural "Unaligned block (%lu bytes) in archive" @@ -695,38 +713,38 @@ msgstr[0] "Nierówny blok (%lu bajt) w archiwum" msgstr[1] "Nierówny blok (%lu bajty) w archiwum" msgstr[2] "Nierówny blok (%lu bajtów) w archiwum" -#: src/buffer.c:990 +#: src/buffer.c:1055 msgid "Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i" msgstr "Nie można się cofnąć w pliku archiwum; może nie być czytelny bez -i" -#: src/buffer.c:1022 +#: src/buffer.c:1087 msgid "rmtlseek not stopped at a record boundary" msgstr "rmtlseek nie zatrzymał się na granicy rekordów" -#: src/buffer.c:1073 +#: src/buffer.c:1148 #, c-format msgid "%s: contains invalid volume number" msgstr "%s: zawiera błędny numer części" -#: src/buffer.c:1108 +#: src/buffer.c:1183 msgid "Volume number overflow" msgstr "Przepełnienie numeru części" -#: src/buffer.c:1123 +#: src/buffer.c:1198 #, c-format msgid "Prepare volume #%d for %s and hit return: " msgstr "Przygotuj część numer %d dla %s i naciśnij return: " -#: src/buffer.c:1129 +#: src/buffer.c:1204 msgid "EOF where user reply was expected" msgstr "EOF kiedy była oczekiwana odpowiedź użytkownika" -#: src/buffer.c:1134 src/buffer.c:1166 +#: src/buffer.c:1209 src/buffer.c:1241 msgid "WARNING: Archive is incomplete" msgstr "UWAGA: Archiwum jest niekompletne" # rare case when `for parts' translates into `części' for both sing. and plural in Polish - rzm -#: src/buffer.c:1148 +#: src/buffer.c:1223 #, c-format msgid "" " n name Give a new file name for the next (and subsequent) volume(s)\n" @@ -737,68 +755,68 @@ msgstr "" " q Zakończenie programu tar\n" " y albo Enter Kontynuacja\n" -#: src/buffer.c:1153 +#: src/buffer.c:1228 #, c-format msgid " ! Spawn a subshell\n" msgstr " ! Uruchomienie powłoki\n" -#: src/buffer.c:1154 +#: src/buffer.c:1229 #, c-format msgid " ? Print this list\n" msgstr " ? Wypisanie tej listy\n" -#: src/buffer.c:1161 +#: src/buffer.c:1236 msgid "No new volume; exiting.\n" msgstr "Brak nowej części; zakończenie pracy.\n" -#: src/buffer.c:1194 +#: src/buffer.c:1269 msgid "File name not specified. Try again.\n" msgstr "Brak nazwy pliku. Spróbuj jeszcze raz.\n" -#: src/buffer.c:1207 +#: src/buffer.c:1282 #, c-format msgid "Invalid input. Type ? for help.\n" msgstr "" "Błędne dane wejściowe. Wciśnij ? żeby przeczytać informacje pomocnicze\n" -#: src/buffer.c:1258 +#: src/buffer.c:1333 #, c-format msgid "%s command failed" msgstr "%s polecenie zwróciło błąd" -#: src/buffer.c:1439 +#: src/buffer.c:1511 src/buffer.c:1527 +#, c-format +msgid "%s is not continued on this volume" +msgstr "%s nie jest kontynuowany w tej części" + +#: src/buffer.c:1523 #, c-format msgid "%s is possibly continued on this volume: header contains truncated name" msgstr "" "%s prawdopodobnie jest kontynuowany w tej części: nagłówek zawiera skróconą " "nazwę" -#: src/buffer.c:1443 -#, c-format -msgid "%s is not continued on this volume" -msgstr "%s nie jest kontynuowany w tej części" - -#: src/buffer.c:1457 +#: src/buffer.c:1541 #, c-format msgid "%s is the wrong size (%s != %s + %s)" msgstr "%s to zły rozmiar (%s != %s + %s)" -#: src/buffer.c:1472 +#: src/buffer.c:1556 #, c-format msgid "This volume is out of sequence (%s - %s != %s)" msgstr "Ta część nie jest w kolejności (%s - %s != %s)" -#: src/buffer.c:1550 src/buffer.c:1576 +#: src/buffer.c:1634 src/buffer.c:1660 #, c-format msgid "Archive not labeled to match %s" msgstr "Etykieta archiwum nie pasuje do %s" -#: src/buffer.c:1580 +#: src/buffer.c:1664 #, c-format msgid "Volume %s does not match %s" msgstr "Część %s nie pasuje do %s" -#: src/buffer.c:1674 +#: src/buffer.c:1758 #, c-format msgid "" "%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header, truncated" @@ -806,11 +824,11 @@ msgstr "" "%s: nazwa pliku jest za długa do zapisania w nagłówku wieloczęściowego " "archiwum GNU, zostanie skrócona" -#: src/buffer.c:1865 +#: src/buffer.c:1949 msgid "write did not end on a block boundary" msgstr "zapis nie zakończył się na granicy bloków" -#: src/compare.c:95 +#: src/compare.c:96 #, c-format msgid "Could only read %lu of %lu byte" msgid_plural "Could only read %lu of %lu bytes" @@ -818,71 +836,75 @@ msgstr[0] "Można było przeczytać tylko %lu z %lu bajtu" msgstr[1] "Można było przeczytać tylko %lu z %lu bajtów" msgstr[2] "Można było przeczytać tylko %lu z %lu bajtów" -#: src/compare.c:105 src/compare.c:382 +#: src/compare.c:106 src/compare.c:395 msgid "Contents differ" msgstr "Zawartości się różnią" -#: src/compare.c:131 src/extract.c:972 src/incremen.c:1462 src/list.c:458 -#: src/list.c:1392 src/xheader.c:711 +#: src/compare.c:132 src/extract.c:1177 src/incremen.c:1508 src/list.c:489 +#: src/list.c:1405 src/xheader.c:847 msgid "Unexpected EOF in archive" msgstr "Nieoczekiwany EOF w archiwum" -#: src/compare.c:179 src/compare.c:195 src/compare.c:308 src/compare.c:406 +#: src/compare.c:180 src/compare.c:196 src/compare.c:314 src/compare.c:419 msgid "File type differs" msgstr "Różne typy plików" -#: src/compare.c:182 src/compare.c:202 src/compare.c:322 +#: src/compare.c:183 src/compare.c:203 src/compare.c:328 msgid "Mode differs" msgstr "Uprawnienia się różnią" -#: src/compare.c:205 +#: src/compare.c:206 msgid "Uid differs" msgstr "Uid się różni" -#: src/compare.c:207 +#: src/compare.c:208 msgid "Gid differs" msgstr "Gid się różni" -#: src/compare.c:211 +#: src/compare.c:212 msgid "Mod time differs" msgstr "Czas modyfikacji się różni" -#: src/compare.c:215 src/compare.c:414 +#: src/compare.c:216 src/compare.c:429 msgid "Size differs" msgstr "Rozmiar się różni" -#: src/compare.c:263 +#: src/compare.c:265 #, c-format msgid "Not linked to %s" msgstr "Nie dołączony do %s" -#: src/compare.c:287 +#: src/compare.c:290 msgid "Symlink differs" msgstr "Łącze symboliczne się różni" -#: src/compare.c:316 +#: src/compare.c:322 msgid "Device number differs" msgstr "Różnią się numery urządzeń" -#: src/compare.c:456 +#: src/compare.c:470 #, c-format msgid "Verify " msgstr "Sprawdzanie " -#: src/compare.c:463 +#: src/compare.c:477 #, c-format -msgid "%s: Unknown file type `%c', diffed as normal file" -msgstr "%s: Nieznany typ pliku `%c' porównywany jako zwykły plik" +msgid "%s: Unknown file type '%c', diffed as normal file" +msgstr "%s: Nieznany typ pliku „%c”, porównywany jako zwykły plik" -#: src/compare.c:518 +#: src/compare.c:533 msgid "Archive contains file names with leading prefixes removed." msgstr "Archiwum zawiera nazwy plików bez początkowych elementów ścieżek." -#: src/compare.c:520 +#: src/compare.c:539 +msgid "Archive contains transformed file names." +msgstr "Archiwum zawiera zmienione nazwy plików." + +#: src/compare.c:544 msgid "Verification may fail to locate original files." msgstr "Podczas weryfikacji mogą nie być znalezione pliki lokalne" -#: src/compare.c:593 +#: src/compare.c:618 #, c-format msgid "VERIFY FAILURE: %d invalid header detected" msgid_plural "VERIFY FAILURE: %d invalid headers detected" @@ -890,48 +912,48 @@ msgstr[0] "BŁĄD WERYFIKACJI: wykryto %d błędny nagłówek" msgstr[1] "BŁĄD WERYFIKACJI: wykryto %d błędne nagłówki" msgstr[2] "BŁĄD WERYFIKACJI: wykryto %d błędnych nagłówków" -#: src/compare.c:611 src/list.c:222 +#: src/compare.c:636 src/list.c:252 #, c-format msgid "A lone zero block at %s" msgstr "Samotny blok zerowy przy %s" -#: src/create.c:72 +#: src/create.c:74 #, c-format msgid "%s: contains a cache directory tag %s; %s" msgstr "%s: zawiera znacznik katalogu pamięci podręcznej %s; %s" -#: src/create.c:261 +#: src/create.c:263 #, c-format msgid "value %s out of %s range %s..%s; substituting %s" msgstr "wartość %s z %s poza zakresem %s..%s; podstawione %s" -#: src/create.c:267 +#: src/create.c:269 #, c-format msgid "value %s out of %s range %s..%s" msgstr "wartość %s z %s poza zakresem %s..%s" # hm? - rzm -#: src/create.c:327 +#: src/create.c:329 msgid "Generating negative octal headers" msgstr "Tworzenie ujemnych nagłówków ósemkowych" -#: src/create.c:612 src/create.c:675 +#: src/create.c:602 src/create.c:665 #, c-format msgid "%s: file name is too long (max %d); not dumped" msgstr "%s: nazwa pliku jest za długa (powyżej %d); nie została zapisana" -#: src/create.c:622 +#: src/create.c:612 #, c-format msgid "%s: file name is too long (cannot be split); not dumped" msgstr "" "%s: nazwa pliku jest za długa (nie może być podzielona); nie została zapisana" -#: src/create.c:649 +#: src/create.c:639 #, c-format msgid "%s: link name is too long; not dumped" msgstr "%s: nazwa łącza jest za długa; nie została zapisana" -#: src/create.c:1064 +#: src/create.c:1102 #, c-format msgid "%s: File shrank by %s byte; padding with zeros" msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes; padding with zeros" @@ -939,268 +961,294 @@ msgstr[0] "%s: Plik skurczył się o %s bajt; jest dopełniany zerami" msgstr[1] "%s: Plik skurczył się o %s bajty; jest dopełniany zerami" msgstr[2] "%s: Plik skurczył się o %s bajtów; jest dopełniany zerami" -#: src/create.c:1160 +#: src/create.c:1200 #, c-format msgid "%s: file is on a different filesystem; not dumped" msgstr "%s: plik w innym systemie plików; nie został zapisany" -#: src/create.c:1203 src/create.c:1214 src/incremen.c:582 src/incremen.c:588 +#: src/create.c:1243 src/create.c:1254 src/incremen.c:610 src/incremen.c:617 msgid "contents not dumped" msgstr "zawartość nie została zapisana" -#: src/create.c:1418 +#: src/create.c:1458 #, c-format msgid "%s: Unknown file type; file ignored" msgstr "%s: Nieznany typ pliku; plik zignorowany" -#: src/create.c:1529 +#: src/create.c:1569 #, c-format msgid "Missing links to %s." msgstr "Brakujące łącza do %s." -#: src/create.c:1690 +#: src/create.c:1730 #, c-format msgid "%s: file is unchanged; not dumped" msgstr "%s: plik jest niezmieniony; nie został zapisany" -#: src/create.c:1699 +#: src/create.c:1739 #, c-format msgid "%s: file is the archive; not dumped" msgstr "%s: plik jest w tym archiwum; nie został zapisany" -#: src/create.c:1723 src/incremen.c:575 +#: src/create.c:1767 src/incremen.c:603 msgid "directory not dumped" msgstr "katalog nie został zapisany" -#: src/create.c:1795 +#: src/create.c:1839 #, c-format msgid "%s: file changed as we read it" msgstr "%s: plik zmienił się w trakcie czytania" -#: src/create.c:1857 +#: src/create.c:1915 #, c-format msgid "%s: socket ignored" msgstr "%s: zignorowane gniazdo z nazwą" -#: src/create.c:1863 +#: src/create.c:1921 #, c-format msgid "%s: door ignored" msgstr "%s: zignorowany plik door" -#: src/delete.c:217 src/list.c:259 src/update.c:205 +#: src/delete.c:218 src/list.c:289 src/update.c:193 msgid "Skipping to next header" msgstr "Przeskoczenie do następnego nagłówka" -#: src/delete.c:283 +#: src/delete.c:284 msgid "Deleting non-header from archive" msgstr "Kasowanie z archiwum nie-nagłówka" -#: src/extract.c:277 +#: src/extract.c:302 #, c-format msgid "%s: implausibly old time stamp %s" msgstr "%s: niemożliwie stara data %s" -#: src/extract.c:295 +#: src/extract.c:320 #, c-format msgid "%s: time stamp %s is %s s in the future" msgstr "%s: znacznik czasowy %s jest przesunięty o %s s w przyszłość" -#: src/extract.c:475 +#: src/extract.c:535 #, c-format msgid "%s: Unexpected inconsistency when making directory" msgstr "%s: Nieoczekiwana niespójność przy zakładaniu katalogu" -#: src/extract.c:709 +#: src/extract.c:754 +#, c-format +msgid "%s: skipping existing file" +msgstr "%s: pominięcie istniejącego pliku" + +#: src/extract.c:870 #, c-format msgid "%s: Directory renamed before its status could be extracted" msgstr "%s: Katalog zmienił nazwę zanim można było odtworzyć jego status" -#: src/extract.c:863 +#: src/extract.c:1055 msgid "Extracting contiguous files as regular files" msgstr "Odtwarzanie plików ciągłych (nie sparse) jako zwykłych" -#: src/extract.c:1197 +#: src/extract.c:1410 msgid "Attempting extraction of symbolic links as hard links" msgstr "Próba odtworzenia łącza symbolicznego jako zwykłego" -#: src/extract.c:1353 +#: src/extract.c:1573 #, c-format msgid "%s: Cannot extract -- file is continued from another volume" msgstr "%s: Nie można odtworzyć -- plik jest kontynuowany z innej części" -#: src/extract.c:1360 src/list.c:1125 +#: src/extract.c:1580 src/list.c:1168 msgid "Unexpected long name header" msgstr "Niespodziewany nagłówek z długą nazwą" -#: src/extract.c:1367 +#: src/extract.c:1587 #, c-format -msgid "%s: Unknown file type `%c', extracted as normal file" -msgstr "%s: Nieznany typ pliku `%c', odtworzony jako plik zwykły" +msgid "%s: Unknown file type '%c', extracted as normal file" +msgstr "%s: Nieznany typ pliku „%c”, odtworzony jako plik zwykły" -#: src/extract.c:1393 +#: src/extract.c:1613 #, c-format msgid "Current %s is newer or same age" msgstr "Aktualny %s jest nowszy albo w tym samym wieku" -#: src/extract.c:1445 +#: src/extract.c:1665 #, c-format msgid "%s: Was unable to backup this file" msgstr "%s: Nie można było zrobić kopii zapasowej tego pliku" -#: src/extract.c:1582 +#: src/extract.c:1814 #, c-format msgid "Cannot rename %s to %s" msgstr "Nie można przemianować %s na %s" -#: src/incremen.c:474 src/incremen.c:518 +#: src/incremen.c:494 src/incremen.c:536 #, c-format msgid "%s: Directory has been renamed from %s" msgstr "%s: Nazwa katalogu została zmieniona z %s" -#: src/incremen.c:486 -#, c-format -msgid "%s: Directory has been renamed" -msgstr "%s: Nazwa katalogu została zmieniona" - -#: src/incremen.c:531 +#: src/incremen.c:549 #, c-format msgid "%s: Directory is new" msgstr "%s: Katalog jest nowy" -#: src/incremen.c:956 src/incremen.c:973 +#: src/incremen.c:566 +#, c-format +msgid "%s: directory is on a different filesystem; not dumped" +msgstr "%s: kataolog w innym systemie plików; nie został zapisany" + +#: src/incremen.c:587 +#, c-format +msgid "%s: Directory has been renamed" +msgstr "%s: Nazwa katalogu została zmieniona" + +#: src/incremen.c:1003 src/incremen.c:1018 msgid "Invalid time stamp" msgstr "Błędny czas pliku" -#: src/incremen.c:1012 -msgid "Invalid modification time (seconds)" -msgstr "Błędny czas modyfikacji (sekundy)" +#: src/incremen.c:1047 +msgid "Invalid modification time" +msgstr "Błędny czas modyfikacji" -#: src/incremen.c:1027 +#: src/incremen.c:1057 msgid "Invalid modification time (nanoseconds)" msgstr "Błędny czas modyfikacji (nanosekundy)" -#: src/incremen.c:1047 +#: src/incremen.c:1073 msgid "Invalid device number" msgstr "Błędny numer urządzenia" -#: src/incremen.c:1062 +#: src/incremen.c:1081 msgid "Invalid inode number" msgstr "Błędny numer inodu" -#: src/incremen.c:1113 src/incremen.c:1150 -msgid "Field too long while reading snapshot file" -msgstr "Za długie pole w pliku migawkowym" - -#: src/incremen.c:1120 src/incremen.c:1158 -msgid "Read error in snapshot file" -msgstr "Błąd czytania pliku migawkowego" +#: src/incremen.c:1137 +#, c-format +msgid "%s: byte %s: %s %.*s... too long" +msgstr "%s: bajt %s: %s %.*s… - za długie" -#: src/incremen.c:1122 src/incremen.c:1162 src/incremen.c:1214 -#: src/incremen.c:1272 +#: src/incremen.c:1153 src/incremen.c:1211 src/incremen.c:1273 msgid "Unexpected EOF in snapshot file" msgstr "Nieoczekiwany EOF w pliku migawkowym" -#: src/incremen.c:1129 src/incremen.c:1169 -msgid "Unexpected field value in snapshot file" -msgstr "Nieoczekiwana wartość pola w pliku migawkowym" +#: src/incremen.c:1161 +#, c-format +msgid "%s: byte %s: %s %s followed by invalid byte 0x%02x" +msgstr "%s: bajt %s: %s %s po którym jest błędny bat 0x%02x" -#: src/incremen.c:1264 +#: src/incremen.c:1174 +#, c-format +msgid "" +"%s: byte %s: (valid range %s..%s)\n" +"\t%s %s" +msgstr "" +"%s: bajt %s: (dozwolony zakres %s..%s)\n" +"\t%s %s" + +#: src/incremen.c:1181 +#, c-format +msgid "%s: byte %s: %s %s" +msgstr "%s: bajt %s: %s %s" + +#: src/incremen.c:1262 +#, c-format +msgid "%s: byte %s: %s" +msgstr "%s: bajt %s: %s" + +#: src/incremen.c:1265 msgid "Missing record terminator" msgstr "Brakujące zakończenie rekordu" -#: src/incremen.c:1325 src/incremen.c:1328 +#: src/incremen.c:1371 src/incremen.c:1374 msgid "Bad incremental file format" msgstr "Zły format pliku przyrostowego" -#: src/incremen.c:1347 +#: src/incremen.c:1393 #, c-format msgid "Unsupported incremental format version: %" msgstr "Nie obsługiwana wersja formatu przyrostowego: %" -#: src/incremen.c:1502 +#: src/incremen.c:1549 #, c-format msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found %#3o" -msgstr "Zły format katalogu zrzutów: oczekiwano '%c', znaleziono %#3o" +msgstr "Zły format katalogu zrzutów: oczekiwano „%c”, znaleziono %#3o" -#: src/incremen.c:1512 +#: src/incremen.c:1559 msgid "Malformed dumpdir: 'X' duplicated" -msgstr "Zły format katalogu zrzutów: powtórzone 'X'" +msgstr "Zły format katalogu zrzutów: powtórzone „X”" -#: src/incremen.c:1525 +#: src/incremen.c:1572 msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'R'" -msgstr "Zły format katalogu zrzutów: pusta nazwa w 'R'" +msgstr "Zły format katalogu zrzutów: pusta nazwa w „R”" -#: src/incremen.c:1538 -msgid "Malformed dumpdir: 'T' not preceeded by 'R'" -msgstr "Zły format katalogu zrzutów: 'T' nie jest poprzedzone przez 'R'" +#: src/incremen.c:1585 +msgid "Malformed dumpdir: 'T' not preceded by 'R'" +msgstr "Zły format katalogu zrzutów: „T” nie jest poprzedzone przez „R”" -#: src/incremen.c:1544 +#: src/incremen.c:1591 msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'T'" -msgstr "Zły format katalogu zrzutów: pusta nazwa w 'T'" +msgstr "Zły format katalogu zrzutów: pusta nazwa w „T”" -#: src/incremen.c:1564 +#: src/incremen.c:1611 #, c-format msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found end of data" -msgstr "Zły format katalogu zrzutów: oczekiwano '%c', znaleziono koniec danych" +msgstr "Zły format katalogu zrzutów: oczekiwano „%c”, znaleziono koniec danych" -#: src/incremen.c:1571 +#: src/incremen.c:1618 msgid "Malformed dumpdir: 'X' never used" -msgstr "Zły format katalogu zrzutów: nigdy nie użyte 'X'" +msgstr "Zły format katalogu zrzutów: nigdy nie użyte „X”" -#: src/incremen.c:1615 +#: src/incremen.c:1662 #, c-format msgid "Cannot create temporary directory using template %s" msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego przy użyciu wzorca %s" -#: src/incremen.c:1677 +#: src/incremen.c:1723 #, c-format msgid "%s: Not purging directory: unable to stat" msgstr "%s: Bez skasowania katalogu: nie można odczytać stanu" -#: src/incremen.c:1690 +#: src/incremen.c:1736 #, c-format msgid "%s: directory is on a different device: not purging" msgstr "%s: katalog na innym urządzeniu: bez skasowania" -#: src/incremen.c:1698 +#: src/incremen.c:1744 #, c-format msgid "%s: Deleting %s\n" msgstr "%s: Usunięcie %s\n" -#: src/incremen.c:1703 +#: src/incremen.c:1749 #, c-format msgid "%s: Cannot remove" msgstr "%s: Nie można usunąć" -#: src/list.c:190 +#: src/list.c:219 #, c-format msgid "%s: Omitting" msgstr "%s: Pominięty" -#: src/list.c:207 +#: src/list.c:237 #, c-format msgid "block %s: ** Block of NULs **\n" msgstr "blok %s: ** Blok zer **\n" -#: src/list.c:233 +#: src/list.c:263 #, c-format msgid "block %s: ** End of File **\n" msgstr "blok: %s: ** Koniec pliku **\n" -#: src/list.c:256 src/list.c:1097 src/list.c:1360 +#: src/list.c:286 src/list.c:1137 src/list.c:1373 #, c-format msgid "block %s: " msgstr "blok %s: " #. TRANSLATORS: %s is type of the value (gid_t, uid_t, #. etc.) -#: src/list.c:712 +#: src/list.c:752 #, c-format msgid "Blanks in header where numeric %s value expected" msgstr "Odstępy w nagłówku zamiast spodziewanej wartości numerycznej %s" #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.) -#: src/list.c:767 +#: src/list.c:807 #, c-format msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement" msgstr "" @@ -1208,114 +1256,287 @@ msgstr "" "jak uzupełnienie dwójkowe" #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.) -#: src/list.c:778 +#: src/list.c:818 #, c-format msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range" msgstr "Wartość ósemkowa %.*s w archiwum jest spoza zakresu %s" -#: src/list.c:799 +#: src/list.c:839 msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers" msgstr "Archiwum zawiera przestarzałe nagłówki base64" -#: src/list.c:813 +#: src/list.c:853 #, c-format msgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range" msgstr "W archiwum jest łańcuch base64 %s spoza zakresu %s" -#: src/list.c:844 +#: src/list.c:884 #, c-format msgid "Archive base-256 value is out of %s range" msgstr "Wartość base256 w archiwum jest spoza zakresu %s" #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.) -#: src/list.c:873 +#: src/list.c:913 #, c-format msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected" msgstr "Archiwum zawiera %.*s tam gdzie oczekiwana była liczba %s" #. TRANSLATORS: Second %s is type name (gid_t,uid_t,etc.) -#: src/list.c:895 +#: src/list.c:935 #, c-format msgid "Archive value %s is out of %s range %s..%s" msgstr "Wartość %s w archiwum jest spoza zakresu %s %s..%s" -#: src/list.c:1261 +#: src/list.c:1273 #, c-format msgid " link to %s\n" msgstr " łącze do %s\n" -#: src/list.c:1269 +#: src/list.c:1281 #, c-format msgid " unknown file type %s\n" msgstr " nieznany typ pliku %s\n" -#: src/list.c:1287 +#: src/list.c:1299 #, c-format msgid "--Long Link--\n" msgstr "--Długie łącze--\n" -#: src/list.c:1291 +#: src/list.c:1303 #, c-format msgid "--Long Name--\n" msgstr "--Długa nazwa--\n" -#: src/list.c:1295 +#: src/list.c:1307 #, c-format msgid "--Volume Header--\n" msgstr "--Nagłówek części--\n" -#: src/list.c:1303 +#: src/list.c:1315 #, c-format msgid "--Continued at byte %s--\n" msgstr "--Kontynuacja od bajtu %s--\n" -#: src/list.c:1365 +#: src/list.c:1378 msgid "Creating directory:" msgstr "Tworzony jest katalog:" -#: src/misc.c:298 -#, fuzzy -msgid "Cannot get working directory" -msgstr "Nie można zmienić katalogu" - -#: src/misc.c:571 +#: src/misc.c:733 #, c-format msgid "Renaming %s to %s\n" msgstr "Nazwa %s zmieniona na %s\n" -#: src/misc.c:580 src/misc.c:599 +#: src/misc.c:742 src/misc.c:761 #, c-format msgid "%s: Cannot rename to %s" msgstr "%s: Nie można przemianować na %s" -#: src/misc.c:604 +#: src/misc.c:766 #, c-format msgid "Renaming %s back to %s\n" msgstr "Nazwa zmieniona z %s z powrotem na %s\n" -#: src/misc.c:851 +#: src/misc.c:1108 #, c-format msgid "%s: File removed before we read it" msgstr "%s: Plik usunięty zanim został przeczytany" -#: src/misc.c:866 -#, c-format -msgid "%s: Directory removed before we read it" -msgstr "%s: Katalog usunięty zanim został przeczytany" - -#: src/misc.c:887 +#: src/misc.c:1122 msgid "child process" msgstr "proces potomny" -#: src/misc.c:896 +#: src/misc.c:1131 msgid "interprocess channel" msgstr "kanał między procesami" -#: src/names.c:594 +#: src/names.c:68 +msgid "Local file name selection:" +msgstr "Wybór lokalnej nazwy pliku:" + +#: src/names.c:71 +msgid "add given FILE to the archive (useful if its name starts with a dash)" +msgstr "" +"dodanie podanego PLIKU do archiwum (przydatne jeżeli jego nazwa startuje od " +"myślnika)" + +#: src/names.c:72 src/tar.c:484 +msgid "DIR" +msgstr "KATALOG" + +#: src/names.c:73 +msgid "change to directory DIR" +msgstr "przejście do KATALOGU" + +#: src/names.c:75 +msgid "get names to extract or create from FILE" +msgstr "nazwy plików do rozpakowania lub spakowania z PLIKU" + +#: src/names.c:77 +msgid "-T reads null-terminated names; implies --verbatim-files-from" +msgstr "-T czyta nazwy zakończone zerem, włącza --verbatim-files-from" + +#: src/names.c:80 +msgid "disable the effect of the previous --null option" +msgstr "wyłączenie efektu użycia opcji --null" + +#: src/names.c:82 +msgid "unquote input file or member names (default)" +msgstr "" +"usunięcie znaków cytowania z nazwy pliku wejściowego lub plików w archiwum " +"(domyślnie)" + +#: src/names.c:84 +msgid "do not unquote input file or member names" +msgstr "" +"bez usuwania znaków cytowania z nazwy pliku wejściowego lub plików w archiwum" + +#: src/names.c:86 +msgid "-T reads file names verbatim (no option handling)" +msgstr "z opcją -T - czytanie nazw plików dosłownie (bez uwzględniania opcji)" + +#: src/names.c:88 +msgid "-T treats file names starting with dash as options (default)" +msgstr "" +"z opcją -T - traktowanie nazw plików zaczynających się od myślnika jako " +"opcji (domyślnie)" + +#: src/names.c:90 tests/genfile.c:140 +msgid "PATTERN" +msgstr "WZORZEC" + +#: src/names.c:91 +msgid "exclude files, given as a PATTERN" +msgstr "wykluczenie nazw pasujących do WZORCA" + +#: src/names.c:93 +msgid "exclude patterns listed in FILE" +msgstr "wykluczenie nazw pasujących do wzorców w PLIKU" + +#: src/names.c:95 +msgid "" +"exclude contents of directories containing CACHEDIR.TAG, except for the tag " +"file itself" +msgstr "" +"wykluczenie katalogów zawierających znacznik pamięci podręcznej CACHEDIR." +"TAG, oprócz samych plików znacznika" + +#: src/names.c:98 +msgid "exclude everything under directories containing CACHEDIR.TAG" +msgstr "wykluczenie katalogów zawierających CACHEDIR.TAG i ich podkatalogów" + +#: src/names.c:101 +msgid "exclude directories containing CACHEDIR.TAG" +msgstr "wykluczenie katalogów zawierających CACHEDIR.TAG" + +#: src/names.c:103 +msgid "exclude contents of directories containing FILE, except for FILE itself" +msgstr "wykluczenie katalogów zawierających PLIK, ale nie samego PLIKU" + +#: src/names.c:106 +msgid "read exclude patterns for each directory from FILE, if it exists" +msgstr "" +"czytanie wzorców pomijania dla każdego katalogu z PLIKU, jeżeli istnieje" + +#: src/names.c:109 +msgid "" +"read exclude patterns for each directory and its subdirectories from FILE, " +"if it exists" +msgstr "" +"czytanie wzorców pomijania dla każdego katalogu i jego podkatalogów z PLIKU, " +"jeżeli istnieje" + +#: src/names.c:112 +msgid "exclude everything under directories containing FILE" +msgstr "wykluczenie katalogów zawierających PLIK i ich podkatalogów" + +#: src/names.c:114 +msgid "exclude directories containing FILE" +msgstr "wykluczenie katalogów zawierających PLIK" + +#: src/names.c:116 +msgid "exclude version control system directories" +msgstr "wykluczenie katalogów systemu administrowania wersjami" + +#: src/names.c:118 +msgid "read exclude patterns from the VCS ignore files" +msgstr "" +"czytanie wzorców pomijania z analogicznych plików systemów zarządzania " +"wersjami (VCS)" + +#: src/names.c:120 +msgid "exclude backup and lock files" +msgstr "wykluczenie plików kopii zapasowych i rezerwacji zasobów" + +#: src/names.c:122 +msgid "recurse into directories (default)" +msgstr "zagłębianie się w podkatalogi (domyślnie)" + +#: src/names.c:124 +msgid "avoid descending automatically in directories" +msgstr "bez automatycznego zagłębiania się w katalogi" + +#: src/names.c:129 +msgid "File name matching options (affect both exclude and include patterns):" +msgstr "" +"Opcje filtracji nazw plików (dotyczą zarówno wzorców wykluczania jak " +"włączania):" + +#: src/names.c:132 +msgid "patterns match file name start" +msgstr "nazwy porównywane od początków nazw plików" + +#: src/names.c:134 +msgid "patterns match after any '/' (default for exclusion)" +msgstr "wzorce odnoszą się do nazw po każdym „/” (domyślnie)" + +#: src/names.c:136 +msgid "ignore case" +msgstr "traktowanie tak samo małych i wielkich liter" + +#: src/names.c:138 +msgid "case sensitive matching (default)" +msgstr "odróżnianie małych i wielkich liter (domyślnie)" + +#: src/names.c:140 +msgid "use wildcards (default for exclusion)" +msgstr "używanie wildcards (domyślnie dla wykluczania)" + +#: src/names.c:142 +msgid "verbatim string matching" +msgstr "dosłowne porównywanie napisów" + +#: src/names.c:144 +msgid "wildcards match '/' (default for exclusion)" +msgstr "wildcards są porównywane z „/” (domyślnie dla wykluczania)" + +#: src/names.c:146 +msgid "wildcards do not match '/'" +msgstr "wildcards nie są porównywane z „/”" + +#: src/names.c:768 +msgid "command line" +msgstr "linia polecenia" + +#: src/names.c:786 +#, c-format +msgid "%s: file list requested from %s already read from %s" +msgstr "%s: lista plików żądana z %s już przeczytana z %s" + +#: src/names.c:867 src/checkpoint.c:274 +#, c-format +msgid "cannot split string '%s': %s" +msgstr "nie można podzielić napisu „%s”: %s" + +#: src/names.c:914 +#, c-format +msgid "%s: file name read contains nul character" +msgstr "%s: przeczytana nazwa pliku zawiera znak NUL" + +#: src/names.c:1242 msgid "Pattern matching characters used in file names" msgstr "W nazwach plików użyto znaków dopasowania wzorców" -#: src/names.c:596 +#: src/names.c:1244 msgid "" "Use --wildcards to enable pattern matching, or --no-wildcards to suppress " "this warning" @@ -1323,57 +1544,57 @@ msgstr "" "Użyj --wildcards aby włączyć porównywanie wzorców albo --no-wildcards żeby " "wyłączyć to ostrzeżenie" -#: src/names.c:614 src/names.c:630 +#: src/names.c:1262 src/names.c:1278 #, c-format msgid "%s: Not found in archive" msgstr "%s: Nie znalazłem w archiwum" -#: src/names.c:615 +#: src/names.c:1263 #, c-format msgid "%s: Required occurrence not found in archive" msgstr "%s: Brak podanego wystąpienia pliku w archiwum" -#: src/names.c:649 +#: src/names.c:1297 #, c-format msgid "Archive label mismatch" msgstr "Nie pasująca etykieta archiwum" -#: src/names.c:953 +#: src/names.c:1601 msgid "" "Using -C option inside file list is not allowed with --listed-incremental" msgstr "" "Nie jest dozwolone używanie opcji -C wewnątrz listy plików razem z --listed-" "incremental" -#: src/names.c:959 +#: src/names.c:1607 msgid "Only one -C option is allowed with --listed-incremental" msgstr "Z --listed-incremental można użyć tylko jednej opcji -C" -#: src/tar.c:81 +#: src/tar.c:88 #, c-format -msgid "Options `-%s' and `-%s' both want standard input" -msgstr "Opcje `-%s' i `-%s' obie chcą dostępu do standardowego wejścia" +msgid "Options '%s' and '%s' both want standard input" +msgstr "Opcje „%s” i „%s” obie chcą dostępu do standardowego wejścia" -#: src/tar.c:158 +#: src/tar.c:165 #, c-format msgid "%s: Invalid archive format" msgstr "%s: Błędny format archiwum" -#: src/tar.c:182 +#: src/tar.c:197 msgid "GNU features wanted on incompatible archive format" msgstr "Próba użycia rozszerzeń GNU z niekompatybilnym formatem archiwum" -#: src/tar.c:250 +#: src/tar.c:265 #, c-format msgid "" -"Unknown quoting style `%s'. Try `%s --quoting-style=help' to get a list." +"Unknown quoting style '%s'. Try '%s --quoting-style=help' to get a list." msgstr "" -"Nieznany styl cytowania `%s'. Użyj `%s --quoting-style=help' żeby zobaczyć " +"Nieznany styl cytowania „%s”. Użyj „%s --quoting-style=help” żeby zobaczyć " "listę." -#: src/tar.c:348 +#: src/tar.c:354 msgid "" -"GNU `tar' saves many files together into a single tape or disk archive, and " +"GNU 'tar' saves many files together into a single tape or disk archive, and " "can restore individual files from the archive.\n" "\n" "Examples:\n" @@ -1381,7 +1602,7 @@ msgid "" " tar -tvf archive.tar # List all files in archive.tar verbosely.\n" " tar -xf archive.tar # Extract all files from archive.tar.\n" msgstr "" -"`tar' GNU zapisuje wiele plików razem na na jednej taśmie lub archiwum " +"tar GNU zapisuje wiele plików razem na na jednej taśmie lub archiwum " "dyskowym i może odzyskać poszczególne pliki z archiwum.\n" "\n" "Przykłady:\n" @@ -1390,9 +1611,9 @@ msgstr "" "tar.\n" " tar -xf archive.tar # rozpakowanie plików z archive.tar.\n" -#: src/tar.c:357 +#: src/tar.c:363 msgid "" -"The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n" +"The backup suffix is '~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n" "The version control may be set with --backup or VERSION_CONTROL, values " "are:\n" "\n" @@ -1401,7 +1622,7 @@ msgid "" " nil, existing numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n" " never, simple always make simple backups\n" msgstr "" -"Przyrostek kopii zapasowej to `~', jeżeli nie został zmieniony przez --" +"Przyrostek kopii zapasowej to „~”, jeżeli nie został zmieniony przez --" "suffix\n" "lub SIMPLE_BACKUP_SUFFIX. Sposób zarządzania wersjami może być zmieniony " "przez\n" @@ -1413,79 +1634,87 @@ msgstr "" "proste\n" " never, simple proste kopie zapasowe\n" -#: src/tar.c:387 +#: src/tar.c:393 msgid "Main operation mode:" msgstr "Podstawowe tryby działania:" -#: src/tar.c:390 +#: src/tar.c:396 msgid "list the contents of an archive" msgstr "wypisanie zawartości archiwum" -#: src/tar.c:392 +#: src/tar.c:398 msgid "extract files from an archive" msgstr "rozpakowanie plików z archiwum" -#: src/tar.c:395 +#: src/tar.c:401 msgid "create a new archive" msgstr "utworzenie nowego archiwum" -#: src/tar.c:397 +#: src/tar.c:403 msgid "find differences between archive and file system" msgstr "sprawdzenie różnic między archiwum i plikami na dysku" -#: src/tar.c:400 +#: src/tar.c:406 msgid "append files to the end of an archive" msgstr "dołączenie plików na końcu archiwum" -#: src/tar.c:402 +#: src/tar.c:408 msgid "only append files newer than copy in archive" msgstr "dołączenie tylko plików nowszych niż kopie w archiwum" -#: src/tar.c:404 +#: src/tar.c:410 msgid "append tar files to an archive" msgstr "dołączenie plików tar do archiwum" -#: src/tar.c:407 +#: src/tar.c:413 msgid "delete from the archive (not on mag tapes!)" msgstr "skasowanie plików z archiwum (nie na taśmie!)" -#: src/tar.c:409 +#: src/tar.c:415 msgid "test the archive volume label and exit" msgstr "przetestowanie etykiety archiwum i wyjście" -#: src/tar.c:414 +#: src/tar.c:420 msgid "Operation modifiers:" msgstr "Modyfikatory działania:" -#: src/tar.c:417 +#: src/tar.c:423 msgid "handle sparse files efficiently" msgstr "efektywne przetwarzanie plików rzadkich" -#: src/tar.c:418 +#: src/tar.c:424 +msgid "TYPE" +msgstr "TYP" + +#: src/tar.c:425 +msgid "technique to detect holes" +msgstr "technika wykrywania dziur" + +#: src/tar.c:426 msgid "MAJOR[.MINOR]" msgstr "MAJOR[.MINOR]" -#: src/tar.c:419 +#: src/tar.c:427 msgid "set version of the sparse format to use (implies --sparse)" msgstr "ustawienie wersji używanego formatu plików rzadkich (włącza --sparse)" -#: src/tar.c:421 +#: src/tar.c:429 msgid "handle old GNU-format incremental backup" msgstr "backup przyrostowy w starym formacie GNU" -#: src/tar.c:423 +#: src/tar.c:431 msgid "handle new GNU-format incremental backup" msgstr "backup przyrostowy w nowym formacie GNU" -#: src/tar.c:425 +#: src/tar.c:433 msgid "dump level for created listed-incremental archive" msgstr "numer poziomu tworzonej albo oglądanej przyrostowej kopii zapasowej" -#: src/tar.c:427 +#: src/tar.c:435 msgid "do not exit with nonzero on unreadable files" msgstr "bez zakończenia błędem jeżeli niedostępne pliki" -#: src/tar.c:429 +#: src/tar.c:437 msgid "" "process only the NUMBERth occurrence of each file in the archive; this " "option is valid only in conjunction with one of the subcommands --delete, --" @@ -1497,124 +1726,153 @@ msgstr "" "plików jest podana w linii poleceń albo przez opcję -T. LICZBA domyślnie " "wynosi 1." -#: src/tar.c:435 +#: src/tar.c:443 msgid "archive is seekable" msgstr "archiwum o swobodnym dostępie" -#: src/tar.c:437 +#: src/tar.c:445 msgid "archive is not seekable" msgstr "archiwum bez swobodnego dostępu" -#: src/tar.c:439 +#: src/tar.c:447 msgid "do not check device numbers when creating incremental archives" msgstr "bez sprawdzania numerów urządzeń przy tworzeniu archiwów przyrostowych" -#: src/tar.c:442 +#: src/tar.c:450 msgid "check device numbers when creating incremental archives (default)" msgstr "ze sprawdzaniem numerów urządzeń przy tworzeniu archiwów przyrostowych" -#: src/tar.c:448 +#: src/tar.c:456 msgid "Overwrite control:" msgstr "Sterowanie zamazywaniem" -#: src/tar.c:451 +#: src/tar.c:459 msgid "attempt to verify the archive after writing it" msgstr "próba weryfikacji archiwum po zapisaniu" -#: src/tar.c:453 +#: src/tar.c:461 msgid "remove files after adding them to the archive" msgstr "usunięcie plików po dodaniu do archiwum" -#: src/tar.c:455 -msgid "don't replace existing files when extracting" -msgstr "bez zamazania istniejących plików rozpakowanymi" +#: src/tar.c:463 +msgid "don't replace existing files when extracting, treat them as errors" +msgstr "" +"bez zamazania istniejących plików rozpakowanymi, uznawanie prób zamazania za " +"błąd" + +#: src/tar.c:466 +msgid "don't replace existing files when extracting, silently skip over them" +msgstr "" +"bez zamazania istniejących plików rozpakowanymi, pomijanie ich bez komunikatu" -#: src/tar.c:457 +#: src/tar.c:469 msgid "don't replace existing files that are newer than their archive copies" msgstr "" "bez zastępowania istniejących plików, które są nowsze niż ich kopie w " "archiwum" -#: src/tar.c:459 +#: src/tar.c:471 msgid "overwrite existing files when extracting" msgstr "nadpisywanie istniejących plików" -#: src/tar.c:461 +#: src/tar.c:473 msgid "remove each file prior to extracting over it" msgstr "usunięcie każdego pliku przed zamazaniem go rozpakowanym plikiem" -#: src/tar.c:463 +#: src/tar.c:475 msgid "empty hierarchies prior to extracting directory" msgstr "opróżnianie starych katalogów przed rozpakowaniem kopii z archiwum" -#: src/tar.c:465 +#: src/tar.c:477 msgid "preserve metadata of existing directories" msgstr "zachowanie metadanych istniejących katalogów" -#: src/tar.c:467 +#: src/tar.c:479 msgid "overwrite metadata of existing directories when extracting (default)" msgstr "" "nadpisywanie metadanych istniejących katalogów przy rozpakowywaniu " "(domyslnie)" -#: src/tar.c:473 +#: src/tar.c:482 +msgid "preserve existing symlinks to directories when extracting" +msgstr "zachowanie istniejących łącz symbolicznych przez rozpakowywaniu" + +#: src/tar.c:485 +msgid "create a subdirectory to avoid having loose files extracted" +msgstr "tworzenie katalogu dla uniknięcia utraty rozpakowywanych plików" + +#: src/tar.c:491 msgid "Select output stream:" msgstr "Wybór strumienia wyjściowego" -#: src/tar.c:476 +#: src/tar.c:494 msgid "extract files to standard output" msgstr "rozpakowanie plików na standardowe wyjście" -#: src/tar.c:477 src/tar.c:536 src/tar.c:538 tests/genfile.c:190 +#: src/tar.c:495 src/tar.c:588 src/tar.c:590 tests/genfile.c:195 msgid "COMMAND" msgstr "POLECENIE" -#: src/tar.c:478 +#: src/tar.c:496 msgid "pipe extracted files to another program" msgstr "przekazanie rozpakowywanych plików do innego programu" -#: src/tar.c:480 +#: src/tar.c:498 msgid "ignore exit codes of children" msgstr "zignorowanie kodów wyjścia procesów potomnych" -#: src/tar.c:482 +#: src/tar.c:500 msgid "treat non-zero exit codes of children as error" msgstr "" "traktowanie niezerowych kodów wyjściowych procesów potomnych jako błędu" -#: src/tar.c:487 +#: src/tar.c:505 msgid "Handling of file attributes:" msgstr "Przetwarzanie atrybutów plików:" -#: src/tar.c:490 +#: src/tar.c:508 msgid "force NAME as owner for added files" msgstr "nadanie właściciela NAZWA dodanym plikom" -#: src/tar.c:492 +#: src/tar.c:510 msgid "force NAME as group for added files" msgstr "nadanie grupy NAZWA dodanym plikom" -#: src/tar.c:493 src/tar.c:690 +#: src/tar.c:512 +msgid "use FILE to map file owner UIDs and names" +msgstr "użycie PLIKU do konwersji identyfikatorów i nazw właścicieli plików" + +#: src/tar.c:514 +msgid "use FILE to map file owner GIDs and names" +msgstr "" +"użycie PLIKU do konwersji identyfikatorów i nazw grup właścicieli plików" + +#: src/tar.c:515 src/tar.c:700 msgid "DATE-OR-FILE" msgstr "DATA_ALBO_PLIK" -#: src/tar.c:494 +#: src/tar.c:516 msgid "set mtime for added files from DATE-OR-FILE" msgstr "ustawianie czasu modyfikacji dodanych plików z DATA_ALBO_PLIK" -#: src/tar.c:495 +#: src/tar.c:518 +msgid "" +"only set time when the file is more recent than what was given with --mtime" +msgstr "" + +#: src/tar.c:519 msgid "CHANGES" msgstr "ZMIANY" -#: src/tar.c:496 +#: src/tar.c:520 msgid "force (symbolic) mode CHANGES for added files" msgstr "ZMIANA uprawnień dodanych plików (podanych symbolicznie)" -#: src/tar.c:498 +#: src/tar.c:522 msgid "METHOD" msgstr "METODA" -#: src/tar.c:499 +#: src/tar.c:523 msgid "" "preserve access times on dumped files, either by restoring the times after " "reading (METHOD='replace'; default) or by not setting the times in the first " @@ -1624,11 +1882,11 @@ msgstr "" "czytaniu (METODA='replace'; domyślnie) albo przez nieustawianie czasu " "(METODA='system')" -#: src/tar.c:503 +#: src/tar.c:527 msgid "don't extract file modified time" msgstr "bez odtworzenia czasu modyfikacji rozpakowanego pliku" -#: src/tar.c:505 +#: src/tar.c:529 msgid "" "try extracting files with the same ownership as exists in the archive " "(default for superuser)" @@ -1636,22 +1894,22 @@ msgstr "" "staranie się o odtworzenie właścicieli plików według zapisu w archiwum " "(domyślnie dla superusera)" -#: src/tar.c:507 +#: src/tar.c:531 msgid "extract files as yourself (default for ordinary users)" msgstr "" "rozpakowanie plików jako własności rozpakowującego (domyślnie dla zwykłych " "użytkowników)" -#: src/tar.c:509 +#: src/tar.c:533 msgid "always use numbers for user/group names" msgstr "używanie numerów, nie nazw użytkowników/grup" -#: src/tar.c:511 +#: src/tar.c:535 msgid "extract information about file permissions (default for superuser)" msgstr "" "odtworzenie informacji o uprawnieniach plików (domyślnie dla superusera)" -#: src/tar.c:515 +#: src/tar.c:539 msgid "" "apply the user's umask when extracting permissions from the archive (default " "for ordinary users)" @@ -1659,15 +1917,14 @@ msgstr "" "użycie umask użytkownika przy odtwarzaniu uprawnień z archiwum (domyślnie " "dla zwykłych użytkowników)" -#: src/tar.c:517 -msgid "sort names to extract to match archive" -msgstr "pliki do rozpakowania posortowane jak w archiwum" - -#: src/tar.c:520 -msgid "same as both -p and -s" -msgstr "to samo co równocześnie -p i -s" +#: src/tar.c:541 +msgid "" +"member arguments are listed in the same order as the files in the archive" +msgstr "" +"nazwy plików do rozpakowania z archiwum są podane w takim porządku w jakim " +"są w archiwum" -#: src/tar.c:522 +#: src/tar.c:545 msgid "" "delay setting modification times and permissions of extracted directories " "until the end of extraction" @@ -1675,139 +1932,188 @@ msgstr "" "ustawianie czasów zmian i uprawnień odtworzonych katalogów opóźnione do " "końca rozpakowywania" -#: src/tar.c:525 +#: src/tar.c:548 msgid "cancel the effect of --delay-directory-restore option" msgstr "wyłączenie efektu opcji --delay-directory-restore" -#: src/tar.c:530 +#: src/tar.c:549 +msgid "ORDER" +msgstr "KOLEJNOŚĆ" + +#: src/tar.c:553 +msgid "directory sorting order: none (default) or name" +msgstr "" +"kolejność sortowania katalogów: none (żadna, domyślnie) albo name (nazwa)" + +#: src/tar.c:560 +msgid "Handling of extended file attributes:" +msgstr "Przetwarzanie roszerzonych atrybutów plików:" + +#: src/tar.c:563 +msgid "Enable extended attributes support" +msgstr "Włączenie przetwarzania rozszerzonych atrybutów plików" + +#: src/tar.c:565 +msgid "Disable extended attributes support" +msgstr "Wyłączenie przetwarzania rozszerzonych atrybutów plików" + +#: src/tar.c:566 src/tar.c:568 +msgid "MASK" +msgstr "MASKA" + +#: src/tar.c:567 +msgid "specify the include pattern for xattr keys" +msgstr "wzorzec uwzględniania kluczy xattr" + +#: src/tar.c:569 +msgid "specify the exclude pattern for xattr keys" +msgstr "wzorzec pomijania kluczy xattr" + +#: src/tar.c:571 +msgid "Enable the SELinux context support" +msgstr "Włączenie przetwarzania kontekstu SELinuxa" + +#: src/tar.c:573 +msgid "Disable the SELinux context support" +msgstr "Wyłączenie przetwarzania kontekstu SELinuxa" + +#: src/tar.c:575 +msgid "Enable the POSIX ACLs support" +msgstr "Włączenie przetwarzania ACL w standardzie POSIX" + +#: src/tar.c:577 +msgid "Disable the POSIX ACLs support" +msgstr "Wyłączenie przetwarzania ACL w standardzie POSIX" + +#: src/tar.c:582 msgid "Device selection and switching:" msgstr "Wybór i przełączanie urządzeń:" -#: src/tar.c:532 +#: src/tar.c:584 msgid "ARCHIVE" msgstr "ARCHIWUM" -#: src/tar.c:533 +#: src/tar.c:585 msgid "use archive file or device ARCHIVE" msgstr "użycie pliku lub urządzenia ARCHIWUM" -#: src/tar.c:535 +#: src/tar.c:587 msgid "archive file is local even if it has a colon" msgstr "plik archiwum lokalny, nawet jeżeli ma dwukropek" -#: src/tar.c:537 +#: src/tar.c:589 msgid "use given rmt COMMAND instead of rmt" msgstr "użyj POLECENIA zamiast /etc/rmt" -#: src/tar.c:539 +#: src/tar.c:591 msgid "use remote COMMAND instead of rsh" msgstr "użyj POLECENIA zamiast rsh" -#: src/tar.c:543 +#: src/tar.c:595 msgid "specify drive and density" msgstr "podanie napędu i gęstości" -#: src/tar.c:557 +#: src/tar.c:609 msgid "create/list/extract multi-volume archive" msgstr "tworzenie/wypisanie/rozpakowanie archiwum wieloczęściowego" -#: src/tar.c:559 +#: src/tar.c:611 msgid "change tape after writing NUMBER x 1024 bytes" msgstr "zmiana taśmy po zapisaniu LICZBA x 1024 bajtów" -#: src/tar.c:561 +#: src/tar.c:613 msgid "run script at end of each tape (implies -M)" msgstr "uruchomienie skryptu na końcu taśmy (włącza -M)" -#: src/tar.c:564 +#: src/tar.c:616 msgid "use/update the volume number in FILE" msgstr "użycie/uaktualnienie numeru części w PLIKU" -#: src/tar.c:569 +#: src/tar.c:621 msgid "Device blocking:" msgstr "Parametry bloków:" -#: src/tar.c:571 +#: src/tar.c:623 msgid "BLOCKS" msgstr "BLOKI" -#: src/tar.c:572 +#: src/tar.c:624 msgid "BLOCKS x 512 bytes per record" msgstr "BLOKI x 512 bajtów na rekord" -#: src/tar.c:574 +#: src/tar.c:626 msgid "NUMBER of bytes per record, multiple of 512" msgstr "LICZBA bajtów w rekordzie, wielokrotność 512" -#: src/tar.c:576 +#: src/tar.c:628 msgid "ignore zeroed blocks in archive (means EOF)" msgstr "ignorowanie wyzerowanych bloków w archiwum (oznacza EOF)" -#: src/tar.c:578 +#: src/tar.c:630 msgid "reblock as we read (for 4.2BSD pipes)" msgstr "podzielenie na bloki przy odczycie (dla pipe 4.2BSD)" -#: src/tar.c:583 +#: src/tar.c:635 msgid "Archive format selection:" msgstr "Wybór formatu archiwum:" -#: src/tar.c:585 tests/genfile.c:153 +#: src/tar.c:637 tests/genfile.c:158 msgid "FORMAT" msgstr "FORMAT" -#: src/tar.c:586 +#: src/tar.c:638 msgid "create archive of the given format" msgstr "utworzenie archiwum w danym formacie." -#: src/tar.c:588 +#: src/tar.c:640 msgid "FORMAT is one of the following:" msgstr "FORMAT może być jednym z następujących:" -#: src/tar.c:589 +#: src/tar.c:641 msgid "old V7 tar format" msgstr "stary format tara z V7" -#: src/tar.c:592 +#: src/tar.c:644 msgid "GNU format as per tar <= 1.12" msgstr "format GNU dla tara <= 1.12" -#: src/tar.c:594 +#: src/tar.c:646 msgid "GNU tar 1.13.x format" msgstr "format tara GNU 1.13" -#: src/tar.c:596 +#: src/tar.c:648 msgid "POSIX 1003.1-1988 (ustar) format" msgstr "format POSIX 1003.1-1988 (ustar)" -#: src/tar.c:598 +#: src/tar.c:650 msgid "POSIX 1003.1-2001 (pax) format" msgstr "format POSIX 1003.1-2001 (pax)" -#: src/tar.c:599 +#: src/tar.c:651 msgid "same as pax" msgstr "to samo co pax" -#: src/tar.c:602 +#: src/tar.c:654 msgid "same as --format=v7" msgstr "to samo co --format=v7" -#: src/tar.c:605 +#: src/tar.c:657 msgid "same as --format=posix" msgstr "to samo co --format=posix" -#: src/tar.c:606 +#: src/tar.c:658 msgid "keyword[[:]=value][,keyword[[:]=value]]..." msgstr "słowo_kluczowe[[:]=wartość][,słowo_kluczowe[[:]=wartość]]..." -#: src/tar.c:607 +#: src/tar.c:659 msgid "control pax keywords" msgstr "ustawianie słów kluczowych formatu pax" -#: src/tar.c:608 +#: src/tar.c:660 msgid "TEXT" msgstr "TEKST" -#: src/tar.c:609 +#: src/tar.c:661 msgid "" "create archive with volume name TEXT; at list/extract time, use TEXT as a " "globbing pattern for volume name" @@ -1815,273 +2121,143 @@ msgstr "" "utworzenie archiwum z nazwą wolumenu TEKST. Przy wypisywaniu/rozpakowaniu " "TEKST będzie użyty jako wzorzec dopasowania dla nazwy" -#: src/tar.c:614 +#: src/tar.c:666 msgid "Compression options:" msgstr "Opcje kompresji" -#: src/tar.c:616 +#: src/tar.c:668 msgid "use archive suffix to determine the compression program" msgstr "użycie przyrostka nazwy archiwum do ustalenia programu kompresującego" -#: src/tar.c:618 +#: src/tar.c:670 msgid "do not use archive suffix to determine the compression program" msgstr "" "bez używania przyrostka nazwy archiwum do wyznaczenia programu kompresującego" -#: src/tar.c:620 +#: src/tar.c:672 msgid "PROG" msgstr "PROGRAM" -#: src/tar.c:621 +#: src/tar.c:673 msgid "filter through PROG (must accept -d)" msgstr "filtrowanie przez PROGRAM (akceptujący -d)" -#: src/tar.c:637 +#: src/tar.c:689 msgid "Local file selection:" msgstr "Wybór plików lokalnych:" -#: src/tar.c:640 -msgid "add given FILE to the archive (useful if its name starts with a dash)" -msgstr "" -"dodanie podanego PLIKU do archiwum (przydatne jeżeli jego nazwa startuje od " -"myślnika)" - -#: src/tar.c:641 -msgid "DIR" -msgstr "KATALOG" - -#: src/tar.c:642 -msgid "change to directory DIR" -msgstr "przejście do KATALOGU" - -#: src/tar.c:644 -msgid "get names to extract or create from FILE" -msgstr "nazwy plików do rozpakowania lub spakowania z PLIKU" - -#: src/tar.c:646 -msgid "-T reads null-terminated names, disable -C" -msgstr "-T czyta nazwy zakończone zerem, wyłącz -C" - -#: src/tar.c:648 -msgid "disable the effect of the previous --null option" -msgstr "wyłączenie efektu użycia opcji --null" - -#: src/tar.c:650 -msgid "unquote filenames read with -T (default)" -msgstr "" -"usunięcie znaków cytowania z nazw plików czytanych poprzez opcję -T " -"(domyślnie)" - -#: src/tar.c:652 -msgid "do not unquote filenames read with -T" -msgstr "bez usuwania znaków cytowania z nazw plików czytanych poprzez opcję -T" - -#: src/tar.c:653 tests/genfile.c:136 -msgid "PATTERN" -msgstr "WZORZEC" - -#: src/tar.c:654 -msgid "exclude files, given as a PATTERN" -msgstr "wykluczenie nazw pasujących do WZORCA" - -#: src/tar.c:656 -msgid "exclude patterns listed in FILE" -msgstr "wykluczenie nazw pasujących do wzorców w PLIKU" - -#: src/tar.c:658 -msgid "" -"exclude contents of directories containing CACHEDIR.TAG, except for the tag " -"file itself" -msgstr "" -"wykluczenie katalogów zawierających znacznik pamięci podręcznej CACHEDIR." -"TAG, oprócz samych plików znacznika" - -#: src/tar.c:661 -msgid "exclude everything under directories containing CACHEDIR.TAG" -msgstr "wykluczenie katalogów zawierających CACHEDIR.TAG i ich podkatalogów" - -#: src/tar.c:664 -msgid "exclude directories containing CACHEDIR.TAG" -msgstr "wykluczenie katalogów zawierających CACHEDIR.TAG" - -#: src/tar.c:666 -msgid "exclude contents of directories containing FILE, except for FILE itself" -msgstr "wykluczenie katalogów zawierających PLIK, ale nie samego PLIKU" - -#: src/tar.c:669 -msgid "exclude everything under directories containing FILE" -msgstr "wykluczenie katalogów zawierających PLIK i ich podkatalogów" - -#: src/tar.c:671 -msgid "exclude directories containing FILE" -msgstr "wykluczenie katalogów zawierających PLIK" - -#: src/tar.c:673 -msgid "exclude version control system directories" -msgstr "wykluczenie katalogów systemu administrowania wersjami" - -#: src/tar.c:675 -msgid "exclude backup and lock files" -msgstr "wykluczenie plików kopii zapasowych i rezerwacji zasobów" - -#: src/tar.c:677 -msgid "avoid descending automatically in directories" -msgstr "bez automatycznego zagłębiania się w katalogi" - -#: src/tar.c:679 +#: src/tar.c:691 msgid "stay in local file system when creating archive" msgstr "pozostanie w jednym systemie plików" -#: src/tar.c:681 -msgid "recurse into directories (default)" -msgstr "zagłębianie się w podkatalogi (domyślnie)" - -#: src/tar.c:683 -msgid "don't strip leading `/'s from file names" -msgstr "bez usuwania początkowego `/' z nazw plików" +#: src/tar.c:693 +msgid "don't strip leading '/'s from file names" +msgstr "bez usuwania początkowego „/” z nazw plików" -#: src/tar.c:685 +#: src/tar.c:695 msgid "follow symlinks; archive and dump the files they point to" msgstr "archiwizacja plików, na które wskazują łącza symboliczne" -#: src/tar.c:687 +#: src/tar.c:697 msgid "follow hard links; archive and dump the files they refer to" msgstr "archiwizacja plików, na które wskazują łącza zwykłe" -#: src/tar.c:688 +#: src/tar.c:698 msgid "MEMBER-NAME" msgstr "NAZWA-PLIKU" -#: src/tar.c:689 -msgid "begin at member MEMBER-NAME in the archive" -msgstr "zaczęcie od pliku NAZWA-PLIKU w archiwum" +#: src/tar.c:699 +msgid "begin at member MEMBER-NAME when reading the archive" +msgstr "zaczęcie od pliku NAZWA-PLIKU w czasie czytania archiwum" -#: src/tar.c:691 +#: src/tar.c:701 msgid "only store files newer than DATE-OR-FILE" msgstr "zapisanie tylko plików nowszych niż DATA albo data PLIKU" -#: src/tar.c:693 +#: src/tar.c:703 msgid "DATE" msgstr "DATA" -#: src/tar.c:694 +#: src/tar.c:704 msgid "compare date and time when data changed only" msgstr "porównywanie daty i czasu tylko dla zmienionych danych" -#: src/tar.c:695 +#: src/tar.c:705 msgid "CONTROL" msgstr "TRYB" -#: src/tar.c:696 +#: src/tar.c:706 msgid "backup before removal, choose version CONTROL" msgstr "kopia zapasowa przed usunięciem, wybranie TRYBU zarządzania wersjami" -#: src/tar.c:697 src/tar.c:776 src/tar.c:778 tests/genfile.c:169 +#: src/tar.c:707 src/tar.c:766 src/tar.c:768 tests/genfile.c:174 msgid "STRING" msgstr "NAPIS" -#: src/tar.c:698 +#: src/tar.c:708 msgid "" "backup before removal, override usual suffix ('~' unless overridden by " "environment variable SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)" msgstr "" -"kopia zapasowa przed usunięciem, zmiana domyślnego przyrostka ('~', jeżeli " +"kopia zapasowa przed usunięciem, zmiana domyślnego przyrostka („~”, jeżeli " "nie zmieniony przez zmienną środowiska SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)" -#: src/tar.c:703 +#: src/tar.c:713 msgid "File name transformations:" msgstr "Zmiany nazwy plików:" -#: src/tar.c:705 +#: src/tar.c:715 msgid "strip NUMBER leading components from file names on extraction" msgstr "" "ucięcie przed rozpakowaniem LICZBY początkowych elementów ścieżki z nazw " "plików" -#: src/tar.c:707 +#: src/tar.c:717 msgid "EXPRESSION" msgstr "WYRAŻENIE" -#: src/tar.c:708 +#: src/tar.c:718 msgid "use sed replace EXPRESSION to transform file names" msgstr "użycie WYRAŻENIA zamiany sed-a do przekształcenia nazw plików" -#: src/tar.c:714 -msgid "File name matching options (affect both exclude and include patterns):" -msgstr "" -"Opcje filtracji nazw plików (dotyczą zarówno wzorców wykluczania jak " -"włączania):" - -#: src/tar.c:717 -msgid "ignore case" -msgstr "traktowanie tak samo małych i wielkich liter" - -#: src/tar.c:719 -msgid "patterns match file name start" -msgstr "nazwy porównywane od początków nazw plików" - -#: src/tar.c:721 -msgid "patterns match after any `/' (default for exclusion)" -msgstr "wzorce odnoszą się do nazw po każdym / (domyślnie)" - -#: src/tar.c:723 -msgid "case sensitive matching (default)" -msgstr "odróżnianie małych i wielkich liter (domyślnie)" - -#: src/tar.c:725 -msgid "use wildcards (default for exclusion)" -msgstr "używanie wildcards (domyślnie dla wykluczania)" - -#: src/tar.c:727 -msgid "verbatim string matching" -msgstr "dosłowne porównywanie napisów" - -#: src/tar.c:729 -msgid "wildcards do not match `/'" -msgstr "wildcards nie są porównywane z `/'" - -#: src/tar.c:731 -msgid "wildcards match `/' (default for exclusion)" -msgstr "wildcards są porównywane z '/' (domyślnie dla wykluczania)" - -#: src/tar.c:736 +#: src/tar.c:724 msgid "Informative output:" msgstr "Informacje:" -#: src/tar.c:739 +#: src/tar.c:727 msgid "verbosely list files processed" msgstr "wypisywanie szczegółów o przetwarzanych plikach" -#: src/tar.c:740 +#: src/tar.c:728 msgid "KEYWORD" msgstr "SŁOWO KLUCZOWE" -#: src/tar.c:741 +#: src/tar.c:729 msgid "warning control" msgstr "sterowanie ostrzeżeniami" -#: src/tar.c:743 +#: src/tar.c:731 msgid "display progress messages every NUMBERth record (default 10)" msgstr "" "wypisywanie co ILE rekordów informacji o przetwarzaniu (domyslnie co 10)" -#: src/tar.c:745 +#: src/tar.c:733 msgid "ACTION" msgstr "AKCJA" -#: src/tar.c:746 +#: src/tar.c:734 msgid "execute ACTION on each checkpoint" msgstr "wykonanie AKCJI przy każdym punkcie kontrolnym" -#: src/tar.c:749 +#: src/tar.c:737 msgid "print a message if not all links are dumped" msgstr "wypisanie komunikatu jeżeli nie wszytkie łącza zostały zapisane" -#: src/tar.c:750 +#: src/tar.c:738 msgid "SIGNAL" msgstr "SYGNAŁ" -#: src/tar.c:751 +#: src/tar.c:739 msgid "" "print total bytes after processing the archive; with an argument - print " "total bytes when this SIGNAL is delivered; Allowed signals are: SIGHUP, " @@ -2093,31 +2269,35 @@ msgstr "" "sygnały: SIGHUP, SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1 i SIGUSR2; nazwy bez prefiksu SIG " "są też akceptowane" -#: src/tar.c:756 +#: src/tar.c:744 msgid "print file modification times in UTC" msgstr "wypisanie czasów modyfikacji plików w UTC" -#: src/tar.c:758 +#: src/tar.c:746 msgid "print file time to its full resolution" msgstr "wypisanie czasu pliku z pełną dokładnością" -#: src/tar.c:760 +#: src/tar.c:748 msgid "send verbose output to FILE" msgstr "zapisanie dokładnych informacji w PLIKU" -#: src/tar.c:762 +#: src/tar.c:750 msgid "show block number within archive with each message" msgstr "pokazanie przy każdym komunikacie numeru bloku w archiwum" -#: src/tar.c:764 +#: src/tar.c:752 msgid "ask for confirmation for every action" msgstr "proszenie o potwierdzenie każdego działania" -#: src/tar.c:767 +#: src/tar.c:755 msgid "show tar defaults" msgstr "wypisanie domyślnych ustawień tar-a" -#: src/tar.c:769 +#: src/tar.c:757 +msgid "show valid ranges for snapshot-file fields" +msgstr "pokazanie zakresów dozwolonych wartości pól danych kopii przyrostowej" + +#: src/tar.c:759 msgid "" "when listing or extracting, list each directory that does not match search " "criteria" @@ -2125,33 +2305,33 @@ msgstr "" "wypisywanie każdego katalogu nie pasującego do kryteriów szukania przy " "wypisywaniu albo rozpakowywaniu archiwum" -#: src/tar.c:771 +#: src/tar.c:761 msgid "show file or archive names after transformation" msgstr "pokazanie nazw plików albo archiwów po przeszktałceniu" -#: src/tar.c:774 +#: src/tar.c:764 msgid "STYLE" msgstr "STYL" -#: src/tar.c:775 +#: src/tar.c:765 msgid "set name quoting style; see below for valid STYLE values" msgstr "" "ustawienie stylu ujmowania nazw w cudzysłowy; poniżej dozwolone wartości " "STYLU" -#: src/tar.c:777 +#: src/tar.c:767 msgid "additionally quote characters from STRING" msgstr "dodatkowe ujmowanie w znaki cytowania znaków z ŁAŃCUCHA" -#: src/tar.c:779 +#: src/tar.c:769 msgid "disable quoting for characters from STRING" msgstr "wyłączenie ujmowania w znaki cytowania znaków z ŁAŃCUCHA" -#: src/tar.c:784 +#: src/tar.c:774 msgid "Compatibility options:" msgstr "Opcje kompatybilności:" -#: src/tar.c:787 +#: src/tar.c:777 msgid "" "when creating, same as --old-archive; when extracting, same as --no-same-" "owner" @@ -2159,63 +2339,63 @@ msgstr "" "przy tworzeniu: to samo co --old-archive przy odtwarzaniu: to co --no-same-" "owner" -#: src/tar.c:792 +#: src/tar.c:782 msgid "Other options:" msgstr "Inne opcje:" -#: src/tar.c:795 +#: src/tar.c:785 msgid "disable use of some potentially harmful options" msgstr "wyłączenie używania potencjalnie szkodliwych opcji" -#: src/tar.c:930 -msgid "You may not specify more than one `-Acdtrux' or `--test-label' option" +#. TRANSLATORS: Both %s in this statement are replaced with +#. option names. +#: src/tar.c:846 +#, c-format +msgid "'%s' cannot be used with '%s'" +msgstr "opcja „%s” nie może być użyta z opcją „%s”" + +#: src/tar.c:934 +msgid "" +"You may not specify more than one '-Acdtrux', '--delete' or '--test-label' " +"option" msgstr "" -"Nie można podać więcej niż jednej opcji z `-Acdtrux' albo `--test-label'" +"Nie można podać więcej niż jednej opcji z „-Acdtrux”, „--delete” albo „--" +"test-label”" -#: src/tar.c:940 +#: src/tar.c:946 msgid "Conflicting compression options" msgstr "Niezgodne opcje kompresji" -#: src/tar.c:996 +#: src/tar.c:1005 #, c-format msgid "Unknown signal name: %s" msgstr "Nieznana nazwa sygnału: %s" -#: src/tar.c:1020 +#: src/tar.c:1029 msgid "Date sample file not found" msgstr "Nie znaleziono pliku z datą" -#: src/tar.c:1028 +#: src/tar.c:1037 #, c-format msgid "Substituting %s for unknown date format %s" msgstr "Postawienie %s w miejscu nieznanego formatu daty %s" -#: src/tar.c:1057 -#, c-format -msgid "Option %s: Treating date `%s' as %s" -msgstr "Opcja %s: Potraktowanie daty `%s' jako %s" - -#: src/tar.c:1135 -#, c-format -msgid "%s: file list already read" -msgstr "%s: lista plików już przeczytana" - -#: src/tar.c:1201 +#: src/tar.c:1066 #, c-format -msgid "%s: file name read contains nul character" -msgstr "%s: przeczytana nazwa pliku zawiera znak NUL" +msgid "Option %s: Treating date '%s' as %s" +msgstr "Opcja %s: Potraktowanie daty „%s” jako %s" -#: src/tar.c:1268 src/tar.c:1272 src/tar.c:1276 src/tar.c:1280 src/tar.c:1284 -#: src/tar.c:1288 +#: src/tar.c:1106 src/tar.c:1110 src/tar.c:1114 src/tar.c:1118 src/tar.c:1122 +#: src/tar.c:1126 src/tar.c:1129 #, c-format msgid "filter the archive through %s" msgstr "filtrowanie archiwum przez %s" -#: src/tar.c:1296 +#: src/tar.c:1137 msgid "Valid arguments for the --quoting-style option are:" msgstr "Prawidłowe argumenty dla opcji --quoting-style:" -#: src/tar.c:1300 +#: src/tar.c:1141 msgid "" "\n" "*This* tar defaults to:\n" @@ -2223,120 +2403,120 @@ msgstr "" "\n" "*Ten* tar ma domyślne parametry:\n" -#: src/tar.c:1402 +#: src/tar.c:1253 +msgid "Invalid owner or group ID" +msgstr "Błędny identyfikator właściciela lub grupy" + +#: src/tar.c:1348 msgid "Invalid blocking factor" msgstr "Błędny współczynnik łączenia w bloki" -#: src/tar.c:1515 +#: src/tar.c:1469 msgid "Invalid tape length" msgstr "Błędna długość taśmy" -#: src/tar.c:1529 +#: src/tar.c:1483 msgid "Invalid incremental level value" msgstr "Błędny numer poziomu przyrostowej kopii zapasowej" -#: src/tar.c:1575 +#: src/tar.c:1530 msgid "More than one threshold date" msgstr "Więcej niż jedna data graniczna" -#: src/tar.c:1630 src/tar.c:1633 +#: src/tar.c:1597 src/tar.c:1600 msgid "Invalid sparse version value" msgstr "Błędna wartość wersji plików rzadkich" -#: src/tar.c:1718 +#: src/tar.c:1664 msgid "--atime-preserve='system' is not supported on this platform" msgstr "ten system nie pozwala na użycie --atime-preserve='system'" -#: src/tar.c:1743 +#: src/tar.c:1689 msgid "--checkpoint value is not an integer" msgstr "wartość --checkpoint nie jest liczbą całkowitą" -#: src/tar.c:1848 -msgid "Invalid group" -msgstr "Błędna grupa" - -#: src/tar.c:1855 +#: src/tar.c:1767 msgid "Invalid mode given on option" msgstr "Błędne uprawnienia podane w opcji" -#: src/tar.c:1912 +#: src/tar.c:1800 msgid "Invalid number" msgstr "Błędny numer" -#: src/tar.c:1934 -msgid "Invalid owner" -msgstr "Błędny właściciel" - -#: src/tar.c:1964 -msgid "" -"The --preserve option is deprecated, use --preserve-permissions --preserve-" -"order instead" -msgstr "" -"Opcja --preserve jest przestarzała, zamiast niej użyj --preserve-permissions " -"--preserve-order" - -#: src/tar.c:1975 +#: src/tar.c:1864 msgid "Invalid record size" msgstr "Błędna wielkość rekordu" -#: src/tar.c:1978 +#: src/tar.c:1867 #, c-format msgid "Record size must be a multiple of %d." msgstr "Rozmiar rekordu musi być wielokrotnością %d" -#: src/tar.c:2019 +#: src/tar.c:1913 msgid "Invalid number of elements" msgstr "Błędna ilość elementów" -#: src/tar.c:2039 +#: src/tar.c:1938 msgid "Only one --to-command option allowed" msgstr "Wolno użyć tylko jednej opcji polecenia --to-command" -#: src/tar.c:2119 +#: src/tar.c:2026 #, c-format msgid "Malformed density argument: %s" msgstr "Błędna specyfikacja gęstości: %s" -#: src/tar.c:2145 +#: src/tar.c:2052 +#, c-format +msgid "Unknown density: '%c'" +msgstr "Nieznana gęstość: „%c”" + +#: src/tar.c:2069 +#, c-format +msgid "Options '-[0-7][lmh]' not supported by *this* tar" +msgstr "Opcje „-[0-7][lmh]” nie są dostępne w *tym* tarze" + +#: src/tar.c:2075 #, c-format -msgid "Unknown density: `%c'" -msgstr "Nieznana gęstość: `%c'" +msgid "%s:%lu: location of the error" +msgstr "%s:%lu: lokalizacja błędu" -#: src/tar.c:2162 +#: src/tar.c:2078 #, c-format -msgid "Options `-[0-7][lmh]' not supported by *this* tar" -msgstr "Opcje `-[0-7][lmh]' nie są używane w *tym* tarze" +msgid "error parsing %s" +msgstr "błąd przetwarzania %s" -#: src/tar.c:2175 +#: src/tar.c:2092 msgid "[FILE]..." msgstr "[PLIK]..." +#: src/tar.c:2183 +#, c-format +msgid "non-option arguments in %s" +msgstr "argumenty nie będące opcjami w %s" + +#: src/tar.c:2198 +#, c-format +msgid "cannot split TAR_OPTIONS: %s" +msgstr "nie można rozdzielić TAR_OPTIONS: %s" + #: src/tar.c:2293 #, c-format -msgid "Old option `%c' requires an argument." -msgstr "Stara opcja `%c' wymaga argumentu." +msgid "Old option '%c' requires an argument." +msgstr "Stara opcja „%c” wymaga argumentu." -#: src/tar.c:2374 +#: src/tar.c:2369 msgid "--occurrence is meaningless without a file list" msgstr "--occurrence nie ma znaczenia bez listy plików" -#: src/tar.c:2380 -msgid "--occurrence cannot be used in the requested operation mode" -msgstr "--occurrence nie może być użyte w tym trybie" +#: src/tar.c:2395 +msgid "Multiple archive files require '-M' option" +msgstr "Archiwum składające się z wielu plików wymaga opcji „-M”" -#: src/tar.c:2398 -msgid "Multiple archive files require `-M' option" -msgstr "Archiwum składające się z wielu plików wymaga opcji `-M'" - -#: src/tar.c:2403 -msgid "Cannot combine --listed-incremental with --newer" -msgstr "Nie można połączyć --listed-incremental z --newer" - -#: src/tar.c:2406 +#: src/tar.c:2412 msgid "--level is meaningless without --listed-incremental" msgstr "opcja --level nic nie znaczy bez użycia --listed-incremental" -#: src/tar.c:2423 +#: src/tar.c:2429 #, c-format msgid "%s: Volume label is too long (limit is %lu byte)" msgid_plural "%s: Volume label is too long (limit is %lu bytes)" @@ -2344,52 +2524,79 @@ msgstr[0] "%s: Za długa etykieta części (może mieć do %lu bajtu)" msgstr[1] "%s: Za długa etykieta części (może mieć do %lu bajtów)" msgstr[2] "%s: Za długa etykieta części (może mieć do %lu bajtów)" -#: src/tar.c:2436 +#: src/tar.c:2442 msgid "Cannot verify multi-volume archives" msgstr "Nie można zweryfikować archiwum wieloczęściowego" -#: src/tar.c:2438 +#: src/tar.c:2444 msgid "Cannot verify compressed archives" msgstr "Nie można zweryfikować archiwum skompresowanego" -#: src/tar.c:2444 +#: src/tar.c:2458 msgid "Cannot use multi-volume compressed archives" msgstr "Nie można używać wieloczęściowego archiwum skompresowanego" -#: src/tar.c:2450 +#: src/tar.c:2462 msgid "Cannot concatenate compressed archives" msgstr "Nie można połączyć skompresowanych archiwów" -#: src/tar.c:2462 +#: src/tar.c:2469 +msgid "--clamp-mtime needs a date specified using --mtime" +msgstr "" + +#: src/tar.c:2479 msgid "--pax-option can be used only on POSIX archives" -msgstr "--pax-option może być użyta tylko przy archiwach POSIX-owych" +msgstr "Opcja --pax-option może być użyta tylko do archiwów POSIX-owych" + +#: src/tar.c:2486 +msgid "--acls can be used only on POSIX archives" +msgstr "Opcja --acls może być użyta tylko do archiwów POSIX-owych" + +#: src/tar.c:2491 +msgid "--selinux can be used only on POSIX archives" +msgstr "Opcja --selinux może być użyta tylko do archiwów POSIX-owych" + +#: src/tar.c:2496 +msgid "--xattrs can be used only on POSIX archives" +msgstr "Opcja --xattrs może być użyta tylko do archiwów POSIX-owych" -#: src/tar.c:2492 +#: src/tar.c:2545 +msgid "" +"Cannot deduce top-level directory name; please set it explicitly with --one-" +"top-level=DIR" +msgstr "" +"Nie udało się wydedukować głównego katalogu; proszę ustawić go wprost opcją " +"--one-top-level=KATALOG" + +#: src/tar.c:2578 msgid "Volume length cannot be less than record size" msgstr "Długość części nie może być mniejsza od wielkości rekordu" -#: src/tar.c:2495 -msgid "--preserve-order is not compatible with --listed-incremental" -msgstr "opcja --preserve-order nie może być używana z --listed-incremental" - -#: src/tar.c:2506 +#: src/tar.c:2602 msgid "Cowardly refusing to create an empty archive" msgstr "Tchórzliwie odmawiam utworzenia pustego archiwum" -#: src/tar.c:2532 -msgid "Options `-Aru' are incompatible with `-f -'" -msgstr "Opcje `-Aru' są niekompatybilne z `-f -'" +#: src/tar.c:2628 +msgid "Options '-Aru' are incompatible with '-f -'" +msgstr "Opcje „-Aru” są niekompatybilne z „-f -”" -#: src/tar.c:2621 -msgid "You must specify one of the `-Acdtrux' or `--test-label' options" -msgstr "Musisz podać jedną z opcji `-Acdtrux' albo `--test-label'" +#: src/tar.c:2716 +msgid "" +"You must specify one of the '-Acdtrux', '--delete' or '--test-label' options" +msgstr "Trzeba podać jedną z opcji „-Acdtrux”, „--delete” albo „--test-label”" -#: src/tar.c:2675 +#: src/tar.c:2773 #, c-format msgid "Exiting with failure status due to previous errors" msgstr "Zakończenie w stanie błędu z powodu uprzednich błędów" -#: src/update.c:86 +#: src/tar.c:551 +msgid "directory sorting order: none (default), name or inode" +msgstr "" +"kolejność sortowania katalogów: none (żadna, domyślnie), name (nazwa) albo " +"inode" + +#: src/update.c:87 #, c-format msgid "%s: File shrank by %s byte" msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes" @@ -2397,7 +2604,7 @@ msgstr[0] "%s: Plik skurczył się o %s bajt" msgstr[1] "%s: Plik skurczył się o %s bajty" msgstr[2] "%s: Plik skurczył się o %s bajtów" -#: src/xheader.c:164 +#: src/xheader.c:165 #, c-format msgid "Keyword %s is unknown or not yet implemented" msgstr "Słowo kluczowe %s jest nieznane albo jeszcze nie zaimplementowane" @@ -2416,37 +2623,33 @@ msgstr "Nie może być użyty wzorzec %s" msgid "Keyword %s cannot be overridden" msgstr "Słowo kluczowe %s nie może być zastąpione" -#: src/xheader.c:542 +#: src/xheader.c:668 msgid "Malformed extended header: missing length" msgstr "Błędny nagłówek rozszerzony: brakuje długości" -#: src/xheader.c:550 -msgid "Extended header length is out of allowed range" -msgstr "Długość nagłówka rozszerzonego jest poza dozwolonym zakresem" - -#: src/xheader.c:557 +#: src/xheader.c:677 #, c-format msgid "Extended header length %*s is out of range" msgstr "Długośc nagłówka rozszerzonego %*s jest poza zakresem" -#: src/xheader.c:569 +#: src/xheader.c:689 msgid "Malformed extended header: missing blank after length" msgstr "Błędny nagłówek rozszerzony: brakuje odstępu po długości" -#: src/xheader.c:577 +#: src/xheader.c:697 msgid "Malformed extended header: missing equal sign" msgstr "Błędny nagłówek rozszerzony: brakuje znaku równości" -#: src/xheader.c:583 +#: src/xheader.c:703 msgid "Malformed extended header: missing newline" msgstr "Błędny nagłówek rozszerzony: brakuje znaku mowej linii" -#: src/xheader.c:621 +#: src/xheader.c:741 #, c-format -msgid "Ignoring unknown extended header keyword `%s'" -msgstr "Zignorowane nieznane słowo kluczowe nagłówka rozszerzonego `%s'" +msgid "Ignoring unknown extended header keyword '%s'" +msgstr "Zignorowane nieznane słowo kluczowe nagłówka rozszerzonego „%s”" -#: src/xheader.c:831 +#: src/xheader.c:1023 #, c-format msgid "Generated keyword/value pair is too long (keyword=%s, length=%s)" msgstr "" @@ -2455,68 +2658,68 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The first %s is the pax extended header keyword #. (atime, gid, etc.). -#: src/xheader.c:863 +#: src/xheader.c:1053 #, c-format msgid "Extended header %s=%s is out of range %s..%s" msgstr "Nagłówek rozszerzony - %s=%s jest poza zakresem %s..%s" -#: src/xheader.c:994 src/xheader.c:1024 src/xheader.c:1338 +#: src/xheader.c:1104 src/xheader.c:1137 src/xheader.c:1469 #, c-format msgid "Malformed extended header: invalid %s=%s" msgstr "Błędny nagłówek rozszerzony: błędny %s=%s" -#: src/xheader.c:1291 src/xheader.c:1316 src/xheader.c:1366 +#: src/xheader.c:1422 src/xheader.c:1447 src/xheader.c:1502 #, c-format msgid "Malformed extended header: excess %s=%s" msgstr "Błędny nagłówek rozszerzony: nadmiarowe %s=%s" -#: src/xheader.c:1379 +#: src/xheader.c:1515 #, c-format msgid "Malformed extended header: invalid %s: unexpected delimiter %c" msgstr "Błędny nagłówek rozszerzony: błędny %s: niespodziewany ogranicznik %c" -#: src/xheader.c:1389 +#: src/xheader.c:1525 #, c-format msgid "Malformed extended header: invalid %s: odd number of values" msgstr "Błędny nagłówek rozszerzony: błędny %s: nieparzysta liczba wartości" -#: src/checkpoint.c:107 +#: src/checkpoint.c:114 #, c-format msgid "%s: not a valid timeout" msgstr "%s: błędna specyfikacja ograniczenia czasu" -#: src/checkpoint.c:112 +#: src/checkpoint.c:121 #, c-format msgid "%s: unknown checkpoint action" msgstr "%s: nieznana akcja przy punkcie kontrolnym" -#: src/checkpoint.c:132 +#: src/checkpoint.c:202 msgid "write" msgstr "zapis" -#: src/checkpoint.c:132 +#: src/checkpoint.c:202 msgid "read" msgstr "odczyt" -#. TRANSLATORS: This is a ``checkpoint of write operation'', -#. *not* ``Writing a checkpoint''. -#. E.g. in Spanish ``Punto de comprobaci@'on de escritura'', -#. *not* ``Escribiendo un punto de comprobaci@'on'' -#: src/checkpoint.c:222 +#. TRANSLATORS: This is a "checkpoint of write operation", +#. *not* "Writing a checkpoint". +#. E.g. in Spanish "Punto de comprobaci@'on de escritura", +#. *not* "Escribiendo un punto de comprobaci@'on" +#: src/checkpoint.c:218 #, c-format msgid "Write checkpoint %u" msgstr "Punkt kontrolny zapisu %u" -#. TRANSLATORS: This is a ``checkpoint of read operation'', -#. *not* ``Reading a checkpoint''. -#. E.g. in Spanish ``Punto de comprobaci@'on de lectura'', -#. *not* ``Leyendo un punto de comprobaci@'on'' -#: src/checkpoint.c:228 +#. TRANSLATORS: This is a "checkpoint of read operation", +#. *not* "Reading a checkpoint". +#. E.g. in Spanish "Punto de comprobaci@'on de lectura", +#. *not* "Leyendo un punto de comprobaci@'on" +#: src/checkpoint.c:224 #, c-format msgid "Read checkpoint %u" -msgstr "Punkt kontrolny czytania %u" +msgstr "Punkt kontrolny odczytu %u" -#: tests/genfile.c:111 +#: tests/genfile.c:115 msgid "" "genfile manipulates data files for GNU paxutils test suite.\n" "OPTIONS are:\n" @@ -2524,69 +2727,73 @@ msgstr "" "genfile służy do operacji na plikach w ramach zestawu testów GNU paxutils.\n" "OPCJE:\n" -#: tests/genfile.c:127 +#: tests/genfile.c:131 msgid "File creation options:" msgstr "Opcje tworzenia plików:" -#: tests/genfile.c:128 tests/genfile.c:139 +#: tests/genfile.c:132 tests/genfile.c:143 msgid "SIZE" msgstr "ROZMIAR" -#: tests/genfile.c:129 +#: tests/genfile.c:133 msgid "Create file of the given SIZE" msgstr "Utworzenie pliku o podanym ROZMIARZE" -#: tests/genfile.c:131 +#: tests/genfile.c:135 msgid "Write to file NAME, instead of standard output" msgstr "Pisanie na pliku NAZWA zamiast na standardowe wyjście" -#: tests/genfile.c:133 +#: tests/genfile.c:137 msgid "Read file names from FILE" msgstr "Czytanie nazw plików z PLIKU" -#: tests/genfile.c:135 +#: tests/genfile.c:139 msgid "-T reads null-terminated names" msgstr "-T czyta nazwy zakończone zerem" -#: tests/genfile.c:137 +#: tests/genfile.c:141 msgid "Fill the file with the given PATTERN. PATTERN is 'default' or 'zeros'" -msgstr "Wypełnienie pliku podanym WZORCEM. WZORZEC to 'default' albo 'zeros'" +msgstr "Wypełnienie pliku podanym WZORCEM. WZORZEC to „default” albo „zeros”" -#: tests/genfile.c:140 +#: tests/genfile.c:144 msgid "Size of a block for sparse file" msgstr "Rozmiar bloku pliku rzadkiego" -#: tests/genfile.c:142 +#: tests/genfile.c:146 msgid "Generate sparse file. Rest of the command line gives the file map." msgstr "Utworzenie pliku rzadkiego. Reszta argumentów określa mapę pliku." -#: tests/genfile.c:144 +#: tests/genfile.c:148 msgid "OFFSET" msgstr "POZYCJA" -#: tests/genfile.c:145 +#: tests/genfile.c:149 msgid "Seek to the given offset before writing data" msgstr "Ustawienie pozycji zapisu przez zapisem danych" -#: tests/genfile.c:151 +#: tests/genfile.c:152 +msgid "Suppress non-fatal diagnostic messages" +msgstr "" + +#: tests/genfile.c:156 msgid "File statistics options:" msgstr "Opcje statystyki plików" -#: tests/genfile.c:154 +#: tests/genfile.c:159 msgid "Print contents of struct stat for each given file. Default FORMAT is: " msgstr "" "Wypisanie zawartości struct stat dla każdego podanego pliku. Domyślny " "FORMAT: " -#: tests/genfile.c:161 +#: tests/genfile.c:166 msgid "Synchronous execution options:" msgstr "Opcje równoczesnego wykonywania:" -#: tests/genfile.c:163 +#: tests/genfile.c:168 msgid "OPTION" msgstr "OPCJA" -#: tests/genfile.c:164 +#: tests/genfile.c:169 msgid "" "Execute ARGS. Useful with --checkpoint and one of --cut, --append, --touch, " "--unlink" @@ -2594,20 +2801,20 @@ msgstr "" "Wykonanie ARGUMENTÓW. Przydatne z --checkpoint i jednym z --cut, --append, --" "touch albo --unlink" -#: tests/genfile.c:167 +#: tests/genfile.c:172 msgid "Perform given action (see below) upon reaching checkpoint NUMBER" msgstr "" "Wykonanie podanej akcji (zobacz niżej) po napotkaniu punktu kontrolnego NUMER" -#: tests/genfile.c:170 +#: tests/genfile.c:175 msgid "Set date for next --touch option" msgstr "Ustaw datę następnej opcji --touch" -#: tests/genfile.c:173 +#: tests/genfile.c:178 msgid "Display executed checkpoints and exit status of COMMAND" msgstr "Wypisanie wykonanych punktów kontrolnych i kodu wyjścia POLECENIA" -#: tests/genfile.c:178 +#: tests/genfile.c:183 msgid "" "Synchronous execution actions. These are executed when checkpoint number " "given by --checkpoint option is reached." @@ -2615,7 +2822,7 @@ msgstr "" "Akcje równoczesnego wykonania. Są podejmowane po osiągnięciu punktu " "kontrolnego o numerze podanym przez opcję --checkpoint" -#: tests/genfile.c:181 +#: tests/genfile.c:186 msgid "" "Truncate FILE to the size specified by previous --length option (or 0, if it " "is not given)" @@ -2623,143 +2830,160 @@ msgstr "" "Obcięcie PLIKU do rozmiaru podanego przez poprzednia opcję --length (albo 0, " "jeżeli nie został podany)" -#: tests/genfile.c:185 +#: tests/genfile.c:190 msgid "Append SIZE bytes to FILE. SIZE is given by previous --length option." msgstr "" "Dodanie ROZMIAR bajtów do PLIKU. ROZMIAR jak podany przez poprzednią opcję --" "length." -#: tests/genfile.c:188 +#: tests/genfile.c:193 msgid "Update the access and modification times of FILE" msgstr "Uaktualnienie czasów dostepu i modyfikacji PLIKU" -#: tests/genfile.c:191 +#: tests/genfile.c:196 msgid "Execute COMMAND" msgstr "Wykonanie POLECENIA" -#: tests/genfile.c:194 +#: tests/genfile.c:199 msgid "Unlink FILE" msgstr "Usunięcie PLIKU" -#: tests/genfile.c:244 +#: tests/genfile.c:249 #, c-format msgid "Invalid size: %s" msgstr "Błędny rozmiar: %s" -#: tests/genfile.c:249 +#: tests/genfile.c:254 #, c-format msgid "Number out of allowed range: %s" msgstr "Liczba spoza dozwolonego zakresu: %s" -#: tests/genfile.c:252 +#: tests/genfile.c:257 #, c-format msgid "Negative size: %s" msgstr "Ujemny rozmiar: %s" -#: tests/genfile.c:265 tests/genfile.c:567 +#: tests/genfile.c:270 tests/genfile.c:637 #, c-format msgid "stat(%s) failed" msgstr "błąd stat(%s)" -#: tests/genfile.c:268 +#: tests/genfile.c:273 #, c-format msgid "requested file length %lu, actual %lu" msgstr "żądana długość pliku %lu, faktyczna %lu" -#: tests/genfile.c:272 +#: tests/genfile.c:277 #, c-format msgid "created file is not sparse" msgstr "utworzony plik nie jest rzadki" -#: tests/genfile.c:361 +#: tests/genfile.c:370 #, c-format msgid "Error parsing number near `%s'" -msgstr "Błąd przetwarzania liczby blisko `%s'" +msgstr "Błąd przetwarzania liczby blisko „%s”" -#: tests/genfile.c:367 +#: tests/genfile.c:376 #, c-format msgid "Unknown date format" msgstr "Nieznany format daty" -#: tests/genfile.c:391 +#: tests/genfile.c:400 msgid "[ARGS...]" msgstr "[ARGUMENTY...]" -#: tests/genfile.c:428 tests/genfile.c:468 tests/genfile.c:521 -#: tests/genfile.c:671 tests/genfile.c:685 +#: tests/genfile.c:437 tests/genfile.c:477 tests/genfile.c:578 +#: tests/genfile.c:741 tests/genfile.c:755 #, c-format msgid "cannot open `%s'" -msgstr "nie można otworzyć `%s'" +msgstr "nie można otworzyć „%s”" -#: tests/genfile.c:434 +#: tests/genfile.c:443 msgid "cannot seek" msgstr "nie można ustawić pozycji" -#: tests/genfile.c:451 +#: tests/genfile.c:460 #, c-format msgid "file name contains null character" msgstr "nazwa pliku zawiera znak NUL" -#: tests/genfile.c:516 +#: tests/genfile.c:573 #, c-format msgid "cannot generate sparse files on standard output, use --file option" msgstr "" "nie można utworzyć pliku rzadkiego na standardowym wyjściu, użyj opcji --file" -#: tests/genfile.c:594 +#: tests/genfile.c:664 #, c-format msgid "incorrect mask (near `%s')" -msgstr "nieprawidłowa maska (koło `%s')" +msgstr "nieprawidłowa maska (koło „%s”)" -#: tests/genfile.c:600 tests/genfile.c:633 +#: tests/genfile.c:670 tests/genfile.c:703 #, c-format msgid "Unknown field `%s'" -msgstr " Nieznane pole `%s'" +msgstr " Nieznane pole „%s”" -#: tests/genfile.c:660 +#: tests/genfile.c:730 #, c-format msgid "cannot set time on `%s'" -msgstr "nie można ustawić czasu na `%s'" +msgstr "nie można ustawić czasu na „%s”" + +#: tests/genfile.c:760 +#, c-format +msgid "cannot truncate `%s'" +msgstr "nie można skrócić „%s”" -#: tests/genfile.c:699 +#: tests/genfile.c:769 +#, c-format +msgid "command failed: %s" +msgstr "polecenie zwróciło błąd: %s" + +#: tests/genfile.c:774 #, c-format msgid "cannot unlink `%s'" -msgstr "nie można usunąć `%s'" +msgstr "nie można usunąć „%s”" -#: tests/genfile.c:825 +#: tests/genfile.c:901 #, c-format msgid "Command exited successfully\n" msgstr "Polecenie zakończyło się poprawnie\n" -#: tests/genfile.c:827 +#: tests/genfile.c:903 #, c-format msgid "Command failed with status %d\n" msgstr "Polecenie zakończyło się niepoprawnie z kodem %d\n" -#: tests/genfile.c:831 +#: tests/genfile.c:907 #, c-format msgid "Command terminated on signal %d\n" msgstr "Polecenie zostało zakończone sygnałem %d\n" -#: tests/genfile.c:833 +#: tests/genfile.c:909 #, c-format msgid "Command stopped on signal %d\n" msgstr "Polecenie zostało zatrzymane sygnałem %d\n" -#: tests/genfile.c:836 +#: tests/genfile.c:912 #, c-format msgid "Command dumped core\n" msgstr "Został zapisany obraz pamięci (core dump) polecenia\n" -#: tests/genfile.c:839 +#: tests/genfile.c:915 #, c-format msgid "Command terminated\n" msgstr "Polecenie zakończone\n" -#: tests/genfile.c:871 +#: tests/genfile.c:947 #, c-format msgid "--stat requires file names" msgstr "--stat wymaga podania nazwy pliku" -#~ msgid "Cannot save working directory" -#~ msgstr "Nie można zapisać bieżącego katalogu" +#~ msgid "same as both -p and -s" +#~ msgstr "to samo co równocześnie -p i -s" + +#~ msgid "" +#~ "The --preserve option is deprecated, use --preserve-permissions --" +#~ "preserve-order instead" +#~ msgstr "" +#~ "Opcja --preserve jest przestarzała, zamiast niej użyj --preserve-" +#~ "permissions --preserve-order"