X-Git-Url: https://git.gag.com/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fnb.po;h=259f6e59abcdaa5f73cdbe2b6373ad9617c54dfd;hb=d30babc23b4f25be970ada2e63a50220a3672281;hp=e59ae4af275198bca470c81393d477660816515b;hpb=4aa85f09e755fc827cd5ab6225f20c83cd42245d;p=debian%2Ftar diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po index e59ae4af..259f6e59 100644 --- a/po/nb.po +++ b/po/nb.po @@ -1,210 +1,219 @@ -# Norwegian messages for GNU tar. (bokmål dialect) -# Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc. -# Karl Anders Øygard , 1996. +# Norwegian (BokmÃ¥l) translation of GNU tar. +# Copyright (C) 2016 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the tar package. +# Karl Anders Øygard , 1996. +# Espen Skjelnes Johnsen , 1997. +# Johnny A. Solbu , 2016. # -#: src/create.c:1574 +#: src/create.c:1592 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: GNU tar 1.12\n" +"Project-Id-Version: tar 1.28.90\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-27 23:35+0300\n" -"PO-Revision-Date: 1997-06-05 19:39 MET DST\n" -"Last-Translator: Espen Skjelnes Johnsen \n" -"Language-Team: Norwegian-bokmål \n" -"Language: \n" +"POT-Creation-Date: 2016-05-16 09:55+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2016-03-29 07:42+0100\n" +"Last-Translator: Åka Sikrom \n" +"Language-Team: Norwegian Bokmaal \n" +"Language: nb\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" -#: gnu/argmatch.c:135 -#, fuzzy, c-format +#: gnu/argmatch.c:133 +#, c-format msgid "invalid argument %s for %s" -msgstr "Ugyldig datoformat «%s»" +msgstr "%s er et ugyldig argument for %s" -#: gnu/argmatch.c:136 -#, fuzzy, c-format +#: gnu/argmatch.c:134 +#, c-format msgid "ambiguous argument %s for %s" -msgstr "Tvetydig mønster «%s»" +msgstr "%s er et flertydig argument for %s" -#: gnu/argmatch.c:155 +#: gnu/argmatch.c:153 msgid "Valid arguments are:" -msgstr "" +msgstr "Følgende argumenter er gyldige:" -#: gnu/argp-help.c:150 +#: gnu/argp-help.c:148 #, c-format msgid "ARGP_HELP_FMT: %s value is less than or equal to %s" -msgstr "" +msgstr "ARGP_HELP_FMT: verdien av %s er lik eller lavere enn %s" -#: gnu/argp-help.c:223 +#: gnu/argp-help.c:221 #, c-format msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value" -msgstr "" +msgstr "%.*s: parameteret ARGP_HELP_FMT mÃ¥ ha en verdi" -#: gnu/argp-help.c:229 +#: gnu/argp-help.c:227 #, c-format msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter must be positive" -msgstr "" +msgstr "%.*s: parameteret ARGP_HELP_FMT mÃ¥ være positivt" -#: gnu/argp-help.c:238 +#: gnu/argp-help.c:236 #, c-format msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter" -msgstr "" +msgstr "%.*s: Ukjent «ARGP_HELP_FMT»-parameter" -#: gnu/argp-help.c:250 +#: gnu/argp-help.c:248 #, c-format msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s" -msgstr "" +msgstr "Søppel i ARGP_HELP_FMT: %s" -#: gnu/argp-help.c:1250 +#: gnu/argp-help.c:1248 msgid "" "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or " "optional for any corresponding short options." msgstr "" +"Argumenter som er obligatoriske eller valgfrie for lange valg er ogsÃ¥ " +"henholdsvis obligatoriske eller valgfrie for tilsvarende korte valgnavn." -#: gnu/argp-help.c:1643 +#: gnu/argp-help.c:1645 msgid "Usage:" -msgstr "" +msgstr "Bruk:" -#: gnu/argp-help.c:1647 +#: gnu/argp-help.c:1649 msgid " or: " -msgstr "" +msgstr " eller: " -#: gnu/argp-help.c:1659 -#, fuzzy +#: gnu/argp-help.c:1661 msgid " [OPTION...]" -msgstr "" -"\n" -"Bruk: %s [FLAGG]...\n" +msgstr " [VALG …]" -#: gnu/argp-help.c:1686 -#, fuzzy, c-format +#: gnu/argp-help.c:1688 +#, c-format msgid "Try '%s --help' or '%s --usage' for more information.\n" -msgstr "Tast «%s --help» for mer informasjon.\n" +msgstr "Prøv «%s --help» eller «%s --usage» for mer informasjon.\n" -#: gnu/argp-help.c:1714 +#: gnu/argp-help.c:1716 #, c-format msgid "Report bugs to %s.\n" -msgstr "" +msgstr "Rapporter programfeil til %s.\n" -#: gnu/argp-help.c:1933 gnu/error.c:190 +#: gnu/argp-help.c:1935 gnu/error.c:191 msgid "Unknown system error" -msgstr "Unkjent systemfeil" +msgstr "Ukjent systemfeil" -#: gnu/argp-parse.c:83 +#: gnu/argp-parse.c:81 msgid "give this help list" -msgstr "" +msgstr "vis denne hjelpeteksten" -#: gnu/argp-parse.c:84 +#: gnu/argp-parse.c:82 msgid "give a short usage message" -msgstr "" +msgstr "vis en kort bruksanvisning" -#: gnu/argp-parse.c:85 src/tar.c:529 src/tar.c:531 src/tar.c:630 -#: tests/genfile.c:130 +#: gnu/argp-parse.c:83 src/tar.c:507 src/tar.c:509 src/tar.c:612 +#: tests/genfile.c:134 msgid "NAME" -msgstr "" +msgstr "NAVN" -#: gnu/argp-parse.c:85 +#: gnu/argp-parse.c:83 msgid "set the program name" -msgstr "" +msgstr "endre programnavn" -#: gnu/argp-parse.c:86 +#: gnu/argp-parse.c:84 msgid "SECS" -msgstr "" +msgstr "SEK" -#: gnu/argp-parse.c:87 +#: gnu/argp-parse.c:85 msgid "hang for SECS seconds (default 3600)" -msgstr "" +msgstr "heng i valgt antall SEKunder (standard: 3600)" -#: gnu/argp-parse.c:144 +#: gnu/argp-parse.c:142 msgid "print program version" -msgstr "" +msgstr "skriv ut programversjon" -#: gnu/argp-parse.c:161 +#: gnu/argp-parse.c:159 msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?" -msgstr "" +msgstr "(PROGRAMFEIL) Ingen versjon er kjent." -#: gnu/argp-parse.c:614 +#: gnu/argp-parse.c:612 #, c-format msgid "%s: Too many arguments\n" -msgstr "" +msgstr "%s: For mange argumenter\n" -#: gnu/argp-parse.c:757 +#: gnu/argp-parse.c:755 msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?" -msgstr "" +msgstr "(PROGRAMFEIL) Valget burde blitt gjenkjent." -#: gnu/closeout.c:114 +#: gnu/closeout.c:112 msgid "write error" -msgstr "" +msgstr "skrivefeil" -#: gnu/getopt.c:549 gnu/getopt.c:578 +#: gnu/getopt.c:575 gnu/getopt.c:604 #, c-format msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" -msgstr "" +msgstr "%s: valget «%s» er flertydig, og kan bety følgende:" -#: gnu/getopt.c:626 gnu/getopt.c:630 -#, fuzzy, c-format +#: gnu/getopt.c:619 +#, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: valget «%s» er flertydig\n" + +#: gnu/getopt.c:654 gnu/getopt.c:658 +#, c-format msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "Gammelt flagg «%c» behøver et argument." +msgstr "%s: valget «--%s» tillater ikke argumenter\n" -#: gnu/getopt.c:639 gnu/getopt.c:644 -#, fuzzy, c-format +#: gnu/getopt.c:667 gnu/getopt.c:672 +#, c-format msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "Gammelt flagg «%c» behøver et argument." +msgstr "%s: valget «%c%s» tillater ikke argumenter\n" -#: gnu/getopt.c:687 gnu/getopt.c:706 -#, fuzzy, c-format +#: gnu/getopt.c:715 gnu/getopt.c:734 +#, c-format msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" -msgstr "Gammelt flagg «%c» behøver et argument." +msgstr "%s: valget «--%s» krever et argument\n" -#: gnu/getopt.c:744 gnu/getopt.c:747 +#: gnu/getopt.c:772 gnu/getopt.c:775 #, c-format msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" -msgstr "" +msgstr "%s: «--%s» er et ukjent valg\n" -#: gnu/getopt.c:755 gnu/getopt.c:758 +#: gnu/getopt.c:783 gnu/getopt.c:786 #, c-format msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" -msgstr "" +msgstr "%s: «%c%s» er et ukjent valg\n" -#: gnu/getopt.c:807 gnu/getopt.c:810 +#: gnu/getopt.c:835 gnu/getopt.c:838 #, c-format msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" -msgstr "" +msgstr "%s: -- «%c» er et ukjent valg\n" -#: gnu/getopt.c:863 gnu/getopt.c:880 gnu/getopt.c:1090 gnu/getopt.c:1108 -#, fuzzy, c-format +#: gnu/getopt.c:891 gnu/getopt.c:908 gnu/getopt.c:1118 gnu/getopt.c:1136 +#, c-format msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" -msgstr "Gammelt flagg «%c» behøver et argument." +msgstr "%s: valget -- «%c» krever et argument\n" -#: gnu/getopt.c:936 gnu/getopt.c:952 +#: gnu/getopt.c:964 gnu/getopt.c:980 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" -msgstr "" +msgstr "%s: valget «-W %s» er flertydig\n" -#: gnu/getopt.c:976 gnu/getopt.c:994 -#, fuzzy, c-format +#: gnu/getopt.c:1004 gnu/getopt.c:1022 +#, c-format msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "Gammelt flagg «%c» behøver et argument." +msgstr "%s: valget «-W %s» tillater ikke argumenter\n" -#: gnu/getopt.c:1015 gnu/getopt.c:1033 -#, fuzzy, c-format +#: gnu/getopt.c:1043 gnu/getopt.c:1061 +#, c-format msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" -msgstr "Gammelt flagg «%c» behøver et argument." +msgstr "%s: valget «-W %s» krever et argument\n" -#: gnu/obstack.c:415 gnu/obstack.c:417 gnu/xalloc-die.c:36 -#, fuzzy +#: gnu/obstack.c:338 gnu/obstack.c:340 gnu/xalloc-die.c:34 msgid "memory exhausted" -msgstr "Minne oppbrukt" +msgstr "minnet er fullt" -#: gnu/openat-die.c:40 -#, fuzzy, c-format +#: gnu/openat-die.c:38 +#, c-format msgid "unable to record current working directory" -msgstr "Kunne ikke finne navnet på aktiv filkatalog" +msgstr "klarte ikke Ã¥ huske gjeldende arbeidsmappe" -#: gnu/openat-die.c:59 +#: gnu/openat-die.c:57 #, c-format msgid "failed to return to initial working directory" -msgstr "" +msgstr "klarte ikke Ã¥ gÃ¥ tilbake til opprinnelig arbeidsmappe" #. TRANSLATORS: #. Get translations for open and closing quotation marks. @@ -227,13 +236,13 @@ msgstr "" #. If you don't know what to put here, please see #. #. and use glyphs suitable for your language. -#: gnu/quotearg.c:314 +#: gnu/quotearg.c:312 msgid "`" -msgstr "" +msgstr "«" -#: gnu/quotearg.c:315 +#: gnu/quotearg.c:313 msgid "'" -msgstr "" +msgstr "»" #. TRANSLATORS: A regular expression testing for an affirmative answer #. (english: "yes"). Testing the first character may be sufficient. @@ -241,9 +250,9 @@ msgstr "" #. To enquire the regular expression that your system uses for this #. purpose, you can use the command #. locale -k LC_MESSAGES | grep '^yesexpr=' -#: gnu/rpmatch.c:152 +#: gnu/rpmatch.c:150 msgid "^[yY]" -msgstr "" +msgstr "^[jJ]" #. TRANSLATORS: A regular expression testing for a negative answer #. (english: "no"). Testing the first character may be sufficient. @@ -251,28 +260,28 @@ msgstr "" #. To enquire the regular expression that your system uses for this #. purpose, you can use the command #. locale -k LC_MESSAGES | grep '^noexpr=' -#: gnu/rpmatch.c:165 +#: gnu/rpmatch.c:163 msgid "^[nN]" -msgstr "" +msgstr "^[nN]" -#: gnu/version-etc.c:76 +#: gnu/version-etc.c:74 #, c-format msgid "Packaged by %s (%s)\n" -msgstr "" +msgstr "Pakket av %s (%s)\n" -#: gnu/version-etc.c:79 +#: gnu/version-etc.c:77 #, c-format msgid "Packaged by %s\n" -msgstr "" +msgstr "Pakket av %s\n" #. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol #. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's #. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. -#: gnu/version-etc.c:86 +#: gnu/version-etc.c:84 msgid "(C)" -msgstr "" +msgstr "©" -#: gnu/version-etc.c:88 +#: gnu/version-etc.c:86 msgid "" "\n" "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later .\n" +"Dette er fri programvare. Du stÃ¥r fritt til Ã¥ endre og dele den videre.\n" +"Det stilles INGEN GARANTI, i den grad dette tillates innenfor gjeldende " +"lovverk.\n" +"\n" #. TRANSLATORS: %s denotes an author name. -#: gnu/version-etc.c:104 +#: gnu/version-etc.c:102 #, c-format msgid "Written by %s.\n" -msgstr "" +msgstr "Skrevet av %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. -#: gnu/version-etc.c:108 +#: gnu/version-etc.c:106 #, c-format msgid "Written by %s and %s.\n" -msgstr "" +msgstr "Skrevet av %s og %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. -#: gnu/version-etc.c:112 +#: gnu/version-etc.c:110 #, c-format msgid "Written by %s, %s, and %s.\n" -msgstr "" +msgstr "Skrevet av %s, %s og %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. -#: gnu/version-etc.c:119 +#: gnu/version-etc.c:117 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "and %s.\n" msgstr "" +"Skrevet av %s, %s, %s\n" +"og %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. -#: gnu/version-etc.c:126 +#: gnu/version-etc.c:124 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, and %s.\n" msgstr "" +"Skrevet av %s, %s, %s,\n" +"%s and %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. -#: gnu/version-etc.c:133 +#: gnu/version-etc.c:131 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, %s, and %s.\n" msgstr "" +"Skrevet av %s, %s, %s,\n" +"%s, %s og %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. -#: gnu/version-etc.c:141 +#: gnu/version-etc.c:139 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, and %s.\n" msgstr "" +"Skrevet av %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s og %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. -#: gnu/version-etc.c:149 +#: gnu/version-etc.c:147 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, %s,\n" "and %s.\n" msgstr "" +"Skrevet av %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s\n" +"og %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. -#: gnu/version-etc.c:158 +#: gnu/version-etc.c:156 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, %s,\n" "%s, and %s.\n" msgstr "" +"Skrevet av %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s og %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. -#: gnu/version-etc.c:169 +#: gnu/version-etc.c:167 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, %s,\n" "%s, %s, and others.\n" msgstr "" +"Skrevet av %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, %s og andre.\n" #. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address #. for this package. Please add _another line_ saying #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation #. bugs (typically your translation team's web or email address). -#: gnu/version-etc.c:247 +#: gnu/version-etc.c:245 #, c-format msgid "" "\n" "Report bugs to: %s\n" msgstr "" +"\n" +"Rapporter programfeil til: %s\n" +"Rapporter oversettelsesfeil til \n" -#: gnu/version-etc.c:249 +#: gnu/version-etc.c:247 #, c-format msgid "Report %s bugs to: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Rapporter programfeil i %s til: %s\n" -#: gnu/version-etc.c:253 +#: gnu/version-etc.c:251 #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" -msgstr "" +msgstr "Nettside for %s: <%s>\n" -#: gnu/version-etc.c:255 +#: gnu/version-etc.c:253 #, c-format msgid "%s home page: \n" -msgstr "" +msgstr "Nettside for %s: \n" -#: gnu/version-etc.c:258 +#: gnu/version-etc.c:256 msgid "General help using GNU software: \n" msgstr "" +"Generell hjelp til bruk av GNU-programvare: \n" #. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'. #. Directly translating this to another language will not work, first because #. %s itself is not translated. #. Translate it as `%s: Function %s failed'. #: lib/paxerror.c:60 lib/paxerror.c:73 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: Cannot %s" -msgstr "Kan ikke utføre «stat» på filen %s" +msgstr "%s: Klarte ikke Ã¥ utføre %s" #. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'. #. Directly translating this to another language will not work, first because @@ -419,408 +456,398 @@ msgstr "Kan ikke utf #: lib/paxerror.c:86 #, c-format msgid "%s: Warning: Cannot %s" -msgstr "" +msgstr "%s: Advarsel: klarte ikke Ã¥ utføre %s" #: lib/paxerror.c:95 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: Cannot change mode to %s" -msgstr "%s: Kan ikke endre modus til %0.4o" +msgstr "%s: Klarte ikke Ã¥ endre modus til %s" #: lib/paxerror.c:103 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: Cannot change ownership to uid %lu, gid %lu" -msgstr "%s: Kan ikke endre eier til uid %d, gid %d" +msgstr "%s: Klarte ikke Ã¥ endre eierskap til uid %lu, gid %lu" #: lib/paxerror.c:129 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: Cannot hard link to %s" -msgstr "Kan ikke lese link %s" +msgstr "%s: Klarte ikke Ã¥ lage hard lenke til %s" #: lib/paxerror.c:181 lib/paxerror.c:213 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: Read error at byte %s, while reading %lu byte" msgid_plural "%s: Read error at byte %s, while reading %lu bytes" -msgstr[0] "Lesefeil ved byte %ld under lesing av %d bytes i fil %s" -msgstr[1] "Lesefeil ved byte %ld under lesing av %d bytes i fil %s" +msgstr[0] "%s: Lesefeil ved byte %s under lesing av %lu byte" +msgstr[1] "%s: Lesefeil ved byte %s under lesing av %lu byte" #: lib/paxerror.c:194 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu byte" msgid_plural "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu bytes" -msgstr[0] "Lesefeil ved byte %ld under lesing av %d bytes i fil %s" -msgstr[1] "Lesefeil ved byte %ld under lesing av %d bytes i fil %s" +msgstr[0] "%s: Advarsel: lesefeil ved byte %s under lesing av %lu byte" +msgstr[1] "%s: Advarsel: lesefeil ved byte %s under lesing av %lu byte" #: lib/paxerror.c:261 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: Cannot seek to %s" -msgstr "Kan ikke skrive til %s" +msgstr "%s: Klarte ikke Ã¥ søke til %s" #: lib/paxerror.c:277 #, c-format msgid "%s: Warning: Cannot seek to %s" -msgstr "" +msgstr "%s: Advarsel: klarte ikke Ã¥ søke til %s" #: lib/paxerror.c:286 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: Cannot create symlink to %s" -msgstr "%s: Kunne ikke lage symbolisk link til «%s»" +msgstr "%s: Klarte ikke Ã¥ lage symbolisk lenke til %s" #: lib/paxerror.c:351 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: Wrote only %lu of %lu byte" msgid_plural "%s: Wrote only %lu of %lu bytes" -msgstr[0] "%s: Kunne bare skrive %d av %d bytes'" -msgstr[1] "%s: Kunne bare skrive %d av %d bytes'" +msgstr[0] "%s: Skrev bare %lu av %lu byte" +msgstr[1] "%s: Skrev bare %lu av %lu byte" # #: lib/paxnames.c:140 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Removing leading `%s' from member names" -msgstr "Tar bort ledende «/» fra absolutte linker" +msgstr "Fjerner ledende «%s» fra medlemsnavn" # #: lib/paxnames.c:141 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Removing leading `%s' from hard link targets" -msgstr "Tar bort ledende «/» fra absolutte linker" +msgstr "Fjerner ledende «%s» fra hardlenke-mÃ¥l" #: lib/paxnames.c:154 msgid "Substituting `.' for empty member name" -msgstr "" +msgstr "Erstatter tomt medlemsnavn med «.»" #: lib/paxnames.c:155 msgid "Substituting `.' for empty hard link target" -msgstr "" +msgstr "Erstatter tomt hardlenke-mÃ¥l med «.»" #: lib/rtapelib.c:299 #, c-format msgid "exec/tcp: Service not available" -msgstr "exec/tcp: Tjenesten er ikke tilgjengelig" +msgstr "exec/tcp: tjenesten er ikke tilgjengelig" #: lib/rtapelib.c:303 #, c-format msgid "stdin" -msgstr "stdin" +msgstr "standard innkanal" #: lib/rtapelib.c:306 #, c-format msgid "stdout" -msgstr "stdout" +msgstr "standard utkanal" #: lib/rtapelib.c:429 #, c-format msgid "Cannot connect to %s: resolve failed" -msgstr "" +msgstr "Klarte ikke Ã¥ koble til %s. Navnoppslag mislyktes" #: lib/rtapelib.c:502 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot redirect files for remote shell" -msgstr "Kan ikke eksekvere \"remote shell\"" +msgstr "Klarte ikke Ã¥ videresende filer til eksternt skall" #: lib/rtapelib.c:516 #, c-format msgid "Cannot execute remote shell" -msgstr "Kan ikke eksekvere \"remote shell\"" +msgstr "Klarte ikke Ã¥ kjøre eksternt skall" #: rmt/rmt.c:432 msgid "Seek direction out of range" -msgstr "" +msgstr "Søkeretning er utenfor tillatt rekkevidde" #: rmt/rmt.c:438 -#, fuzzy msgid "Invalid seek direction" -msgstr "Ugyldig modus gitt i flagg" +msgstr "Ugyldig søkeretning" #: rmt/rmt.c:446 msgid "Invalid seek offset" -msgstr "" +msgstr "Ugyldig søkeforskyvning" #: rmt/rmt.c:452 msgid "Seek offset out of range" -msgstr "" +msgstr "Søkeforskyvning er utenfor tillatt rekkevidde" #: rmt/rmt.c:493 rmt/rmt.c:544 rmt/rmt.c:608 -#, fuzzy msgid "Invalid byte count" -msgstr "Ugyldig datoformat «%s»" +msgstr "Ugyldig antall byte" #: rmt/rmt.c:499 rmt/rmt.c:550 rmt/rmt.c:614 rmt/rmt.c:625 msgid "Byte count out of range" -msgstr "" +msgstr "Opptelling av byte er utenfor tillatt rekkevidde" #: rmt/rmt.c:558 -#, fuzzy msgid "Premature eof" -msgstr "rmtd: For tidlig filslutt\n" +msgstr "For tidlig slutt pÃ¥ fil" #: rmt/rmt.c:601 -#, fuzzy msgid "Invalid operation code" -msgstr "Ugyldig eier gitt i flagg" +msgstr "Ugyldig handlingskode" #: rmt/rmt.c:636 rmt/rmt.c:680 msgid "Operation not supported" -msgstr "" +msgstr "Handlinga støttes ikke" #: rmt/rmt.c:664 -#, fuzzy msgid "Unexpected arguments" -msgstr "Uventet filslutt i ødelagte navn" +msgstr "Uventede argumenter" #: rmt/rmt.c:689 msgid "Manipulate a tape drive, accepting commands from a remote process" -msgstr "" +msgstr "Styr en bÃ¥ndstasjon, og godta kommandoer fra eksterne prosesser" -#: rmt/rmt.c:696 src/tar.c:454 src/tar.c:458 src/tar.c:628 src/tar.c:643 -#: src/tar.c:782 src/tar.c:820 tests/genfile.c:166 +#: rmt/rmt.c:696 src/tar.c:432 src/tar.c:436 src/tar.c:610 src/tar.c:625 +#: src/tar.c:714 src/tar.c:730 tests/genfile.c:171 msgid "NUMBER" -msgstr "" +msgstr "NUMMER" #: rmt/rmt.c:697 msgid "set debug level" -msgstr "" +msgstr "endre feilsøkningsnivÃ¥" -#: rmt/rmt.c:698 src/tar.c:452 src/tar.c:633 src/tar.c:709 src/tar.c:713 -#: src/tar.c:725 src/tar.c:735 src/tar.c:738 src/tar.c:741 src/tar.c:744 -#: src/tar.c:746 src/tar.c:837 tests/genfile.c:132 tests/genfile.c:180 -#: tests/genfile.c:184 tests/genfile.c:187 tests/genfile.c:193 +#: rmt/rmt.c:698 src/names.c:70 src/names.c:74 src/names.c:92 src/names.c:102 +#: src/names.c:105 src/names.c:108 src/names.c:111 src/names.c:113 +#: src/tar.c:430 src/tar.c:511 src/tar.c:513 src/tar.c:615 src/tar.c:747 +#: tests/genfile.c:136 tests/genfile.c:185 tests/genfile.c:189 +#: tests/genfile.c:192 tests/genfile.c:198 msgid "FILE" -msgstr "" +msgstr "FIL" #: rmt/rmt.c:699 msgid "set debug output file name" -msgstr "" +msgstr "endre navn pÃ¥ feilsøkingsfil" #: rmt/rmt.c:715 rmt/rmt.c:783 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot open %s" -msgstr "Kan ikke åpne %s" +msgstr "klarte ikke Ã¥ Ã¥pne %s" -#: rmt/rmt.c:780 tests/genfile.c:892 tests/genfile.c:909 +#: rmt/rmt.c:780 tests/genfile.c:960 tests/genfile.c:977 #, c-format msgid "too many arguments" -msgstr "" +msgstr "for mange argumenter" #: rmt/rmt.c:822 msgid "Garbage command" msgstr "Ugyldig kommando" -#: src/buffer.c:458 src/buffer.c:463 src/buffer.c:757 src/buffer.c:1373 -#: src/buffer.c:1419 src/buffer.c:1448 src/delete.c:212 src/list.c:273 -#: src/update.c:188 +#: src/buffer.c:461 src/buffer.c:466 src/buffer.c:760 src/buffer.c:1396 +#: src/buffer.c:1433 src/buffer.c:1445 src/buffer.c:1474 src/delete.c:212 +#: src/list.c:275 src/update.c:188 msgid "This does not look like a tar archive" msgstr "Dette ser ikke ut som et tar-arkiv" # -#: src/buffer.c:574 -#, fuzzy +#: src/buffer.c:577 msgid "Total bytes read" -msgstr "Totalt antall bytes skrevet: " +msgstr "Antall leste byte" # -#: src/buffer.c:576 -#, fuzzy +#: src/buffer.c:579 msgid "Total bytes written" -msgstr "Totalt antall bytes skrevet: " +msgstr "Antall skrevne byte" # -#: src/buffer.c:577 -#, fuzzy +#: src/buffer.c:580 msgid "Total bytes deleted" -msgstr "Totalt antall bytes skrevet: " +msgstr "Antall slettede byte" -#: src/buffer.c:656 +#: src/buffer.c:659 msgid "(pipe)" -msgstr "" +msgstr "(datarør)" -#: src/buffer.c:680 +#: src/buffer.c:683 msgid "Refusing to read archive contents from terminal (missing -f option?)" -msgstr "" +msgstr "Nekter Ã¥ lese arkivinnhold fra terminal (glemte du «-f»?)" -#: src/buffer.c:682 +#: src/buffer.c:685 msgid "Refusing to write archive contents to terminal (missing -f option?)" -msgstr "" +msgstr "Nekter Ã¥ sende arkivinnhold til terminal (glemte du «-f»?)" -#: src/buffer.c:695 +#: src/buffer.c:698 msgid "Invalid value for record_size" -msgstr "Ugyldig verdi for record_size" +msgstr "Ugyldig verdi for «record_size»" # -#: src/buffer.c:698 +#: src/buffer.c:701 msgid "No archive name given" -msgstr "Arkivnavn er ikke oppgitt" +msgstr "Arkivnavn mangler" -#: src/buffer.c:741 +#: src/buffer.c:744 msgid "Cannot verify stdin/stdout archive" -msgstr "Kan ikke verifisere stdin/stdout-arkiv" +msgstr "Klarte ikke Ã¥ kontrollere stdin-/stdout-arkiv" -#: src/buffer.c:754 +#: src/buffer.c:757 #, c-format msgid "Archive is compressed. Use %s option" -msgstr "" +msgstr "Arkivet er komprimert. Bruk valget %s" # -#: src/buffer.c:812 src/tar.c:2541 +#: src/buffer.c:815 src/tar.c:2460 msgid "Cannot update compressed archives" -msgstr "Kan ikke oppdatere komprimerte arkiver" +msgstr "Komprimerte arkiver kan ikke oppdateres" -#: src/buffer.c:905 +#: src/buffer.c:908 msgid "At beginning of tape, quitting now" -msgstr "På begynnelsen av båndet, avslutter nå" +msgstr "NÃ¥dde begynnelsen av bÃ¥ndet. Avslutter nÃ¥" -#: src/buffer.c:911 +#: src/buffer.c:914 msgid "Too many errors, quitting" -msgstr "For mange feil, avslutter" +msgstr "Det har oppstÃ¥tt for mange feil. Avslutter" -#: src/buffer.c:944 -#, fuzzy, c-format +#: src/buffer.c:947 +#, c-format msgid "Record size = %lu block" msgid_plural "Record size = %lu blocks" -msgstr[0] "Blokkstørrelse = %d enheter" -msgstr[1] "Blokkstørrelse = %d enheter" +msgstr[0] "Registerstørrelse = %lu blokk" +msgstr[1] "Registerstørrelse = %lu blokker" -#: src/buffer.c:965 +#: src/buffer.c:968 #, c-format msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive" msgid_plural "Unaligned block (%lu bytes) in archive" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Ujustert blokk (%lu byte) i arkivet" +msgstr[1] "Ujustert blokk (%lu byte) i arkivet" -#: src/buffer.c:1042 -#, fuzzy +#: src/buffer.c:1055 msgid "Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i" -msgstr "Kunne ikke gå tilbake i arkivfilen. Den kan være uleselig uten -i" +msgstr "Klarte ikke Ã¥ gÃ¥ tilbake i arkivfila. Den kan være uleselig uten «-i»" -#: src/buffer.c:1074 +#: src/buffer.c:1087 msgid "rmtlseek not stopped at a record boundary" -msgstr "" +msgstr "rmtlseek stoppet ikke pÃ¥ en registergrense" -#: src/buffer.c:1125 +#: src/buffer.c:1148 #, c-format msgid "%s: contains invalid volume number" -msgstr "" +msgstr "%s: inneholder ugyldig volumnummer" -#: src/buffer.c:1160 +#: src/buffer.c:1183 msgid "Volume number overflow" -msgstr "" +msgstr "Alle mulige volumnumre er oppbrukt" -#: src/buffer.c:1175 -#, fuzzy, c-format +#: src/buffer.c:1198 +#, c-format msgid "Prepare volume #%d for %s and hit return: " -msgstr "\aGjør klar volum nummer %d for %s og trykk return: " +msgstr "Klargjør volum #%d for %s og trykk Enter: " -#: src/buffer.c:1181 +#: src/buffer.c:1204 msgid "EOF where user reply was expected" -msgstr "EOF der svar fra bruker var forventet" +msgstr "EOF der svar fra bruker skulle vært" -#: src/buffer.c:1186 src/buffer.c:1218 +#: src/buffer.c:1209 src/buffer.c:1241 msgid "WARNING: Archive is incomplete" msgstr "ADVARSEL: Arkivet er ufullstendig" -#: src/buffer.c:1200 -#, fuzzy, c-format +#: src/buffer.c:1223 +#, c-format msgid "" " n name Give a new file name for the next (and subsequent) volume(s)\n" " q Abort tar\n" " y or newline Continue operation\n" msgstr "" -" n [navn] Gi et filnavn for neste (og etterfølgende) volum(er)\n" -" q Avbryt tar\n" -" ! Start et shell\n" -" ? Skriv denne listen\n" +" n navn Gi nytt filnavn til etterfølgende volum\n" +" q Avbryt tar\n" +" y eller linjeskift Fortsett handling\n" -#: src/buffer.c:1205 +#: src/buffer.c:1228 #, c-format msgid " ! Spawn a subshell\n" -msgstr "" +msgstr " ! Start et underskall\n" -#: src/buffer.c:1206 +#: src/buffer.c:1229 #, c-format msgid " ? Print this list\n" -msgstr "" +msgstr " ? Skriv ut denne lista\n" -#: src/buffer.c:1213 +#: src/buffer.c:1236 msgid "No new volume; exiting.\n" -msgstr "Ikke nytt volum; avslutter.\n" +msgstr "Intet nytt volum. Avslutter.\n" -#: src/buffer.c:1246 +#: src/buffer.c:1269 msgid "File name not specified. Try again.\n" -msgstr "" +msgstr "Filnavn mangler. Prøv pÃ¥ nytt.\n" -#: src/buffer.c:1259 +#: src/buffer.c:1282 #, c-format msgid "Invalid input. Type ? for help.\n" -msgstr "" +msgstr "Ugyldig inndata. Skriv «?» for for hjelp.\n" -#: src/buffer.c:1310 +#: src/buffer.c:1333 #, c-format msgid "%s command failed" -msgstr "" +msgstr "%s kommando mislyktes" -#: src/buffer.c:1491 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s is possibly continued on this volume: header contains truncated name" -msgstr "%s fortsetter ikke i dette volumet" - -#: src/buffer.c:1495 +#: src/buffer.c:1511 src/buffer.c:1527 #, c-format msgid "%s is not continued on this volume" msgstr "%s fortsetter ikke i dette volumet" -#: src/buffer.c:1509 -#, fuzzy, c-format +#: src/buffer.c:1523 +#, c-format +msgid "%s is possibly continued on this volume: header contains truncated name" +msgstr "%s fortsetter kanskje pÃ¥ dette volumet. Hodet inneholder avkortet navn" + +#: src/buffer.c:1541 +#, c-format msgid "%s is the wrong size (%s != %s + %s)" -msgstr "%s har feil størrelse (%ld != %ld + %ld)" +msgstr "%s er feil størrelse (%s != %s + %s)" -#: src/buffer.c:1524 -#, fuzzy, c-format +#: src/buffer.c:1556 +#, c-format msgid "This volume is out of sequence (%s - %s != %s)" -msgstr "Dette volumet kommer ute av rekkefølge" +msgstr "Dette volumet er ute av sekvens (%s - %s != %s)" -#: src/buffer.c:1602 src/buffer.c:1628 -#, fuzzy, c-format +#: src/buffer.c:1634 src/buffer.c:1660 +#, c-format msgid "Archive not labeled to match %s" -msgstr "Arkivet er ikke navngitt for å passe med «%s»" +msgstr "Arkiv ikke navngitt for Ã¥ passe med %s" -#: src/buffer.c:1632 -#, fuzzy, c-format +#: src/buffer.c:1664 +#, c-format msgid "Volume %s does not match %s" -msgstr "Volumet «%s» stemmer ikke overens med «%s»" +msgstr "Volumet «%s» stemmer ikke overens med «%s»" -#: src/buffer.c:1726 +#: src/buffer.c:1758 #, c-format msgid "" "%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header, truncated" msgstr "" +"%s: filnavnet er for langt tid Ã¥ lagres i et GNU-multivolum-hode, og blir " +"derfor avkortet" -#: src/buffer.c:1917 -#, fuzzy +#: src/buffer.c:1949 msgid "write did not end on a block boundary" -msgstr "Arkiv %s sluttet ikke ved en blokkgrense" +msgstr "skriving endte ikke ved en blokkgrense" #: src/compare.c:96 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could only read %lu of %lu byte" msgid_plural "Could only read %lu of %lu bytes" -msgstr[0] "Kunne bare lese %d av %ld bytes" -msgstr[1] "Kunne bare lese %d av %ld bytes" +msgstr[0] "Klarte bare Ã¥ lese %lu av %lu byte" +msgstr[1] "Klarte bare Ã¥ lese %lu av %lu byte" -#: src/compare.c:106 src/compare.c:391 -#, fuzzy +#: src/compare.c:106 src/compare.c:395 msgid "Contents differ" -msgstr "Modus er ulik" +msgstr "Innholdet er ulikt" -#: src/compare.c:132 src/extract.c:1132 src/incremen.c:1505 src/list.c:487 -#: src/list.c:1426 src/xheader.c:837 +#: src/compare.c:132 src/extract.c:1177 src/incremen.c:1508 src/list.c:489 +#: src/list.c:1405 src/xheader.c:847 msgid "Unexpected EOF in archive" -msgstr "Uventet filslutt i arkivet" +msgstr "Uventet slutt pÃ¥ fil i arkivet" -#: src/compare.c:180 src/compare.c:196 src/compare.c:310 src/compare.c:415 -#, fuzzy +#: src/compare.c:180 src/compare.c:196 src/compare.c:314 src/compare.c:419 msgid "File type differs" -msgstr "Størrelse er ulik" +msgstr "Filtypen er ulik" -#: src/compare.c:183 src/compare.c:203 src/compare.c:324 +#: src/compare.c:183 src/compare.c:203 src/compare.c:328 msgid "Mode differs" msgstr "Modus er ulik" @@ -834,151 +861,149 @@ msgstr "Gid er ulik" #: src/compare.c:212 msgid "Mod time differs" -msgstr "Modifiseringstid er ulik" +msgstr "Endringstiden er ulik" -#: src/compare.c:216 src/compare.c:425 +#: src/compare.c:216 src/compare.c:429 msgid "Size differs" -msgstr "Størrelse er ulik" +msgstr "Størrelsen er ulik" #: src/compare.c:265 #, c-format msgid "Not linked to %s" -msgstr "Ikke linket til %s" +msgstr "Ikke lenket til %s" -#: src/compare.c:289 +#: src/compare.c:290 msgid "Symlink differs" -msgstr "Symbolsk link er ulik" +msgstr "Symbolsk lenke er ulik" -#: src/compare.c:318 -#, fuzzy +#: src/compare.c:322 msgid "Device number differs" -msgstr "Enhetsnummer er endret" +msgstr "Enhetsnummer avviker" -#: src/compare.c:466 +#: src/compare.c:470 #, c-format msgid "Verify " -msgstr "Verifisering " +msgstr "Kontroller " -#: src/compare.c:473 -#, fuzzy, c-format +#: src/compare.c:477 +#, c-format msgid "%s: Unknown file type '%c', diffed as normal file" -msgstr "Ukjent filtype «%c» for %s, diffet som en vanlig fil" +msgstr "%s: Ukjent filtype «%c», diffet som vanlig fil" -#: src/compare.c:529 +#: src/compare.c:533 msgid "Archive contains file names with leading prefixes removed." -msgstr "" +msgstr "Arkivet inneholder filnavn med ledende prefikser fjernet." -#: src/compare.c:535 +#: src/compare.c:539 msgid "Archive contains transformed file names." -msgstr "" +msgstr "Arkivet inneholder forvandlede filnavn." -#: src/compare.c:540 +#: src/compare.c:544 msgid "Verification may fail to locate original files." -msgstr "" +msgstr "Verifikasjon kan mislykkes i Ã¥ finne originalfilene." -#: src/compare.c:614 -#, fuzzy, c-format +#: src/compare.c:618 +#, c-format msgid "VERIFY FAILURE: %d invalid header detected" msgid_plural "VERIFY FAILURE: %d invalid headers detected" -msgstr[0] "VERIFIKASJONSFEIL: %d ukjente arkivhoder funnet" -msgstr[1] "VERIFIKASJONSFEIL: %d ukjente arkivhoder funnet" +msgstr[0] "KONTROLLFEIL: fant %d ugyldig arkivhode" +msgstr[1] "KONTROLLFEIL: fant %d ugyldige arkivhoder" -#: src/compare.c:632 src/list.c:250 +#: src/compare.c:636 src/list.c:252 #, c-format msgid "A lone zero block at %s" -msgstr "" +msgstr "Enslig null-blokk ved %s" -#: src/create.c:73 +#: src/create.c:74 #, c-format msgid "%s: contains a cache directory tag %s; %s" -msgstr "" +msgstr "%s: inneholder en buffermappetag %s; %s" -#: src/create.c:262 +#: src/create.c:263 #, c-format msgid "value %s out of %s range %s..%s; substituting %s" -msgstr "" +msgstr "verdien %s er utenfor %s rekkevidde %s..%s. Erstatter %s" -#: src/create.c:268 +#: src/create.c:269 #, c-format msgid "value %s out of %s range %s..%s" -msgstr "" +msgstr "verdien %s er utenfor %s rekkevidde %s..%s" -#: src/create.c:328 +#: src/create.c:329 msgid "Generating negative octal headers" -msgstr "" +msgstr "Lager negative oktalhoder" -#: src/create.c:601 src/create.c:664 -#, fuzzy, c-format +#: src/create.c:602 src/create.c:665 +#, c-format msgid "%s: file name is too long (max %d); not dumped" -msgstr "%s: er uendret; ikke lagret" +msgstr "%s: filnavnet er for langt (maks %d), og fila ble ikke dumpet" -#: src/create.c:611 +#: src/create.c:612 #, c-format msgid "%s: file name is too long (cannot be split); not dumped" -msgstr "" +msgstr "%s: filnavnet er for langt og/eller splittet, og fila ble ikke dumpet" -#: src/create.c:638 -#, fuzzy, c-format +#: src/create.c:639 +#, c-format msgid "%s: link name is too long; not dumped" -msgstr "%s: er uendret; ikke lagret" +msgstr "%s: lenkenavnet er for langt, og fila ble ikke dumpet" -#: src/create.c:1084 -#, fuzzy, c-format +#: src/create.c:1102 +#, c-format msgid "%s: File shrank by %s byte; padding with zeros" msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes; padding with zeros" -msgstr[0] "Filen %s krympet med %d bytes, fyller ut med nuller" -msgstr[1] "Filen %s krympet med %d bytes, fyller ut med nuller" +msgstr[0] "%s: Fila krympet med %s byte. Fyller ut med nuller" +msgstr[1] "%s: Fila krympet med %s byte. Fyller ut med nuller" -#: src/create.c:1182 -#, fuzzy, c-format +#: src/create.c:1200 +#, c-format msgid "%s: file is on a different filesystem; not dumped" -msgstr "%s: På et annet filesystem. Ikke lagret" +msgstr "%s: fila er pÃ¥ et annet filsystem, og ble derfor ikke dumpet" -#: src/create.c:1225 src/create.c:1236 src/incremen.c:610 src/incremen.c:617 -#, fuzzy +#: src/create.c:1243 src/create.c:1254 src/incremen.c:610 src/incremen.c:617 msgid "contents not dumped" -msgstr " (minnet lagret)" +msgstr "innholdet ble ikke dumpet" -#: src/create.c:1440 +#: src/create.c:1458 #, c-format msgid "%s: Unknown file type; file ignored" -msgstr "%s: Ukjent filtype; filen ble ignorert" +msgstr "%s: Ukjent filtype. Fila ignoreres" -#: src/create.c:1551 -#, fuzzy, c-format +#: src/create.c:1569 +#, c-format msgid "Missing links to %s." -msgstr " link til %s\n" +msgstr "Mangler lenker til %s." -#: src/create.c:1712 -#, fuzzy, c-format +#: src/create.c:1730 +#, c-format msgid "%s: file is unchanged; not dumped" -msgstr "%s: er uendret; ikke lagret" +msgstr "%s: fila er uendret, og ble ikke dumpet" -#: src/create.c:1721 -#, fuzzy, c-format +#: src/create.c:1739 +#, c-format msgid "%s: file is the archive; not dumped" -msgstr "%s er arkivet; ikke lagret" +msgstr "%s: fila er selve arkivet, og ble ikke dumpet" -#: src/create.c:1749 src/incremen.c:603 +#: src/create.c:1767 src/incremen.c:603 msgid "directory not dumped" -msgstr "" +msgstr "mappe ble ikke dumpet" -#: src/create.c:1821 +#: src/create.c:1839 #, c-format msgid "%s: file changed as we read it" -msgstr "" +msgstr "%s: fil endret mens vi leste den" -#: src/create.c:1902 +#: src/create.c:1915 #, c-format msgid "%s: socket ignored" -msgstr "" +msgstr "%s: sokkel ignorert" -#: src/create.c:1908 +#: src/create.c:1921 #, c-format msgid "%s: door ignored" -msgstr "" +msgstr "%s: dør ignorert" -#: src/delete.c:218 src/list.c:287 src/update.c:193 +#: src/delete.c:218 src/list.c:289 src/update.c:193 msgid "Skipping to next header" msgstr "Hopper til neste startseksjon" @@ -989,408 +1014,566 @@ msgstr "Tar bort ikke-hodedata fra arkivet" #: src/extract.c:302 #, c-format msgid "%s: implausibly old time stamp %s" -msgstr "" +msgstr "%s: usansynlig gammelt tidsstempel %s" #: src/extract.c:320 #, c-format msgid "%s: time stamp %s is %s s in the future" -msgstr "" +msgstr "%s: tidsstempel %s er %s sekunder i fremtiden" -#: src/extract.c:536 +#: src/extract.c:535 #, c-format msgid "%s: Unexpected inconsistency when making directory" -msgstr "" +msgstr "%s: Uventet inkonsekvens ved opprettelse av mappe" -#: src/extract.c:705 +#: src/extract.c:754 #, c-format msgid "%s: skipping existing file" -msgstr "" +msgstr "%s: hopper over eksisterende fil" -#: src/extract.c:821 +#: src/extract.c:870 #, c-format msgid "%s: Directory renamed before its status could be extracted" -msgstr "" +msgstr "%s: Mappe fikk nytt navn før status kunne hentes" -#: src/extract.c:1010 +#: src/extract.c:1055 msgid "Extracting contiguous files as regular files" msgstr "Ekstraherer sammenhengende filer som vanlige filer" -#: src/extract.c:1365 +#: src/extract.c:1410 msgid "Attempting extraction of symbolic links as hard links" -msgstr "Forsøker å ekstrahere symbolske linker som harde linker" +msgstr "Forsøker Ã¥ pakke ut symbolske lenker som harde lenker" -#: src/extract.c:1528 -#, fuzzy, c-format +#: src/extract.c:1573 +#, c-format msgid "%s: Cannot extract -- file is continued from another volume" -msgstr "Kan ikke ekstrahere «%s» -- filen fortsetter fra et tidligere volum" +msgstr "%s: Klarte ikke Ã¥ pakke ut -- fila fortsettes fra et annet volum" -#: src/extract.c:1535 src/list.c:1167 -#, fuzzy +#: src/extract.c:1580 src/list.c:1168 msgid "Unexpected long name header" -msgstr "Uventet filslutt i arkivfilen" +msgstr "Uventet langt navnehode" -#: src/extract.c:1542 -#, fuzzy, c-format +#: src/extract.c:1587 +#, c-format msgid "%s: Unknown file type '%c', extracted as normal file" -msgstr "Ukjent filtype «%c» for %s, ekstrahert som en vanlig fil" +msgstr "%s: Ukjent filtype «%c», pakket ut som vanlig fil" -#: src/extract.c:1568 +#: src/extract.c:1613 #, c-format msgid "Current %s is newer or same age" -msgstr "" +msgstr "Gjeldende %s er nyere eller samme alder" -#: src/extract.c:1620 +#: src/extract.c:1665 #, c-format msgid "%s: Was unable to backup this file" -msgstr "%s: Kunne ikke lage sikkerhetskopi av denne filen" +msgstr "%s: Klarte ikke Ã¥ lage sikkerhetskopi av denne fila" -#: src/extract.c:1767 +#: src/extract.c:1814 #, c-format msgid "Cannot rename %s to %s" -msgstr "Kan ikke endre navn på %s til %s" +msgstr "Klarte ikke Ã¥ endre navn pÃ¥ %s til %s" #: src/incremen.c:494 src/incremen.c:536 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: Directory has been renamed from %s" -msgstr "Filkatalogen %s har endret navn" +msgstr "%s: Mappa har endret navn fra %s" #: src/incremen.c:549 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: Directory is new" -msgstr "Filkatalogen %s er ny" +msgstr "%s: Mappa er ny" #: src/incremen.c:566 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: directory is on a different filesystem; not dumped" -msgstr "%s: På et annet filesystem. Ikke lagret" +msgstr "%s: mappa er pÃ¥ et annet filsystem, og ble ikke dumpet" #: src/incremen.c:587 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: Directory has been renamed" -msgstr "Filkatalogen %s har endret navn" +msgstr "%s: Mappa har endret navn" #: src/incremen.c:1003 src/incremen.c:1018 msgid "Invalid time stamp" -msgstr "" +msgstr "ugyldig tidsstempel" #: src/incremen.c:1047 -#, fuzzy msgid "Invalid modification time" -msgstr "Ugyldig modus gitt i flagg" +msgstr "Ugyldig endringstid" #: src/incremen.c:1057 msgid "Invalid modification time (nanoseconds)" -msgstr "" +msgstr "ugyldig endringstid (nanosekunder)" #: src/incremen.c:1073 msgid "Invalid device number" -msgstr "" +msgstr "ugyldig enhetsnummer" #: src/incremen.c:1081 msgid "Invalid inode number" -msgstr "" +msgstr "ugyldig inodenummer" #: src/incremen.c:1137 #, c-format msgid "%s: byte %s: %s %.*s... too long" -msgstr "" +msgstr "%s: byte %s: %s %.*s… for lang" -#: src/incremen.c:1153 src/incremen.c:1208 src/incremen.c:1270 -#, fuzzy +#: src/incremen.c:1153 src/incremen.c:1211 src/incremen.c:1273 msgid "Unexpected EOF in snapshot file" -msgstr "Uventet filslutt i arkivfilen" +msgstr "Uventet filslutt i øyeblikksbildefil" -#: src/incremen.c:1159 +#: src/incremen.c:1161 #, c-format msgid "%s: byte %s: %s %s followed by invalid byte 0x%02x" -msgstr "" +msgstr "%s: byte %s: %s %s etterfulgt av ugyldig byte 0x%02x" -#: src/incremen.c:1171 +#: src/incremen.c:1174 #, c-format msgid "" "%s: byte %s: (valid range %s..%s)\n" "\t%s %s" msgstr "" +"%s: byte %s: (gyldig rekkevidde: %s..%s)\n" +"\t%s %s" -#: src/incremen.c:1178 +#: src/incremen.c:1181 #, c-format msgid "%s: byte %s: %s %s" -msgstr "" +msgstr "%s: byte %s: %s %s" -#: src/incremen.c:1259 +#: src/incremen.c:1262 #, c-format msgid "%s: byte %s: %s" -msgstr "" +msgstr "%s: byte %s: %s" -#: src/incremen.c:1262 +#: src/incremen.c:1265 msgid "Missing record terminator" -msgstr "" +msgstr "Registeravslutning mangler" -#: src/incremen.c:1368 src/incremen.c:1371 +#: src/incremen.c:1371 src/incremen.c:1374 msgid "Bad incremental file format" -msgstr "" +msgstr "Ugyldig inkrementelt filformat" -#: src/incremen.c:1390 +#: src/incremen.c:1393 #, c-format msgid "Unsupported incremental format version: %" -msgstr "" +msgstr "Inkrementell formatversjon % støttes ikke" -#: src/incremen.c:1545 +#: src/incremen.c:1549 #, c-format msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found %#3o" -msgstr "" +msgstr "Feilformatert dumpmappe: forventet «%c» men fant %#3o" -#: src/incremen.c:1555 +#: src/incremen.c:1559 msgid "Malformed dumpdir: 'X' duplicated" -msgstr "" +msgstr "Feilformatert dumpmappe: «X» duplisert" -#: src/incremen.c:1568 +#: src/incremen.c:1572 msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'R'" -msgstr "" +msgstr "Feilformatert dumpmappe: tomt navn i «R»" -#: src/incremen.c:1581 -msgid "Malformed dumpdir: 'T' not preceeded by 'R'" -msgstr "" +#: src/incremen.c:1585 +msgid "Malformed dumpdir: 'T' not preceded by 'R'" +msgstr "Feilutformet dumpmappe. «T» kommer ikke etter «R»" -#: src/incremen.c:1587 +#: src/incremen.c:1591 msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'T'" -msgstr "" +msgstr "Feilformatert dumpmappe: tomt navn i «T»" -#: src/incremen.c:1607 +#: src/incremen.c:1611 #, c-format msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found end of data" -msgstr "" +msgstr "Feilformatert dumpmappe: forventet «%c» men fant enden av data" -#: src/incremen.c:1614 +#: src/incremen.c:1618 msgid "Malformed dumpdir: 'X' never used" -msgstr "" +msgstr "Feilformatert dumpmappe: «X» aldri brukt" -#: src/incremen.c:1658 -#, fuzzy, c-format +#: src/incremen.c:1662 +#, c-format msgid "Cannot create temporary directory using template %s" -msgstr "Kan ikke gå til filkatalogen %s" +msgstr "Klarte ikke Ã¥ opprette midlertidig mappe ved bruk av mal %s" -#: src/incremen.c:1719 +#: src/incremen.c:1723 #, c-format msgid "%s: Not purging directory: unable to stat" -msgstr "" +msgstr "%s: Tømmer ikke mappa: ute av stand til stat" -#: src/incremen.c:1732 +#: src/incremen.c:1736 #, c-format msgid "%s: directory is on a different device: not purging" -msgstr "" +msgstr "%s: mappa er pÃ¥ en annen enhet: tømmer ikke" -#: src/incremen.c:1740 +#: src/incremen.c:1744 #, c-format msgid "%s: Deleting %s\n" msgstr "%s: Sletter %s\n" -#: src/incremen.c:1745 -#, fuzzy, c-format +#: src/incremen.c:1749 +#, c-format msgid "%s: Cannot remove" -msgstr "Kan ikke slette %s" +msgstr "%s: Klarte ikke Ã¥ fjerne" -#: src/list.c:217 -#, fuzzy, c-format +#: src/list.c:219 +#, c-format msgid "%s: Omitting" -msgstr "Utelater %s" +msgstr "%s: Utelater" -#: src/list.c:235 -#, fuzzy, c-format +#: src/list.c:237 +#, c-format msgid "block %s: ** Block of NULs **\n" -msgstr "blokk %10ld: ** Blokk med NUL-er **\n" +msgstr "blokk %s: ** Blokk med NUL-er **\n" -#: src/list.c:261 -#, fuzzy, c-format +#: src/list.c:263 +#, c-format msgid "block %s: ** End of File **\n" -msgstr "blokk %10ld: ** Slutt på fil **\n" +msgstr "blokk %s: ** Slutt pÃ¥ fil **\n" -#: src/list.c:284 src/list.c:1136 src/list.c:1394 -#, fuzzy, c-format +#: src/list.c:286 src/list.c:1137 src/list.c:1373 +#, c-format msgid "block %s: " -msgstr "blokk %10ld: " +msgstr "blokk %s: " #. TRANSLATORS: %s is type of the value (gid_t, uid_t, #. etc.) -#: src/list.c:751 +#: src/list.c:752 #, c-format msgid "Blanks in header where numeric %s value expected" -msgstr "" +msgstr "Blankt hvor numerisk %s-verdi forventes" #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.) -#: src/list.c:806 +#: src/list.c:807 #, c-format msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement" -msgstr "" +msgstr "Arkivoktalverdi %.*s er ut av %s rekkevidde; forutsatt toerkomplement" #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.) -#: src/list.c:817 +#: src/list.c:818 #, c-format msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range" -msgstr "" +msgstr "Arkivets oktalverdi %.*s er utenfor %s rekkevidde" -#: src/list.c:838 +#: src/list.c:839 msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers" -msgstr "" +msgstr "Arkivet inneholder foreldede base-64-hoder" -#: src/list.c:852 +#: src/list.c:853 #, c-format msgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range" -msgstr "" +msgstr "Arkiv-signert base-64-streng %s er utenfor %s-rekkevidde" -#: src/list.c:883 -#, fuzzy, c-format +#: src/list.c:884 +#, c-format msgid "Archive base-256 value is out of %s range" -msgstr "Dette volumet kommer ute av rekkefølge" +msgstr "Arkivets base-256-verdi er utenfor %s-rekkevidde" #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.) -#: src/list.c:912 +#: src/list.c:913 #, c-format msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected" -msgstr "" +msgstr "Arkivet inneholder %.*s hvor numerisk %s-verdi forventes" #. TRANSLATORS: Second %s is type name (gid_t,uid_t,etc.) -#: src/list.c:934 +#: src/list.c:935 #, c-format msgid "Archive value %s is out of %s range %s..%s" -msgstr "" +msgstr "Arkivverdi %s er utenfor %s-intervallet %s..%s" -#: src/list.c:1294 +#: src/list.c:1273 #, c-format msgid " link to %s\n" -msgstr " link til %s\n" +msgstr " lenke til %s\n" -#: src/list.c:1302 -#, fuzzy, c-format +#: src/list.c:1281 +#, c-format msgid " unknown file type %s\n" -msgstr " ukjent filtype «%c»\n" +msgstr " ukjent filtype %s\n" -#: src/list.c:1320 +#: src/list.c:1299 #, c-format msgid "--Long Link--\n" -msgstr "" +msgstr "--Lang lenke--\n" -#: src/list.c:1324 +#: src/list.c:1303 #, c-format msgid "--Long Name--\n" -msgstr "" +msgstr "--Langt navn--\n" -#: src/list.c:1328 +#: src/list.c:1307 #, c-format msgid "--Volume Header--\n" msgstr "--Volumhode--\n" -#: src/list.c:1336 -#, fuzzy, c-format +#: src/list.c:1315 +#, c-format msgid "--Continued at byte %s--\n" -msgstr "--Fortsetter ved byte %ld--\n" +msgstr "--Fortsatte ved byte %s--\n" -#: src/list.c:1399 +#: src/list.c:1378 msgid "Creating directory:" -msgstr "Lager filkatalog:" +msgstr "Lager mappe:" -#: src/misc.c:726 -#, fuzzy, c-format +#: src/misc.c:733 +#, c-format msgid "Renaming %s to %s\n" -msgstr "Endret navn på %s til %s" +msgstr "Endrer navn pÃ¥ %s til %s\n" -#: src/misc.c:735 src/misc.c:754 -#, fuzzy, c-format +#: src/misc.c:742 src/misc.c:761 +#, c-format msgid "%s: Cannot rename to %s" -msgstr "Kan ikke endre navn på %s til %s" +msgstr "%s: Klarte ikke Ã¥ endre navn til %s" -#: src/misc.c:759 -#, fuzzy, c-format +#: src/misc.c:766 +#, c-format msgid "Renaming %s back to %s\n" -msgstr "Endret navn på %s til %s" +msgstr "Endrer navn %s tilbake til %s\n" -#: src/misc.c:1101 +#: src/misc.c:1108 #, c-format msgid "%s: File removed before we read it" -msgstr "" +msgstr "%s: Fila ble fjernet før programmet rakk Ã¥ lese den" #: src/misc.c:1122 msgid "child process" -msgstr "" +msgstr "underprosess" #: src/misc.c:1131 msgid "interprocess channel" -msgstr "" +msgstr "mellomprosesskanal" -#: src/names.c:360 -msgid "command line" -msgstr "" +#: src/names.c:68 +msgid "Local file name selection:" +msgstr "Lokalt filvalg:" -#: src/names.c:378 -#, c-format -msgid "%s: file list requested from %s already read from %s" +#: src/names.c:71 +msgid "add given FILE to the archive (useful if its name starts with a dash)" msgstr "" +"legg oppgitt FIL til arkivet (nyttig hvis navnet starter med en bindestrek)" -#: src/names.c:448 src/checkpoint.c:274 -#, fuzzy, c-format -msgid "cannot split string '%s': %s" -msgstr "Kan ikke lage en symbolisk link fra %s til %s" +#: src/names.c:72 src/tar.c:484 +msgid "DIR" +msgstr "MAP" -#: src/names.c:490 -#, c-format -msgid "%s: file name read contains nul character" -msgstr "" +#: src/names.c:73 +msgid "change to directory DIR" +msgstr "bytt til mappa MAP" -#: src/names.c:824 -msgid "Pattern matching characters used in file names" -msgstr "" +#: src/names.c:75 +msgid "get names to extract or create from FILE" +msgstr "fÃ¥ navn Ã¥ pakke ut eller opprette fra FIL" -#: src/names.c:826 -msgid "" -"Use --wildcards to enable pattern matching, or --no-wildcards to suppress " -"this warning" -msgstr "" +#: src/names.c:77 +msgid "-T reads null-terminated names; implies --verbatim-files-from" +msgstr "-T les null-adskilte navn, og slÃ¥r av «-C»" -#: src/names.c:844 src/names.c:860 -#, c-format -msgid "%s: Not found in archive" -msgstr "%s: Finnes ikke i arkivet" +#: src/names.c:80 +msgid "disable the effect of the previous --null option" +msgstr "deaktiverer effekten til foregÃ¥ende --null-valg" -#: src/names.c:845 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Required occurrence not found in archive" -msgstr "%s: Finnes ikke i arkivet" +#: src/names.c:82 +msgid "unquote input file or member names (default)" +msgstr "avsitér inndatafil eller medlemsnavn (standard)" -#: src/names.c:879 -#, fuzzy, c-format -msgid "Archive label mismatch" -msgstr "Arkivet er ikke navngitt for å passe med «%s»" +#: src/names.c:84 +msgid "do not unquote input file or member names" +msgstr "ikke avsitér inndatafil eller medlemsnavn" -#: src/names.c:1183 -msgid "" -"Using -C option inside file list is not allowed with --listed-incremental" -msgstr "" +#: src/names.c:86 +msgid "-T reads file names verbatim (no option handling)" +msgstr "-T les filnavn nøyaktig slik de er (ingen valghÃ¥ndtering)" -#: src/names.c:1189 -msgid "Only one -C option is allowed with --listed-incremental" -msgstr "" +#: src/names.c:88 +msgid "-T treats file names starting with dash as options (default)" +msgstr "-T behandle filnavn som begynner med bindestrek som valg (standard)" -#: src/tar.c:87 -#, fuzzy, c-format -msgid "Options '%s' and '%s' both want standard input" -msgstr "Flaggene «-%s» and «-%s» vil begge ta standard inn" +#: src/names.c:90 tests/genfile.c:140 +msgid "PATTERN" +msgstr "MØNSTER" -#: src/tar.c:164 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Invalid archive format" -msgstr "Ugyldig datoformat «%s»" +#: src/names.c:91 +msgid "exclude files, given as a PATTERN" +msgstr "ekskludere filer, gitt som et MØNSTER" -#: src/tar.c:196 -msgid "GNU features wanted on incompatible archive format" -msgstr "GNU-funksjoner forsøkt på inkompatibelt arkiv-format" +#: src/names.c:93 +msgid "exclude patterns listed in FILE" +msgstr "ekskluder mønster listet i FIL" -#: src/tar.c:264 -#, c-format +#: src/names.c:95 msgid "" -"Unknown quoting style '%s'. Try '%s --quoting-style=help' to get a list." +"exclude contents of directories containing CACHEDIR.TAG, except for the tag " +"file itself" msgstr "" +"ekskluder innholdet av mapper som inneholder CACHEDIR.TAG, med unntak av " +"selve tagg-fila" -#: src/tar.c:378 +#: src/names.c:98 +msgid "exclude everything under directories containing CACHEDIR.TAG" +msgstr "ekskluder alt under mapper som inneholder CACHEDIR.TAG" + +#: src/names.c:101 +msgid "exclude directories containing CACHEDIR.TAG" +msgstr "ekskluder mapper som inneholder CACHEDIR.TAG" + +#: src/names.c:103 +msgid "exclude contents of directories containing FILE, except for FILE itself" +msgstr "" +"ekskluder innholdet av mapper som inneholder FIL, med unntak av selve FIL-en" + +#: src/names.c:106 +msgid "read exclude patterns for each directory from FILE, if it exists" +msgstr "lese ekskluder mønstre for hver mappe fra FIL, hvis den finnes" + +#: src/names.c:109 +msgid "" +"read exclude patterns for each directory and its subdirectories from FILE, " +"if it exists" +msgstr "" +"lese ekskluder mønstre for hver mappe fra FIL og dens undermapper, hvis den " +"finnes" + +#: src/names.c:112 +msgid "exclude everything under directories containing FILE" +msgstr "ekskluder alt under mapper som inneholder FIL" + +#: src/names.c:114 +msgid "exclude directories containing FILE" +msgstr "ekskluder mapper som inneholder FIL" + +#: src/names.c:116 +msgid "exclude version control system directories" +msgstr "ekskluder versjonskontrollsystemmapper" + +#: src/names.c:118 +msgid "read exclude patterns from the VCS ignore files" +msgstr "les ekskluder mønstre fra VCS-ignorere filer" + +#: src/names.c:120 +msgid "exclude backup and lock files" +msgstr "ekskluder sikkerhetskopi- og lÃ¥sefiler" + +#: src/names.c:122 +msgid "recurse into directories (default)" +msgstr "gÃ¥ rekursivt ned i mapper (standard)" + +#: src/names.c:124 +msgid "avoid descending automatically in directories" +msgstr "unngÃ¥ automatisk nedstigning i mapper" + +#: src/names.c:129 +msgid "File name matching options (affect both exclude and include patterns):" +msgstr "valg for filnavntreff (pÃ¥virker bÃ¥de ekskluder- og inkludermønstre):" + +#: src/names.c:132 +msgid "patterns match file name start" +msgstr "mønstre passer med filnavnstart" + +#: src/names.c:134 +msgid "patterns match after any '/' (default for exclusion)" +msgstr "mønstre passer etter «/» (standard for ekskludering)" + +#: src/names.c:136 +msgid "ignore case" +msgstr "ignorer bokstavstørrelse" + +#: src/names.c:138 +msgid "case sensitive matching (default)" +msgstr "match forskjell pÃ¥ smÃ¥ og store bokstaver (standard)" + +#: src/names.c:140 +msgid "use wildcards (default for exclusion)" +msgstr "bruk jokertegn (standard for ekskludering)" + +#: src/names.c:142 +msgid "verbatim string matching" +msgstr "ordrett strengsammenligning" + +#: src/names.c:144 +msgid "wildcards match '/' (default for exclusion)" +msgstr "jokertegn samsvarer «/» (standard for ekskludering)" + +#: src/names.c:146 +msgid "wildcards do not match '/'" +msgstr "jokertegn samsvarer ikke «/»" + +#: src/names.c:768 +msgid "command line" +msgstr "kommandolinje" + +#: src/names.c:786 +#, c-format +msgid "%s: file list requested from %s already read from %s" +msgstr "%s: filliste forespurt fra %s allerede lest fra %s" + +#: src/names.c:867 src/checkpoint.c:274 +#, c-format +msgid "cannot split string '%s': %s" +msgstr "Klarte ikke Ã¥ splitte strengen «%s». %s" + +#: src/names.c:914 +#, c-format +msgid "%s: file name read contains nul character" +msgstr "%s: lest filnavn inneholder nulltegn" + +#: src/names.c:1242 +msgid "Pattern matching characters used in file names" +msgstr "Mønster samsvarer med tegn som brukes i filnavn" + +#: src/names.c:1244 +msgid "" +"Use --wildcards to enable pattern matching, or --no-wildcards to suppress " +"this warning" +msgstr "" +"Bruk --wildcards for Ã¥ aktivere mønstergjenkjenning, eller --no-wildcards " +"for Ã¥ undertrykke denne advarselen" + +#: src/names.c:1262 src/names.c:1278 +#, c-format +msgid "%s: Not found in archive" +msgstr "%s: Finnes ikke i arkivet" + +#: src/names.c:1263 +#, c-format +msgid "%s: Required occurrence not found in archive" +msgstr "%s: Obligatorisk forekomst finnes ikke i arkivet" + +#: src/names.c:1297 +#, c-format +msgid "Archive label mismatch" +msgstr "Arkivetikett samsvarer ikke" + +#: src/names.c:1601 +msgid "" +"Using -C option inside file list is not allowed with --listed-incremental" +msgstr "" +"Valget «-C» kan ikke brukes i fillista i kombinasjon med «--listed-" +"incremental»" + +#: src/names.c:1607 +msgid "Only one -C option is allowed with --listed-incremental" +msgstr "Kun ett -C-valg er tillatt med --listed-incremental" + +#: src/tar.c:88 +#, c-format +msgid "Options '%s' and '%s' both want standard input" +msgstr "Valgene «-%s» og «-%s» vil begge ha standard inn" + +#: src/tar.c:165 +#, c-format +msgid "%s: Invalid archive format" +msgstr "%s: Ugyldig arkivformat" + +#: src/tar.c:197 +msgid "GNU features wanted on incompatible archive format" +msgstr "GNU-funksjoner forsøkt pÃ¥ inkompatibelt arkiv-format" + +#: src/tar.c:265 +#, c-format +msgid "" +"Unknown quoting style '%s'. Try '%s --quoting-style=help' to get a list." +msgstr "" +"Ukjent siteringsstil «%s». Prøv «%s --quoting-style=help» for Ã¥ fÃ¥ en liste." + +#: src/tar.c:354 msgid "" "GNU 'tar' saves many files together into a single tape or disk archive, and " "can restore individual files from the archive.\n" @@ -1400,9 +1583,15 @@ msgid "" " tar -tvf archive.tar # List all files in archive.tar verbosely.\n" " tar -xf archive.tar # Extract all files from archive.tar.\n" msgstr "" +"GNU «tar» lagrer mange filer sammen til et enkelt bÃ¥nd eller diskarkiv, og " +"kan gjenopprette individuelle filer fra arkivet.\n" +"\n" +"Eksempler:\n" +" tar -cf arkiv.tar foo bar # Lag arkiv.tar fra filene foo og bar.\n" +" tar -tvf arkiv.tar # List alle filer i arkiv.tar detaljert.\n" +" tar -xf arkiv.tar # Pakk ut alle filer fra arkiv.tar.\n" -#: src/tar.c:387 -#, fuzzy +#: src/tar.c:363 msgid "" "The backup suffix is '~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n" "The version control may be set with --backup or VERSION_CONTROL, values " @@ -1413,1410 +1602,1365 @@ msgid "" " nil, existing numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n" " never, simple always make simple backups\n" msgstr "" -"\n" -"Suffikset for sikkerhetskopiering er «~», med mindre det er satt med --" +"Suffikset for sikkerhetskopiering er «~», med mindre det er satt med --" "suffix\n" "eller SIMPLE_BACKUP_SUFFIX. Versjonskontroll kan settes med --backup eller\n" "VERSION_CONTROL. Gyldige verdier er:\n" "\n" +" none, off aldri lag sikkerhetskopier\n" " t, numbered lag nummererte sikkerhetskopier\n" " nil, existing nummererte, dersom nummererte sikkerhetskopier " "eksisterer,\n" " ellers enkle\n" " never, simple lag enkle sikkerhetskopier\n" -#: src/tar.c:417 +#: src/tar.c:393 msgid "Main operation mode:" -msgstr "" +msgstr "Hoveddriftsmodus:" -#: src/tar.c:420 +#: src/tar.c:396 msgid "list the contents of an archive" -msgstr "" +msgstr "list innholdet i et arkiv" -#: src/tar.c:422 +#: src/tar.c:398 msgid "extract files from an archive" -msgstr "" +msgstr "pakk ut filer fra et arkiv" -#: src/tar.c:425 -#, fuzzy +#: src/tar.c:401 msgid "create a new archive" -msgstr "Uventet filslutt i arkivet" +msgstr "opprett et nytt arkiv" -#: src/tar.c:427 +#: src/tar.c:403 msgid "find differences between archive and file system" -msgstr "" +msgstr "finn forskjeller mellom arkiv og filsystemet" -#: src/tar.c:430 +#: src/tar.c:406 msgid "append files to the end of an archive" -msgstr "" +msgstr "tilføy filer pÃ¥ slutten av et arkiv" -#: src/tar.c:432 +#: src/tar.c:408 msgid "only append files newer than copy in archive" -msgstr "" +msgstr "bare tilføy filer som er nyere enn kopiene i arkivet" -#: src/tar.c:434 +#: src/tar.c:410 msgid "append tar files to an archive" -msgstr "" +msgstr "tilføy tar-filer i et arkiv" -#: src/tar.c:437 +#: src/tar.c:413 msgid "delete from the archive (not on mag tapes!)" -msgstr "" +msgstr "slett fra arkivet (ikke pÃ¥ magnetbÃ¥nd!)" -#: src/tar.c:439 +#: src/tar.c:415 msgid "test the archive volume label and exit" -msgstr "" +msgstr "test arkivvolumnavnet og avslutt" -#: src/tar.c:444 +#: src/tar.c:420 msgid "Operation modifiers:" -msgstr "" +msgstr "operasjonsmodifikatorer:" -#: src/tar.c:447 +#: src/tar.c:423 msgid "handle sparse files efficiently" -msgstr "" +msgstr "hÃ¥ndtere filer med huller effektivt" -#: src/tar.c:448 +#: src/tar.c:424 +msgid "TYPE" +msgstr "TYPE" + +#: src/tar.c:425 +msgid "technique to detect holes" +msgstr "teknikk for Ã¥ finne hull" + +#: src/tar.c:426 msgid "MAJOR[.MINOR]" -msgstr "" +msgstr "MAJOR[.MINOR]" -#: src/tar.c:449 +#: src/tar.c:427 msgid "set version of the sparse format to use (implies --sparse)" msgstr "" +"angi versjonen av filer med hull-format til Ã¥ bruke (impliserer --sparse)" -#: src/tar.c:451 +#: src/tar.c:429 msgid "handle old GNU-format incremental backup" -msgstr "" +msgstr "hÃ¥ndter gammel GNU-format inkrementell backup" -#: src/tar.c:453 +#: src/tar.c:431 msgid "handle new GNU-format incremental backup" -msgstr "" +msgstr "hÃ¥ndter nytt GNU-format inkrementell backup" -#: src/tar.c:455 +#: src/tar.c:433 msgid "dump level for created listed-incremental archive" -msgstr "" +msgstr "dumpe-nivÃ¥ for opprettet «listed-incremental»-arkiv" -#: src/tar.c:457 +#: src/tar.c:435 msgid "do not exit with nonzero on unreadable files" -msgstr "" +msgstr "ikke avslutt med ikke-null pÃ¥ uleselig filer" -#: src/tar.c:459 +#: src/tar.c:437 msgid "" "process only the NUMBERth occurrence of each file in the archive; this " "option is valid only in conjunction with one of the subcommands --delete, --" "diff, --extract or --list and when a list of files is given either on the " "command line or via the -T option; NUMBER defaults to 1" msgstr "" +"bare behandle NUMMER-forekomsten av hver fil i arkivet. Dette alternativet " +"er bare tillatt i kombinasjon med en delkommando («--delete», «--diff», «--" +"extract» eller «--list»), og nÃ¥r en liste over filer sendes enten fra " +"kommandolinja eller via valget «-T». Standardverdi av NUMMER er 1." -#: src/tar.c:465 +#: src/tar.c:443 msgid "archive is seekable" -msgstr "" +msgstr "arkivet er søkbart" -#: src/tar.c:467 +#: src/tar.c:445 msgid "archive is not seekable" -msgstr "" +msgstr "arkivet er ikke søkbart" -#: src/tar.c:469 +#: src/tar.c:447 msgid "do not check device numbers when creating incremental archives" -msgstr "" +msgstr "ikke kontroller enhetsnummer nÃ¥r du lager inkrementelle arkiver" -#: src/tar.c:472 +#: src/tar.c:450 msgid "check device numbers when creating incremental archives (default)" -msgstr "" +msgstr "kontroller enhetsnummer nÃ¥r du lager inkrementelle arkiver (standard)" -#: src/tar.c:478 +#: src/tar.c:456 msgid "Overwrite control:" -msgstr "" +msgstr "Overskrivingskontroll:" -#: src/tar.c:481 +#: src/tar.c:459 msgid "attempt to verify the archive after writing it" -msgstr "" +msgstr "forsøk Ã¥ kontrollere arkivet etter Ã¥ ha lagret det" -#: src/tar.c:483 -#, fuzzy +#: src/tar.c:461 msgid "remove files after adding them to the archive" -msgstr "Tar bort enhetsnavn fra navn i arkivet" +msgstr "fjern filer etter Ã¥ ha lagt dem til i arkivet" -#: src/tar.c:485 +#: src/tar.c:463 msgid "don't replace existing files when extracting, treat them as errors" -msgstr "" +msgstr "behandle filer som finnes allerede som feil, og ikke erstatt dem" -#: src/tar.c:488 +#: src/tar.c:466 msgid "don't replace existing files when extracting, silently skip over them" msgstr "" +"hopp over filer som allerede finnes allerede ved utpakking, uten advarsel" -#: src/tar.c:491 +#: src/tar.c:469 msgid "don't replace existing files that are newer than their archive copies" msgstr "" +"ikke erstatt filer som finnes allerede og er nyere enn tilsvarende arkivert " +"fil" -#: src/tar.c:493 +#: src/tar.c:471 msgid "overwrite existing files when extracting" -msgstr "" +msgstr "overskriv filer som finnes allerede ved utpakking" -#: src/tar.c:495 +#: src/tar.c:473 msgid "remove each file prior to extracting over it" -msgstr "" +msgstr "fjern alle filer som finnes allerede før arkivet pakkes ut" -#: src/tar.c:497 +#: src/tar.c:475 msgid "empty hierarchies prior to extracting directory" -msgstr "" +msgstr "tøm hierarkier før utpakking av mappe" -#: src/tar.c:499 +#: src/tar.c:477 msgid "preserve metadata of existing directories" -msgstr "" +msgstr "behold metadata for mapper som finnes allerede" -#: src/tar.c:501 +#: src/tar.c:479 msgid "overwrite metadata of existing directories when extracting (default)" -msgstr "" +msgstr "overskriv metadata for mapper som finnes allerede (standard)" -#: src/tar.c:504 +#: src/tar.c:482 msgid "preserve existing symlinks to directories when extracting" -msgstr "" - -#: src/tar.c:506 src/tar.c:711 -msgid "DIR" -msgstr "" +msgstr "behold symbolske mappelenker ved utpakking" -#: src/tar.c:507 +#: src/tar.c:485 msgid "create a subdirectory to avoid having loose files extracted" -msgstr "" +msgstr "lag en undermappe for Ã¥ unngÃ¥ utpakking av løse filer" -#: src/tar.c:513 +#: src/tar.c:491 msgid "Select output stream:" -msgstr "" +msgstr "Velg utdatastrøm:" -#: src/tar.c:516 +#: src/tar.c:494 msgid "extract files to standard output" -msgstr "" +msgstr "pakk ut filer til standardutdata" -#: src/tar.c:517 src/tar.c:606 src/tar.c:608 tests/genfile.c:190 +#: src/tar.c:495 src/tar.c:588 src/tar.c:590 tests/genfile.c:195 msgid "COMMAND" -msgstr "" +msgstr "KOMMANDO" -#: src/tar.c:518 +#: src/tar.c:496 msgid "pipe extracted files to another program" -msgstr "" +msgstr "kanaliser utpakkede filer til et annet program" -#: src/tar.c:520 +#: src/tar.c:498 msgid "ignore exit codes of children" -msgstr "" +msgstr "ignorer avslutningskoder fra underprosesser" -#: src/tar.c:522 +#: src/tar.c:500 msgid "treat non-zero exit codes of children as error" msgstr "" +"behandle avslutningskoder fra underprosesser som feil hvis de ikke er null" -#: src/tar.c:527 +#: src/tar.c:505 msgid "Handling of file attributes:" -msgstr "" +msgstr "HÃ¥ndtering av filattributter:" -#: src/tar.c:530 +#: src/tar.c:508 msgid "force NAME as owner for added files" -msgstr "" +msgstr "tving NAVN som eier av tilføyde filer" -#: src/tar.c:532 +#: src/tar.c:510 msgid "force NAME as group for added files" -msgstr "" +msgstr "tving NAVN som gruppetilhørighet for tilføyde filer" + +#: src/tar.c:512 +msgid "use FILE to map file owner UIDs and names" +msgstr "bruk valgt FIL for Ã¥ tilknytte fileiers UID og navn" -#: src/tar.c:533 src/tar.c:768 +#: src/tar.c:514 +msgid "use FILE to map file owner GIDs and names" +msgstr "bruk valgt FIL for Ã¥ tilknytte fileiers GID og navn" + +#: src/tar.c:515 src/tar.c:700 msgid "DATE-OR-FILE" -msgstr "" +msgstr "DATO-ELLER-FIL" -#: src/tar.c:534 +#: src/tar.c:516 msgid "set mtime for added files from DATE-OR-FILE" +msgstr "endre endringstidspunkt for nye filer fra DATO-ELLER-FIL" + +#: src/tar.c:518 +msgid "" +"only set time when the file is more recent than what was given with --mtime" msgstr "" -#: src/tar.c:535 +#: src/tar.c:519 msgid "CHANGES" -msgstr "" +msgstr "ENDRINGER" -#: src/tar.c:536 +#: src/tar.c:520 msgid "force (symbolic) mode CHANGES for added files" -msgstr "" +msgstr "tving (symbolsk) modusENDRINGER for nye filer" -#: src/tar.c:538 +#: src/tar.c:522 msgid "METHOD" -msgstr "" +msgstr "METODE" -#: src/tar.c:539 +#: src/tar.c:523 msgid "" "preserve access times on dumped files, either by restoring the times after " "reading (METHOD='replace'; default) or by not setting the times in the first " "place (METHOD='system')" msgstr "" +"behold tilgangstider for dumpede filer, enten ved Ã¥ gjenopprette tidene " +"etter Ã¥ ha lest dem (METHOD='replace'; standard), eller ved Ã¥ ikke velge " +"tider i det hele tatt (METHOD='system')" -#: src/tar.c:543 +#: src/tar.c:527 msgid "don't extract file modified time" -msgstr "" +msgstr "ikke pakk ut endringstidspunkt for filer" -#: src/tar.c:545 +#: src/tar.c:529 msgid "" "try extracting files with the same ownership as exists in the archive " "(default for superuser)" msgstr "" +"prøv Ã¥ pakke ut filer med samme eierskap som finnes i arkivet (standard for " +"superbruker)" -#: src/tar.c:547 +#: src/tar.c:531 msgid "extract files as yourself (default for ordinary users)" -msgstr "" +msgstr "pakk ut filer som deg selv (standard for vanlige brukere)" -#: src/tar.c:549 +#: src/tar.c:533 msgid "always use numbers for user/group names" -msgstr "" +msgstr "bruk alltid tall som bruker- og gruppenavn" -#: src/tar.c:551 +#: src/tar.c:535 msgid "extract information about file permissions (default for superuser)" -msgstr "" +msgstr "pakk ut informasjon om filrettigheter (standard for superbruker)" -#: src/tar.c:555 +#: src/tar.c:539 msgid "" "apply the user's umask when extracting permissions from the archive (default " "for ordinary users)" msgstr "" +"bruk brukerens umask ved utpakking av tillatelser fra arkivet (standard for " +"vanlige brukere)" -#: src/tar.c:557 +#: src/tar.c:541 msgid "" "member arguments are listed in the same order as the files in the archive" -msgstr "" +msgstr "medlemsargumenter stÃ¥r i samme rekkefølge filer i arkivet" -#: src/tar.c:561 -msgid "same as both -p and -s" -msgstr "" - -#: src/tar.c:563 +#: src/tar.c:545 msgid "" "delay setting modification times and permissions of extracted directories " "until the end of extraction" msgstr "" +"utsett endring av endringstidspunkt og tillatelser til utpakkede mapper til " +"utpakkinga er ferdig" -#: src/tar.c:566 +#: src/tar.c:548 msgid "cancel the effect of --delay-directory-restore option" -msgstr "" +msgstr "avbryt effekten av «--delay-directory-restore»-valget" -#: src/tar.c:567 +#: src/tar.c:549 msgid "ORDER" -msgstr "" +msgstr "REKKEFØLGE" -#: src/tar.c:571 +#: src/tar.c:553 msgid "directory sorting order: none (default) or name" -msgstr "" +msgstr "mappe-sorteringsrekkefølge: ingen (standard) eller navn" -#: src/tar.c:578 +#: src/tar.c:560 msgid "Handling of extended file attributes:" -msgstr "" +msgstr "HÃ¥ndtering av utvidede filattributter:" -#: src/tar.c:581 +#: src/tar.c:563 msgid "Enable extended attributes support" -msgstr "" +msgstr "SlÃ¥ pÃ¥ utvidet attributtstøtte" -#: src/tar.c:583 +#: src/tar.c:565 msgid "Disable extended attributes support" -msgstr "" +msgstr "SlÃ¥ av utvidet attributtstøtte" -#: src/tar.c:584 src/tar.c:586 +#: src/tar.c:566 src/tar.c:568 msgid "MASK" -msgstr "" +msgstr "MASKE" -#: src/tar.c:585 +#: src/tar.c:567 msgid "specify the include pattern for xattr keys" -msgstr "" +msgstr "angi inkludermønster for xattr-verdier" -#: src/tar.c:587 +#: src/tar.c:569 msgid "specify the exclude pattern for xattr keys" -msgstr "" +msgstr "angi eksludermønster for xattr-verdier" -#: src/tar.c:589 +#: src/tar.c:571 msgid "Enable the SELinux context support" -msgstr "" +msgstr "SlÃ¥ pÃ¥ støtte for SELinux-kontekst" -#: src/tar.c:591 +#: src/tar.c:573 msgid "Disable the SELinux context support" -msgstr "" +msgstr "SlÃ¥ av støtte for SELinux-kontekst" -#: src/tar.c:593 +#: src/tar.c:575 msgid "Enable the POSIX ACLs support" -msgstr "" +msgstr "SlÃ¥ pÃ¥ POSIX ACL-støtte" -#: src/tar.c:595 +#: src/tar.c:577 msgid "Disable the POSIX ACLs support" -msgstr "" +msgstr "SlÃ¥ av POSIX ACL-støtte" -#: src/tar.c:600 +#: src/tar.c:582 msgid "Device selection and switching:" -msgstr "" +msgstr "Enhetsvalg og veksling:" -#: src/tar.c:602 +#: src/tar.c:584 msgid "ARCHIVE" -msgstr "" +msgstr "ARKIV" -#: src/tar.c:603 +#: src/tar.c:585 msgid "use archive file or device ARCHIVE" -msgstr "" +msgstr "bruk arkivfil eller enhet ARKIV" -#: src/tar.c:605 +#: src/tar.c:587 msgid "archive file is local even if it has a colon" -msgstr "" +msgstr "Arkivfil er lokal selv om den har et kolon" -#: src/tar.c:607 +#: src/tar.c:589 msgid "use given rmt COMMAND instead of rmt" -msgstr "" +msgstr "bruk oppgitt rmt-KOMMANDO i stedet for rmt" -#: src/tar.c:609 +#: src/tar.c:591 msgid "use remote COMMAND instead of rsh" -msgstr "" +msgstr "bruk KOMMANDO i stedet for rsh" -#: src/tar.c:613 +#: src/tar.c:595 msgid "specify drive and density" -msgstr "" +msgstr "angi enhet og tetthet" -#: src/tar.c:627 -#, fuzzy +#: src/tar.c:609 msgid "create/list/extract multi-volume archive" -msgstr "Kan ikke verifisere arkiv som går over flere volum" +msgstr "opprette/list/pakk ut multivolumarkiv" -#: src/tar.c:629 +#: src/tar.c:611 msgid "change tape after writing NUMBER x 1024 bytes" -msgstr "" +msgstr "bytt bÃ¥nd etter Ã¥ ha skrevet TALL x 1024 byte" -#: src/tar.c:631 +#: src/tar.c:613 msgid "run script at end of each tape (implies -M)" -msgstr "" +msgstr "kjør skript ved slutten av hvert bÃ¥nd (impliserer -M)" -#: src/tar.c:634 +#: src/tar.c:616 msgid "use/update the volume number in FILE" -msgstr "" +msgstr "bruk/oppdater volumnummeret i FIL" -#: src/tar.c:639 +#: src/tar.c:621 msgid "Device blocking:" -msgstr "" +msgstr "BlokkhÃ¥ndtering:" -#: src/tar.c:641 +#: src/tar.c:623 msgid "BLOCKS" -msgstr "" +msgstr "BLOKKER" -#: src/tar.c:642 +#: src/tar.c:624 msgid "BLOCKS x 512 bytes per record" -msgstr "" +msgstr "BLOKKER x 512 byte pr register" -#: src/tar.c:644 +#: src/tar.c:626 msgid "NUMBER of bytes per record, multiple of 512" -msgstr "" +msgstr "NUMMER byte per register, multiplum av 512" -#: src/tar.c:646 +#: src/tar.c:628 msgid "ignore zeroed blocks in archive (means EOF)" -msgstr "" +msgstr "ignorere nullede blokker i arkiv (betyr filslutt)" -#: src/tar.c:648 +#: src/tar.c:630 msgid "reblock as we read (for 4.2BSD pipes)" -msgstr "" +msgstr "Omblokker ved lesning (for 4.2BSD-rør)" -#: src/tar.c:653 -#, fuzzy +#: src/tar.c:635 msgid "Archive format selection:" -msgstr "Arkivér til stdin" +msgstr "Arkivformatvalg:" -#: src/tar.c:655 tests/genfile.c:153 +#: src/tar.c:637 tests/genfile.c:158 msgid "FORMAT" -msgstr "" +msgstr "FORMAT" -#: src/tar.c:656 +#: src/tar.c:638 msgid "create archive of the given format" -msgstr "" +msgstr "opprett arkiv av det angitte format" -#: src/tar.c:658 +#: src/tar.c:640 msgid "FORMAT is one of the following:" -msgstr "" +msgstr "FORMAT er ett av følgende:" -#: src/tar.c:659 +#: src/tar.c:641 msgid "old V7 tar format" -msgstr "" +msgstr "gammelt V7 tar-format" -#: src/tar.c:662 +#: src/tar.c:644 msgid "GNU format as per tar <= 1.12" -msgstr "" +msgstr "GNU-format i henhold til tar <= 1.12" -#: src/tar.c:664 +#: src/tar.c:646 msgid "GNU tar 1.13.x format" -msgstr "" +msgstr "GNU tar 1.13.x-format" -#: src/tar.c:666 +#: src/tar.c:648 msgid "POSIX 1003.1-1988 (ustar) format" -msgstr "" +msgstr "POSIX 1003.1-1988 (ustar) format" -#: src/tar.c:668 +#: src/tar.c:650 msgid "POSIX 1003.1-2001 (pax) format" -msgstr "" +msgstr "POSIX 1003.1-2001 (pax) format" -#: src/tar.c:669 +#: src/tar.c:651 msgid "same as pax" -msgstr "" +msgstr "samme som pax" -#: src/tar.c:672 +#: src/tar.c:654 msgid "same as --format=v7" -msgstr "" +msgstr "samme som --format=v7" -#: src/tar.c:675 +#: src/tar.c:657 msgid "same as --format=posix" -msgstr "" +msgstr "samme som --format=posix" -#: src/tar.c:676 +#: src/tar.c:658 msgid "keyword[[:]=value][,keyword[[:]=value]]..." -msgstr "" +msgstr "Nøkkelord[[:]=verdi][,nøkkelord[[:]=verdi]]…" -#: src/tar.c:677 +#: src/tar.c:659 msgid "control pax keywords" -msgstr "" +msgstr "angi pax-søkeord" -#: src/tar.c:678 +#: src/tar.c:660 msgid "TEXT" -msgstr "" +msgstr "TEKST" -#: src/tar.c:679 +#: src/tar.c:661 msgid "" "create archive with volume name TEXT; at list/extract time, use TEXT as a " "globbing pattern for volume name" msgstr "" +"opprette et arkiv med volum navn TEKST; ved liste/utpakkingstid, bruke TEKST " +"som et søkemønster («globbing») for volumnavn" -#: src/tar.c:684 -#, fuzzy +#: src/tar.c:666 msgid "Compression options:" -msgstr "Konflikt i kompresjonsflagg" +msgstr "Kompresjonsvalg" -#: src/tar.c:686 -#, fuzzy +#: src/tar.c:668 msgid "use archive suffix to determine the compression program" -msgstr "Kan ikke skrive til komprimeringsprogrammet" +msgstr "bruk arkivsuffikset til Ã¥ bestemme komprimeringsprogrammet" -#: src/tar.c:688 -#, fuzzy +#: src/tar.c:670 msgid "do not use archive suffix to determine the compression program" -msgstr "Kan ikke skrive til komprimeringsprogrammet" +msgstr "ikke bruk arkivsuffikset til Ã¥ bestemme komprimeringsprogrammet" -#: src/tar.c:690 +#: src/tar.c:672 msgid "PROG" -msgstr "" +msgstr "PROG" -#: src/tar.c:691 +#: src/tar.c:673 msgid "filter through PROG (must accept -d)" -msgstr "" +msgstr "filtrér gjennom PROGRAM (mÃ¥ akseptere -d)" -#: src/tar.c:707 +#: src/tar.c:689 msgid "Local file selection:" -msgstr "" - -#: src/tar.c:710 -msgid "add given FILE to the archive (useful if its name starts with a dash)" -msgstr "" - -#: src/tar.c:712 -#, fuzzy -msgid "change to directory DIR" -msgstr "Kan ikke gå til filkatalogen %s" - -#: src/tar.c:714 -msgid "get names to extract or create from FILE" -msgstr "" - -#: src/tar.c:716 -msgid "-T reads null-terminated names, disable -C" -msgstr "" - -#: src/tar.c:718 -msgid "disable the effect of the previous --null option" -msgstr "" - -#: src/tar.c:720 -msgid "unquote input file or member names (default)" -msgstr "" +msgstr "Lokalt filvalg:" -#: src/tar.c:722 -msgid "do not unquote input file or member names" -msgstr "" - -#: src/tar.c:723 tests/genfile.c:136 -msgid "PATTERN" -msgstr "" - -#: src/tar.c:724 -msgid "exclude files, given as a PATTERN" -msgstr "" - -#: src/tar.c:726 -msgid "exclude patterns listed in FILE" -msgstr "" - -#: src/tar.c:728 -msgid "" -"exclude contents of directories containing CACHEDIR.TAG, except for the tag " -"file itself" -msgstr "" - -#: src/tar.c:731 -msgid "exclude everything under directories containing CACHEDIR.TAG" -msgstr "" - -#: src/tar.c:734 -msgid "exclude directories containing CACHEDIR.TAG" -msgstr "" - -#: src/tar.c:736 -msgid "exclude contents of directories containing FILE, except for FILE itself" -msgstr "" - -#: src/tar.c:739 -msgid "read exclude patterns for each directory from FILE, if it exists" -msgstr "" - -#: src/tar.c:742 -msgid "" -"read exclude patterns for each directory and its subdirectories from FILE, " -"if it exists" -msgstr "" - -#: src/tar.c:745 -msgid "exclude everything under directories containing FILE" -msgstr "" - -#: src/tar.c:747 -msgid "exclude directories containing FILE" -msgstr "" - -#: src/tar.c:749 -msgid "exclude version control system directories" -msgstr "" - -#: src/tar.c:751 -msgid "read exclude patterns from the VCS ignore files" -msgstr "" - -#: src/tar.c:753 -msgid "exclude backup and lock files" -msgstr "" - -#: src/tar.c:755 -msgid "avoid descending automatically in directories" -msgstr "" - -#: src/tar.c:757 +#: src/tar.c:691 msgid "stay in local file system when creating archive" -msgstr "" - -#: src/tar.c:759 -msgid "recurse into directories (default)" -msgstr "" +msgstr "bli i lokale filsystem nÃ¥r du oppretter arkiv" # -#: src/tar.c:761 -#, fuzzy +#: src/tar.c:693 msgid "don't strip leading '/'s from file names" -msgstr "Tar bort ledende «/» fra absolutte linker" +msgstr "ikke fjern ledende «/» fra filnavn" -#: src/tar.c:763 +#: src/tar.c:695 msgid "follow symlinks; archive and dump the files they point to" -msgstr "" +msgstr "Følg symbolske lenker; arkiver og dump filene de peker til" -#: src/tar.c:765 +#: src/tar.c:697 msgid "follow hard links; archive and dump the files they refer to" -msgstr "" +msgstr "følg harde lenker; arkiver og dump filene de refererer til" -#: src/tar.c:766 +#: src/tar.c:698 msgid "MEMBER-NAME" -msgstr "" +msgstr "MEDLEMS-NAVN" -#: src/tar.c:767 +#: src/tar.c:699 msgid "begin at member MEMBER-NAME when reading the archive" -msgstr "" +msgstr "begynn med medlem MEDLEMSNAVN ved lesing av arkivet" -#: src/tar.c:769 +#: src/tar.c:701 msgid "only store files newer than DATE-OR-FILE" -msgstr "" +msgstr "bare lagre filer som er nyere enn DATO-ELLER-FIL" -#: src/tar.c:771 +#: src/tar.c:703 msgid "DATE" -msgstr "" +msgstr "DATO" -#: src/tar.c:772 +#: src/tar.c:704 msgid "compare date and time when data changed only" -msgstr "" +msgstr "sammenlign dato og tid kun ved dataendringer " -#: src/tar.c:773 +#: src/tar.c:705 msgid "CONTROL" -msgstr "" +msgstr "KONTROLL" -#: src/tar.c:774 +#: src/tar.c:706 msgid "backup before removal, choose version CONTROL" -msgstr "" +msgstr "sikkerhetskopi før sletting, velg versjonskontroll" -#: src/tar.c:775 src/tar.c:856 src/tar.c:858 tests/genfile.c:169 +#: src/tar.c:707 src/tar.c:766 src/tar.c:768 tests/genfile.c:174 msgid "STRING" -msgstr "" +msgstr "STRENG" -#: src/tar.c:776 +#: src/tar.c:708 msgid "" "backup before removal, override usual suffix ('~' unless overridden by " "environment variable SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)" msgstr "" +"sikkerhetskopi før sletting, overstyr vanlig suffiks («~» med mindre " +"overstyrt av miljøvariabelen SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)" -#: src/tar.c:781 +#: src/tar.c:713 msgid "File name transformations:" -msgstr "" +msgstr "Filnavnforvandlinger:" -#: src/tar.c:783 +#: src/tar.c:715 msgid "strip NUMBER leading components from file names on extraction" -msgstr "" +msgstr "fjern NUMMER antall innledende komponenter fra filnavn ved utpakking" -#: src/tar.c:785 +#: src/tar.c:717 msgid "EXPRESSION" -msgstr "" +msgstr "UTTRYKK" -#: src/tar.c:786 +#: src/tar.c:718 msgid "use sed replace EXPRESSION to transform file names" -msgstr "" - -#: src/tar.c:792 -msgid "File name matching options (affect both exclude and include patterns):" -msgstr "" - -#: src/tar.c:795 -msgid "ignore case" -msgstr "" - -#: src/tar.c:797 -msgid "patterns match file name start" -msgstr "" - -#: src/tar.c:799 -msgid "patterns match after any '/' (default for exclusion)" -msgstr "" - -#: src/tar.c:801 -msgid "case sensitive matching (default)" -msgstr "" - -#: src/tar.c:803 -msgid "use wildcards (default for exclusion)" -msgstr "" - -#: src/tar.c:805 -msgid "verbatim string matching" -msgstr "" +msgstr "bruk sed erstatnings-UTTRYKK for Ã¥ forvandle filnavn" -#: src/tar.c:807 -msgid "wildcards do not match '/'" -msgstr "" - -#: src/tar.c:809 -msgid "wildcards match '/' (default for exclusion)" -msgstr "" - -#: src/tar.c:814 +#: src/tar.c:724 msgid "Informative output:" -msgstr "" +msgstr "Informativ utdata:" -#: src/tar.c:817 +#: src/tar.c:727 msgid "verbosely list files processed" -msgstr "" +msgstr "vis navn pÃ¥ alle filer som behandles" -#: src/tar.c:818 +#: src/tar.c:728 msgid "KEYWORD" -msgstr "" +msgstr "NØKKELORD" -#: src/tar.c:819 +#: src/tar.c:729 msgid "warning control" -msgstr "" +msgstr "advarselskontroll" -#: src/tar.c:821 +#: src/tar.c:731 msgid "display progress messages every NUMBERth record (default 10)" -msgstr "" +msgstr "vis framdriftsmeldinger hver ANTALL register (standard 10)" -#: src/tar.c:823 +#: src/tar.c:733 msgid "ACTION" -msgstr "" +msgstr "HANDLING" -#: src/tar.c:824 +#: src/tar.c:734 msgid "execute ACTION on each checkpoint" -msgstr "" +msgstr "utfør HANDLING pÃ¥ hvert sjekkpunkt" -#: src/tar.c:827 +#: src/tar.c:737 msgid "print a message if not all links are dumped" -msgstr "" +msgstr "skriv ut en melding hvis ikke alle lenker ble dumpet" -#: src/tar.c:828 +#: src/tar.c:738 msgid "SIGNAL" -msgstr "" +msgstr "SIGNAL" -#: src/tar.c:829 +#: src/tar.c:739 msgid "" "print total bytes after processing the archive; with an argument - print " "total bytes when this SIGNAL is delivered; Allowed signals are: SIGHUP, " "SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1 and SIGUSR2; the names without SIG prefix are also " "accepted" msgstr "" +"skriv totalt antall byte etter behandlingen av arkivet. Med et argument - " +"skriv totalt antall byte nÃ¥r dette signalet er levert. Tillatte signaler er: " +"SIGHUP, SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1 og SIGUSR2; navnene uten SIG-prefikset er " +"ogsÃ¥ akseptert" -#: src/tar.c:834 +#: src/tar.c:744 msgid "print file modification times in UTC" -msgstr "" +msgstr "vis endringstidspunkt som UTC" -#: src/tar.c:836 +#: src/tar.c:746 msgid "print file time to its full resolution" -msgstr "" +msgstr "vis full oppløsning pÃ¥ filtider" -#: src/tar.c:838 +#: src/tar.c:748 msgid "send verbose output to FILE" -msgstr "" +msgstr "send detaljert utdata til FIL" -#: src/tar.c:840 +#: src/tar.c:750 msgid "show block number within archive with each message" -msgstr "" +msgstr "vis blokknummer i arkiv med hver melding" -#: src/tar.c:842 -#, fuzzy +#: src/tar.c:752 msgid "ask for confirmation for every action" -msgstr "Kan ikke lese bekreftelse fra brukeren" +msgstr "be om bekreftelse for hver handling" -#: src/tar.c:845 +#: src/tar.c:755 msgid "show tar defaults" -msgstr "" +msgstr "vis tar-standarder" -#: src/tar.c:847 +#: src/tar.c:757 msgid "show valid ranges for snapshot-file fields" -msgstr "" +msgstr "vis gyldige verdiomrÃ¥der for øyeblikksbildefilfelt" -#: src/tar.c:849 +#: src/tar.c:759 msgid "" "when listing or extracting, list each directory that does not match search " "criteria" msgstr "" +"ved listing eller utpakking, vis hver mappe som ikke samsvarer med " +"søkekriteriene" -#: src/tar.c:851 +#: src/tar.c:761 msgid "show file or archive names after transformation" -msgstr "" +msgstr "Vis fil eller arkivnavn etter forvandling" -#: src/tar.c:854 +#: src/tar.c:764 msgid "STYLE" -msgstr "" +msgstr "STIL" -#: src/tar.c:855 +#: src/tar.c:765 msgid "set name quoting style; see below for valid STYLE values" -msgstr "" +msgstr "angi siteringsstil; se nedenfor for gyldige STIL-verdier" -#: src/tar.c:857 +#: src/tar.c:767 msgid "additionally quote characters from STRING" -msgstr "" +msgstr "i tillegg sitér fra STRENG" -#: src/tar.c:859 +#: src/tar.c:769 msgid "disable quoting for characters from STRING" -msgstr "" +msgstr "deaktiver sitering av tegn fra STRENG" -#: src/tar.c:864 +#: src/tar.c:774 msgid "Compatibility options:" -msgstr "" +msgstr "Kompatibilitetsvalg:" -#: src/tar.c:867 +#: src/tar.c:777 msgid "" "when creating, same as --old-archive; when extracting, same as --no-same-" "owner" msgstr "" +"ved opprettelse, samme som --old-archive. ved utpakking, samme som --no-" +"same-owner" -#: src/tar.c:872 +#: src/tar.c:782 msgid "Other options:" -msgstr "" +msgstr "Andre valg:" -#: src/tar.c:875 +#: src/tar.c:785 msgid "disable use of some potentially harmful options" -msgstr "" +msgstr "deaktiver bruk av noen potensielt skadelige valg" -#: src/tar.c:1010 -#, fuzzy +#. TRANSLATORS: Both %s in this statement are replaced with +#. option names. +#: src/tar.c:846 +#, c-format +msgid "'%s' cannot be used with '%s'" +msgstr "«%s» kan ikke brukes sammen med «%s»" + +#: src/tar.c:934 msgid "" "You may not specify more than one '-Acdtrux', '--delete' or '--test-label' " "option" -msgstr "Du kan ikke angi mer enn ett av «-Acdtrux»-flaggene" +msgstr "" +"Du kan ikke angi flere enn ett av valgene «-Acdtrux», «--delete» og «--test-" +"label» samtidig" -#: src/tar.c:1020 +#: src/tar.c:946 msgid "Conflicting compression options" msgstr "Konflikt i kompresjonsflagg" -#: src/tar.c:1079 -#, fuzzy, c-format +#: src/tar.c:1005 +#, c-format msgid "Unknown signal name: %s" -msgstr "Ukjent mønster «%s»" +msgstr "Ukjent signalnavn: %s" -#: src/tar.c:1103 +#: src/tar.c:1029 msgid "Date sample file not found" -msgstr "" +msgstr "Fant ikke dato-eksempelfil" -#: src/tar.c:1111 +#: src/tar.c:1037 #, c-format msgid "Substituting %s for unknown date format %s" -msgstr "" +msgstr "Erstatter %s for ukjent datoformat %s" -#: src/tar.c:1140 +#: src/tar.c:1066 #, c-format msgid "Option %s: Treating date '%s' as %s" -msgstr "" +msgstr "Valg %s: Behandler dato «%s» som «%s»" -#: src/tar.c:1183 src/tar.c:1187 src/tar.c:1191 src/tar.c:1195 src/tar.c:1199 -#: src/tar.c:1203 src/tar.c:1206 +#: src/tar.c:1106 src/tar.c:1110 src/tar.c:1114 src/tar.c:1118 src/tar.c:1122 +#: src/tar.c:1126 src/tar.c:1129 #, c-format msgid "filter the archive through %s" -msgstr "" +msgstr "filtrer arkivet gjennom %s" -#: src/tar.c:1214 +#: src/tar.c:1137 msgid "Valid arguments for the --quoting-style option are:" -msgstr "" +msgstr "Gyldige argumenter for valget --quoting-style er:" -#: src/tar.c:1218 +#: src/tar.c:1141 msgid "" "\n" "*This* tar defaults to:\n" msgstr "" +"\n" +"*Denne* tar standardiserer til:\n" -#: src/tar.c:1330 -#, fuzzy +#: src/tar.c:1253 msgid "Invalid owner or group ID" -msgstr "Ugyldig eier gitt i flagg" +msgstr "Ugyldig eier eller gruppe-ID" -#: src/tar.c:1389 +#: src/tar.c:1348 msgid "Invalid blocking factor" -msgstr "" +msgstr "Ugyldig blokkeringsfaktor" -#: src/tar.c:1507 +#: src/tar.c:1469 msgid "Invalid tape length" -msgstr "" +msgstr "Ugyldig tapelengde" -#: src/tar.c:1521 +#: src/tar.c:1483 msgid "Invalid incremental level value" -msgstr "" +msgstr "Ugyldig inkrementell nivÃ¥verdi" -#: src/tar.c:1567 +#: src/tar.c:1530 msgid "More than one threshold date" -msgstr "Mer enn én grense-dato" +msgstr "Mer enn én grense-dato" -#: src/tar.c:1626 src/tar.c:1629 +#: src/tar.c:1597 src/tar.c:1600 msgid "Invalid sparse version value" -msgstr "" +msgstr "Ugyldig version for filer med huller" -#: src/tar.c:1714 +#: src/tar.c:1664 msgid "--atime-preserve='system' is not supported on this platform" -msgstr "" +msgstr "--atime-preserve=«system» støttes ikke pÃ¥ denne platformen" -#: src/tar.c:1739 +#: src/tar.c:1689 msgid "--checkpoint value is not an integer" -msgstr "" +msgstr "--checkpoint-verdien er ikke et heltall" -#: src/tar.c:1868 +#: src/tar.c:1767 msgid "Invalid mode given on option" msgstr "Ugyldig modus gitt i flagg" -#: src/tar.c:1925 +#: src/tar.c:1800 msgid "Invalid number" -msgstr "" +msgstr "Ugyldig nummer" -#: src/tar.c:1982 -msgid "" -"The --preserve option is deprecated, use --preserve-permissions --preserve-" -"order instead" -msgstr "" - -#: src/tar.c:1993 -#, fuzzy +#: src/tar.c:1864 msgid "Invalid record size" -msgstr "Ugyldig verdi for record_size" +msgstr "Ugyldig registerstørrelse" -#: src/tar.c:1996 +#: src/tar.c:1867 #, c-format msgid "Record size must be a multiple of %d." -msgstr "Blokkstørrelse må være delbart på %d." +msgstr "Blokkstørrelse mÃ¥ være delbart pÃ¥ %d." -#: src/tar.c:2042 +#: src/tar.c:1913 msgid "Invalid number of elements" -msgstr "" +msgstr " Ugyldig antall elementer" -#: src/tar.c:2067 +#: src/tar.c:1938 msgid "Only one --to-command option allowed" -msgstr "" +msgstr "Kun ett «--to-command»-alternativ tillatt" -#: src/tar.c:2179 +#: src/tar.c:2026 #, c-format msgid "Malformed density argument: %s" -msgstr "" +msgstr "Feilformatert tetthetsargument: %s" -#: src/tar.c:2205 -#, fuzzy, c-format +#: src/tar.c:2052 +#, c-format msgid "Unknown density: '%c'" -msgstr "Ukjent mønster «%s»" +msgstr "Ukjent tetthet «%c»" -#: src/tar.c:2222 -#, fuzzy, c-format +#: src/tar.c:2069 +#, c-format msgid "Options '-[0-7][lmh]' not supported by *this* tar" -msgstr "Flaggene «-[0-7][lmh]» støttes ikke av *denne* implementasjonen av tar" +msgstr "Valgene «-[0-7][lmh]» støttes ikke av *denne* implementasjonen av tar" + +#: src/tar.c:2075 +#, c-format +msgid "%s:%lu: location of the error" +msgstr "%s:%lu: plassering av feilen" + +#: src/tar.c:2078 +#, c-format +msgid "error parsing %s" +msgstr "feil under tolkning av %s" -#: src/tar.c:2235 +#: src/tar.c:2092 msgid "[FILE]..." -msgstr "" +msgstr "[FIL] …" -#. TRANSLATORS: Both %s in this statement are replaced with -#. option names. -#: src/tar.c:2303 -#, fuzzy, c-format -msgid "'%s' cannot be used with '%s'" -msgstr "Kan ikke skrive til %s" +#: src/tar.c:2183 +#, c-format +msgid "non-option arguments in %s" +msgstr "%s inneholder argumenter som ikke er valg" + +#: src/tar.c:2198 +#, c-format +msgid "cannot split TAR_OPTIONS: %s" +msgstr "klarte ikke Ã¥ dele opp «TAR_OPTIONS»: %s" -#: src/tar.c:2389 -#, fuzzy, c-format +#: src/tar.c:2293 +#, c-format msgid "Old option '%c' requires an argument." -msgstr "Gammelt flagg «%c» behøver et argument." +msgstr "Gammelt valg «%c» behøver et argument." -#: src/tar.c:2469 +#: src/tar.c:2369 msgid "--occurrence is meaningless without a file list" -msgstr "" +msgstr "--occurrence er meningsløs uten en filliste" -#: src/tar.c:2490 -#, fuzzy +#: src/tar.c:2395 msgid "Multiple archive files require '-M' option" -msgstr "Ved flere arkivfiler behøves «-M»-flagget" +msgstr "Ved flere arkivfiler behøves «-M»-valget" -#: src/tar.c:2498 +#: src/tar.c:2412 msgid "--level is meaningless without --listed-incremental" -msgstr "" +msgstr "--lever er meningsløs uten --listed-incremental" -#: src/tar.c:2515 +#: src/tar.c:2429 #, c-format msgid "%s: Volume label is too long (limit is %lu byte)" msgid_plural "%s: Volume label is too long (limit is %lu bytes)" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%s: Volumetikett er for lang (grensen er %lu byte)" +msgstr[1] "%s: Volumetikett er for lang (grensen er %lu byte)" -#: src/tar.c:2528 +#: src/tar.c:2442 msgid "Cannot verify multi-volume archives" -msgstr "Kan ikke verifisere arkiv som går over flere volum" +msgstr "Arkiv som gÃ¥r over flere volum kan ikke kontrolleres" # -#: src/tar.c:2530 +#: src/tar.c:2444 msgid "Cannot verify compressed archives" -msgstr "Kan ikke verifisere komprimerte arkiver" +msgstr "Komprimerte arkiver kan ikke kontrolleres" -#: src/tar.c:2539 +#: src/tar.c:2458 msgid "Cannot use multi-volume compressed archives" -msgstr "Kan ikke bruke komprimerte arkiv som går over flere volum" +msgstr "Komprimerte arkiver som gÃ¥r over flere volum kan ikke brukes" # -#: src/tar.c:2543 -#, fuzzy +#: src/tar.c:2462 msgid "Cannot concatenate compressed archives" -msgstr "Kan ikke oppdatere komprimerte arkiver" +msgstr "Klarte ikke Ã¥ sette sammen komprimerte arkiver" -#: src/tar.c:2553 -msgid "--pax-option can be used only on POSIX archives" +#: src/tar.c:2469 +msgid "--clamp-mtime needs a date specified using --mtime" msgstr "" -#: src/tar.c:2560 +#: src/tar.c:2479 +msgid "--pax-option can be used only on POSIX archives" +msgstr "valget «--pax-option kan bare brukes pÃ¥ POSIX-arkiver" + +#: src/tar.c:2486 msgid "--acls can be used only on POSIX archives" -msgstr "" +msgstr "valget «--acls» kan bare brukes pÃ¥ POSIX-arkiver" -#: src/tar.c:2565 +#: src/tar.c:2491 msgid "--selinux can be used only on POSIX archives" -msgstr "" +msgstr "valget «--selinux» kan bare brukes pÃ¥ POSIX-arkiver" -#: src/tar.c:2570 +#: src/tar.c:2496 msgid "--xattrs can be used only on POSIX archives" -msgstr "" +msgstr "valget «--xattrs» kan bare brukes pÃ¥ POSIX-arkiver" -#: src/tar.c:2597 +#: src/tar.c:2545 msgid "" "Cannot deduce top-level directory name; please set it explicitly with --one-" "top-level=DIR" msgstr "" +"Klarte ikke Ã¥ finne navn pÃ¥ toppnivÃ¥-mappe. Velg det manuelt med --one-top-" +"level=MAP" -#: src/tar.c:2630 +#: src/tar.c:2578 msgid "Volume length cannot be less than record size" -msgstr "" +msgstr "Volum kan ikke være kortere enn registerstørrelse" -#: src/tar.c:2643 +#: src/tar.c:2602 msgid "Cowardly refusing to create an empty archive" -msgstr "For feig til å lage et tomt arkiv" +msgstr "Programmet nekter pÃ¥ feigt vis Ã¥ lage et tomt arkiv" -#: src/tar.c:2669 -#, fuzzy +#: src/tar.c:2628 msgid "Options '-Aru' are incompatible with '-f -'" -msgstr "Flaggene «-Aru» er inkompatible med «-f -»" +msgstr "Valgene «-Aru» kan ikke brukes i kombinasjon med «-f -»" -#: src/tar.c:2766 -#, fuzzy +#: src/tar.c:2716 msgid "" "You must specify one of the '-Acdtrux', '--delete' or '--test-label' options" -msgstr "Du må angi ett av «-Acdtrux»-flaggene" +msgstr "Du mÃ¥ velge ett av «-Acdtrux», «--delete» eller «--test-label»" -#: src/tar.c:2823 +#: src/tar.c:2773 #, c-format msgid "Exiting with failure status due to previous errors" -msgstr "" +msgstr "Avslutter med feilkode pÃ¥ grunn av tidligere feil" -#: src/tar.c:569 +#: src/tar.c:551 msgid "directory sorting order: none (default), name or inode" -msgstr "" +msgstr "mappesorteringsrekkefølge: none (standard), name eller inode" #: src/update.c:87 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: File shrank by %s byte" msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes" -msgstr[0] "%s: Filen krympet med %d bytes, (øh!)" -msgstr[1] "%s: Filen krympet med %d bytes, (øh!)" +msgstr[0] "%s: Fila krympet med %s byte" +msgstr[1] "%s: Fila krympet med %s byte" #: src/xheader.c:165 #, c-format msgid "Keyword %s is unknown or not yet implemented" -msgstr "" +msgstr "Nøkkelordet %s er ukjent eller støttes ikke" #: src/xheader.c:174 msgid "Time stamp is out of allowed range" -msgstr "" +msgstr "Tidsstempelet er utenfor tillatt rekkevidde" #: src/xheader.c:205 #, c-format msgid "Pattern %s cannot be used" -msgstr "" +msgstr "Mønsteret %s kan ikke brukes" #: src/xheader.c:219 #, c-format msgid "Keyword %s cannot be overridden" -msgstr "" +msgstr "Nøkkelordet %s kan ikke overstyres" #: src/xheader.c:668 msgid "Malformed extended header: missing length" -msgstr "" +msgstr "Feilformatert utvidet hode: lengde mangler" #: src/xheader.c:677 #, c-format msgid "Extended header length %*s is out of range" -msgstr "" +msgstr "Utvidet header lengde %*s er utenfor rekkevidde" #: src/xheader.c:689 msgid "Malformed extended header: missing blank after length" -msgstr "" +msgstr "Utvidet hode er feilformatert: blanktegn mangler etter lengde" #: src/xheader.c:697 msgid "Malformed extended header: missing equal sign" -msgstr "" +msgstr "Utvidet hode er feilformatert: likhetstegn mangler" #: src/xheader.c:703 msgid "Malformed extended header: missing newline" -msgstr "" +msgstr "Utvidet hode er feilformatert: linjeskift mangler" #: src/xheader.c:741 #, c-format msgid "Ignoring unknown extended header keyword '%s'" -msgstr "" +msgstr "Ignorerer ukjent nøkkelord for utvidet hode («%s»)" -#: src/xheader.c:1013 +#: src/xheader.c:1023 #, c-format msgid "Generated keyword/value pair is too long (keyword=%s, length=%s)" msgstr "" +"Dette paret med nøkkelord og verdi er for langt (nøkkelord=%s, lengde=%s)" #. TRANSLATORS: The first %s is the pax extended header keyword #. (atime, gid, etc.). -#: src/xheader.c:1043 +#: src/xheader.c:1053 #, c-format msgid "Extended header %s=%s is out of range %s..%s" -msgstr "" +msgstr "Utvidet hode %s=%s er utenfor rekkevidde %s..%s" -#: src/xheader.c:1094 src/xheader.c:1127 src/xheader.c:1456 +#: src/xheader.c:1104 src/xheader.c:1137 src/xheader.c:1469 #, c-format msgid "Malformed extended header: invalid %s=%s" -msgstr "" +msgstr "Feilformatert utvidet hode: ugyldig %s=%s" -#: src/xheader.c:1409 src/xheader.c:1434 src/xheader.c:1489 +#: src/xheader.c:1422 src/xheader.c:1447 src/xheader.c:1502 #, c-format msgid "Malformed extended header: excess %s=%s" -msgstr "" +msgstr "Feilformatert utvidet hode: overflødig %s=%s" -#: src/xheader.c:1502 +#: src/xheader.c:1515 #, c-format msgid "Malformed extended header: invalid %s: unexpected delimiter %c" -msgstr "" +msgstr "Feilformatert utvidet hode: ugyldig %s: skilletegnet %c er uventet" -#: src/xheader.c:1512 +#: src/xheader.c:1525 #, c-format msgid "Malformed extended header: invalid %s: odd number of values" -msgstr "" +msgstr "Feilformatert utvidet hode: ugyldig %s: merkelig antall verdier" #: src/checkpoint.c:114 #, c-format msgid "%s: not a valid timeout" -msgstr "" +msgstr "%s er et ugyldig tidsavbrudd" #: src/checkpoint.c:121 #, c-format msgid "%s: unknown checkpoint action" -msgstr "" +msgstr "%s: ukjent sjekkpunkt handling" #: src/checkpoint.c:202 msgid "write" -msgstr "" +msgstr "skrive" #: src/checkpoint.c:202 msgid "read" -msgstr "" +msgstr "lese" #. TRANSLATORS: This is a "checkpoint of write operation", #. *not* "Writing a checkpoint". #. E.g. in Spanish "Punto de comprobaci@'on de escritura", #. *not* "Escribiendo un punto de comprobaci@'on" #: src/checkpoint.c:218 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Write checkpoint %u" -msgstr "Skriver kontrollpunkt %d" +msgstr "Skriver kontrollpunkt %u" #. TRANSLATORS: This is a "checkpoint of read operation", #. *not* "Reading a checkpoint". #. E.g. in Spanish "Punto de comprobaci@'on de lectura", #. *not* "Leyendo un punto de comprobaci@'on" #: src/checkpoint.c:224 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Read checkpoint %u" -msgstr "Leser kontrollpunkt %d" +msgstr "Leser kontrollpunkt %u" -#: tests/genfile.c:111 -#, fuzzy +#: tests/genfile.c:115 msgid "" "genfile manipulates data files for GNU paxutils test suite.\n" "OPTIONS are:\n" -msgstr "Genrerer datafiler for GNU tar testpakke.\n" +msgstr "" +"genfile manipulerer datafiler for GNU paxutils-testpakke.\n" +"VALG er:\n" -#: tests/genfile.c:127 -#, fuzzy +#: tests/genfile.c:131 msgid "File creation options:" -msgstr "Konflikt i kompresjonsflagg" +msgstr "Filopprettingsvalg" -#: tests/genfile.c:128 tests/genfile.c:139 +#: tests/genfile.c:132 tests/genfile.c:143 msgid "SIZE" -msgstr "" +msgstr "størrelse" -#: tests/genfile.c:129 +#: tests/genfile.c:133 msgid "Create file of the given SIZE" -msgstr "" +msgstr "Opprett fil av angitt STØRRELSE" -#: tests/genfile.c:131 +#: tests/genfile.c:135 msgid "Write to file NAME, instead of standard output" -msgstr "" +msgstr "Skriv til fil NAVN i stedet for standardutdata" -#: tests/genfile.c:133 +#: tests/genfile.c:137 msgid "Read file names from FILE" -msgstr "" +msgstr "Les filnavn fra FIL" -#: tests/genfile.c:135 +#: tests/genfile.c:139 msgid "-T reads null-terminated names" -msgstr "" +msgstr "-T leser null-terminerte navn" -#: tests/genfile.c:137 +#: tests/genfile.c:141 msgid "Fill the file with the given PATTERN. PATTERN is 'default' or 'zeros'" msgstr "" +"Fyll fila med valgt MØNSTER. MØNSTER er enten «default» (standard) eller " +"«zeros» (nuller)" -#: tests/genfile.c:140 +#: tests/genfile.c:144 msgid "Size of a block for sparse file" -msgstr "" +msgstr "Størrelse pÃ¥ en blokk for filer med huller" -#: tests/genfile.c:142 +#: tests/genfile.c:146 msgid "Generate sparse file. Rest of the command line gives the file map." -msgstr "" +msgstr "Lag fil med huller. Resten av kommandolinja gir filkartet" -#: tests/genfile.c:144 +#: tests/genfile.c:148 msgid "OFFSET" -msgstr "" +msgstr "FORSKYVNING" -#: tests/genfile.c:145 +#: tests/genfile.c:149 msgid "Seek to the given offset before writing data" +msgstr "Søke til den angitte forskyvning før skriving av data" + +#: tests/genfile.c:152 +msgid "Suppress non-fatal diagnostic messages" msgstr "" -#: tests/genfile.c:151 +#: tests/genfile.c:156 msgid "File statistics options:" -msgstr "" +msgstr "Filstatistiske valg:" -#: tests/genfile.c:154 +#: tests/genfile.c:159 msgid "Print contents of struct stat for each given file. Default FORMAT is: " msgstr "" +"Skriv ut innholdet i «struct stat» for hvert angitt fil. Standardformatet er:" -#: tests/genfile.c:161 +#: tests/genfile.c:166 msgid "Synchronous execution options:" -msgstr "" +msgstr "Synkronkjøringsvalg:" -#: tests/genfile.c:163 +#: tests/genfile.c:168 msgid "OPTION" -msgstr "" +msgstr "VALG" -#: tests/genfile.c:164 +#: tests/genfile.c:169 msgid "" "Execute ARGS. Useful with --checkpoint and one of --cut, --append, --touch, " "--unlink" msgstr "" +"Kjør ARG. Nyttig i kombinasjon med «--checkpoint og enten «--cut», «--" +"append», «--touch» eller «--unlink»" -#: tests/genfile.c:167 +#: tests/genfile.c:172 msgid "Perform given action (see below) upon reaching checkpoint NUMBER" -msgstr "" +msgstr "Utfør angitt handling (se nedenfor) ved oppnÃ¥dd sjekkpunktANTALL" -#: tests/genfile.c:170 +#: tests/genfile.c:175 msgid "Set date for next --touch option" -msgstr "" +msgstr "Angi dato for neste --touch-valg" -#: tests/genfile.c:173 +#: tests/genfile.c:178 msgid "Display executed checkpoints and exit status of COMMAND" -msgstr "" +msgstr "Vis utførte sjekkpunkter og avsluttstatusen til KOMMANDO" -#: tests/genfile.c:178 +#: tests/genfile.c:183 msgid "" "Synchronous execution actions. These are executed when checkpoint number " "given by --checkpoint option is reached." msgstr "" +"Synkronkjøringshandlinger. Disse utføres nÃ¥r sjekkpunktnummer angitt av --" +"checkpoint-valget er nÃ¥dd." -#: tests/genfile.c:181 +#: tests/genfile.c:186 msgid "" "Truncate FILE to the size specified by previous --length option (or 0, if it " "is not given)" msgstr "" +"Forkort FIL til størrelsen valgt ved forrige «--length» (eller 0 hvis det " +"ikke er valgt)" -#: tests/genfile.c:185 +#: tests/genfile.c:190 msgid "Append SIZE bytes to FILE. SIZE is given by previous --length option." msgstr "" +"Legg valgt STØRRELSE (i byte) til en FIL. STØRRELSE bestemmes av forrige «--" +"length»." -#: tests/genfile.c:188 -#, fuzzy +#: tests/genfile.c:193 msgid "Update the access and modification times of FILE" -msgstr "%s: Kunne ikke endre aksess- og modifiseringstider" +msgstr "Oppdater tilgangs- og endringstidspunkt for FIL" -#: tests/genfile.c:191 +#: tests/genfile.c:196 msgid "Execute COMMAND" -msgstr "" +msgstr "Kjør valgt KOMMANDO" -#: tests/genfile.c:194 +#: tests/genfile.c:199 msgid "Unlink FILE" -msgstr "" +msgstr "Fjern FIL-lenke" -#: tests/genfile.c:244 -#, fuzzy, c-format +#: tests/genfile.c:249 +#, c-format msgid "Invalid size: %s" -msgstr "Ugyldig datoformat «%s»" +msgstr "%s er en ugyldig størrelse" -#: tests/genfile.c:249 +#: tests/genfile.c:254 #, c-format msgid "Number out of allowed range: %s" -msgstr "" +msgstr "%s er utenfor tillatt rekkevidde" -#: tests/genfile.c:252 +#: tests/genfile.c:257 #, c-format msgid "Negative size: %s" -msgstr "" +msgstr "Negativ størrelse: %s" -#: tests/genfile.c:265 tests/genfile.c:569 +#: tests/genfile.c:270 tests/genfile.c:637 #, c-format msgid "stat(%s) failed" -msgstr "" +msgstr "stat(%s) mislyktes" -#: tests/genfile.c:268 +#: tests/genfile.c:273 #, c-format msgid "requested file length %lu, actual %lu" -msgstr "" +msgstr "forespurt fillengde: %lu . Virkelig: %lu" -#: tests/genfile.c:272 +#: tests/genfile.c:277 #, c-format msgid "created file is not sparse" -msgstr "" +msgstr "opprettet fil har ikke huller" -#: tests/genfile.c:361 +#: tests/genfile.c:370 #, c-format msgid "Error parsing number near `%s'" -msgstr "" +msgstr "feil ved analyse av tall ved «%s»" -#: tests/genfile.c:367 -#, fuzzy, c-format +#: tests/genfile.c:376 +#, c-format msgid "Unknown date format" -msgstr "Unkjent systemfeil" +msgstr "Ukjent datoformat" -#: tests/genfile.c:391 +#: tests/genfile.c:400 msgid "[ARGS...]" -msgstr "" +msgstr "[ARG…]" -#: tests/genfile.c:428 tests/genfile.c:468 tests/genfile.c:523 -#: tests/genfile.c:673 tests/genfile.c:687 -#, fuzzy, c-format +#: tests/genfile.c:437 tests/genfile.c:477 tests/genfile.c:578 +#: tests/genfile.c:741 tests/genfile.c:755 +#, c-format msgid "cannot open `%s'" -msgstr "Kan ikke åpne %s" +msgstr "klarte ikke Ã¥ Ã¥pne «%s»" -#: tests/genfile.c:434 -#, fuzzy +#: tests/genfile.c:443 msgid "cannot seek" -msgstr "Kan ikke eksekvere %s" +msgstr "klarte ikke Ã¥ søke" -#: tests/genfile.c:451 +#: tests/genfile.c:460 #, c-format msgid "file name contains null character" -msgstr "" +msgstr "filnavn inneholder null-tegn" -#: tests/genfile.c:518 +#: tests/genfile.c:573 #, c-format msgid "cannot generate sparse files on standard output, use --file option" msgstr "" +"filer med huller kan ikke sendes til standardutdata. Bruk valget «--file»" -#: tests/genfile.c:596 +#: tests/genfile.c:664 #, c-format msgid "incorrect mask (near `%s')" -msgstr "" +msgstr "ugyldig maske (ved «%s»)" -#: tests/genfile.c:602 tests/genfile.c:635 -#, fuzzy, c-format +#: tests/genfile.c:670 tests/genfile.c:703 +#, c-format msgid "Unknown field `%s'" -msgstr "Ukjent mønster «%s»" +msgstr "Feltet «%s» er ukjent" -#: tests/genfile.c:662 -#, fuzzy, c-format +#: tests/genfile.c:730 +#, c-format msgid "cannot set time on `%s'" -msgstr "Kan ikke gjøre «stat» på %s" +msgstr "Klarte ikke Ã¥ endre tid pÃ¥ «%s»" -#: tests/genfile.c:692 -#, fuzzy, c-format +#: tests/genfile.c:760 +#, c-format msgid "cannot truncate `%s'" -msgstr "Kan ikke utføre «stat» på filen %s" +msgstr "Klarte ikke Ã¥ avkorte «%s»" -#: tests/genfile.c:701 +#: tests/genfile.c:769 #, c-format msgid "command failed: %s" -msgstr "" +msgstr "kommando mislyktes: %s" -#: tests/genfile.c:706 -#, fuzzy, c-format +#: tests/genfile.c:774 +#, c-format msgid "cannot unlink `%s'" -msgstr "Kan ikke lese link %s" +msgstr "Klarte ikke Ã¥ fjerne lenke til «%s»" -#: tests/genfile.c:833 +#: tests/genfile.c:901 #, c-format msgid "Command exited successfully\n" -msgstr "" +msgstr "Kommandoen avsluttet uten problemer\n" -#: tests/genfile.c:835 +#: tests/genfile.c:903 #, c-format msgid "Command failed with status %d\n" -msgstr "" +msgstr "Kommandoen mislyktes med status %d\n" -#: tests/genfile.c:839 +#: tests/genfile.c:907 #, c-format msgid "Command terminated on signal %d\n" -msgstr "" +msgstr "Kommandoen avsluttet med signal %d\n" -#: tests/genfile.c:841 +#: tests/genfile.c:909 #, c-format msgid "Command stopped on signal %d\n" -msgstr "" +msgstr "Kommandoen stoppet med signal %d\n" -#: tests/genfile.c:844 +#: tests/genfile.c:912 #, c-format msgid "Command dumped core\n" -msgstr "" +msgstr "Kommandoen dumpet kjernen\n" -#: tests/genfile.c:847 +#: tests/genfile.c:915 #, c-format msgid "Command terminated\n" -msgstr "" +msgstr "Kommandoen avsluttet\n" -#: tests/genfile.c:879 -#, fuzzy, c-format +#: tests/genfile.c:947 +#, c-format msgid "--stat requires file names" -msgstr "--Ødelagte filnavn--\n" +msgstr "valget «--stat» krever filnavn" + +#~ msgid "same as both -p and -s" +#~ msgstr "samme som bÃ¥de «-p» og «-s»" + +#~ msgid "" +#~ "The --preserve option is deprecated, use --preserve-permissions --" +#~ "preserve-order instead" +#~ msgstr "" +#~ "Valget --preserve er foreldet, bruk --preserve-permissions --preserve-" +#~ "order i stedet" + +#~ msgid "--occurrence cannot be used with %s" +#~ msgstr "--occurrence kan ikke brukes sammen med %s" + +#~ msgid "Cannot combine --listed-incremental with --newer" +#~ msgstr "Kan ikke kombinere --listed-incremental med --never" + +#~ msgid "--verify cannot be used with %s" +#~ msgstr "--verify kan ikke brukes sammen med %s" + +#~ msgid "--preserve-order is not compatible with --listed-incremental" +#~ msgstr "--preserve-order er ikke kompatibel med --listed-incremental" #~ msgid "Cannot close file #%d" #~ msgstr "Kan ikke lukke fil #%d" @@ -2828,639 +2972,10 @@ msgstr "-- #~ msgstr "Kan ikke duplisere %s" #~ msgid "Cannot use compressed or remote archives" -#~ msgstr "Kan ikke bruke komprimerte arkiver eller arkiver på en annen maskin" +#~ msgstr "Kan ikke bruke komprimerte arkiver eller arkiver pÃ¥ en annen maskin" #~ msgid "Cannot open pipe" #~ msgstr "Kan ikke lage en pipe" #~ msgid "Cannot fork" -#~ msgstr "Kan ikke lage ny prosess med «fork»" - -# -#~ msgid "tar (child)" -#~ msgstr "tar (barn)" - -#~ msgid "(child) Pipe to stdin" -#~ msgstr "(barn) Pipe til stdin" - -#~ msgid "Cannot open archive %s" -#~ msgstr "Kan ikke åpne arkivet %s" - -#~ msgid "Archive to stdout" -#~ msgstr "Arkivér til stdout" - -#~ msgid "Child cannot fork" -#~ msgstr "Barnet kan ikke gjøre «fork»" - -#~ msgid "((child)) Pipe to stdout" -#~ msgstr "((barn)) Pipe til stdout" - -#~ msgid "tar (grandchild)" -#~ msgstr "tar (barnebarn)" - -#~ msgid "(grandchild) Pipe to stdin" -#~ msgstr "(barnebarn) Pipe til stdin" - -#~ msgid "Cannot read from compression program" -#~ msgstr "Kan ikke lese fra komprimeringsprogrammet" - -#~ msgid "(child) Pipe to stdout" -#~ msgstr "(barn) Pipe til stdout" - -#~ msgid "((child)) Pipe to stdin" -#~ msgstr "((barn)) Pipe til stdin" - -#~ msgid "(grandchild) Pipe to stdout" -#~ msgstr "(barnebarn) Pipe til stdout" - -#~ msgid "Write to compression program short %d bytes" -#~ msgstr "Skrev %d bytes for lite til komprimeringsprogrammet" - -#~ msgid "Could not allocate memory for blocking factor %d" -#~ msgstr "Kunne ikke allokere minne for blokk-faktor %d" - -#~ msgid "Only wrote %u of %u bytes to %s" -#~ msgstr "Skrev bare %u av %u bytes til %s" - -#~ msgid "Read error on %s" -#~ msgstr "Lesefeil på %s" - -#~ msgid "Reading %s\n" -#~ msgstr "Leser %s\n" - -#~ msgid "WARNING: No volume header" -#~ msgstr "ADVARSEL: Manglende volumhode" - -#~ msgid "Only read %d bytes from archive %s" -#~ msgstr "Leste bare %d bytes fra arkivet %s" - -#~ msgid "WARNING: Cannot close %s (%d, %d)" -#~ msgstr "ADVARSEL: Kan ikke lukke %s (%d, %d)" - -#~ msgid "Child died with signal %d%s" -#~ msgstr "Barnet døde med signal %d%s" - -#~ msgid "Child returned status %d" -#~ msgstr "Barnet avsluttet med status %d" - -#~ msgid "Cannot fork!" -#~ msgstr "Kan ikke lage ny prosess med «fork»!" - -#~ msgid "Cannot exec a shell %s" -#~ msgstr "Kan ikke eksekvere et shell %s" - -# -#~ msgid "Removing leading `/' from absolute path names in the archive" -#~ msgstr "Tar bort ledende «/» fra absolutte filnavn i arkivet" - -#~ msgid "Wrote %ld of %ld bytes to file %s" -#~ msgstr "Skrev %ld av %ld bytes til fil %s" - -#~ msgid "Read error at byte %ld, reading %d bytes, in file %s" -#~ msgstr "Lesefeil ved byte %ld ved lesing av %d bytes fra fil %s" - -#~ msgid "Amount actually written is (I hope) %d.\n" -#~ msgstr "Faktisk skrevet mengde er %d (håper jeg).\n" - -#~ msgid "Cannot add file %s" -#~ msgstr "Kan ikke legge til fil %s" - -#~ msgid "Cannot add directory %s" -#~ msgstr "Kan ikke legge til filkatalogen %s" - -#~ msgid "Cannot open directory %s" -#~ msgstr "Kan ikke åpne filkatalogen %s" - -#~ msgid "File name %s%s too long" -#~ msgstr "Filnavnet %s%s er for langt" - -#~ msgid "Could not allocate memory for diff buffer of %d bytes" -#~ msgstr "Kunne ikke allokere minne for diff-buffer på %d bytes" - -#~ msgid "Cannot read %s" -#~ msgstr "Kan ikke lese %s" - -#~ msgid "Data differs" -#~ msgstr "Data er ulike" - -#~ msgid "File does not exist" -#~ msgstr "Filen eksisterer ikke" - -#~ msgid "Not a regular file" -#~ msgstr "Ikke en vanlig fil" - -#~ msgid "Error while closing %s" -#~ msgstr "Feil ved lukking av %s" - -#~ msgid "Does not exist" -#~ msgstr "Eksisterer ikke" - -#~ msgid "No such file or directory" -#~ msgstr "Fil eller filkatalog finnes ikke" - -#~ msgid "Mode or device-type changed" -#~ msgstr "Modus eller enhetstype er endret" - -#~ msgid "No longer a directory" -#~ msgstr "Ikke lenger en filkatalog" - -#~ msgid "Cannot open file %s" -#~ msgstr "Kan ikke åpne filen %s" - -#~ msgid "Cannot seek to %ld in file %s" -#~ msgstr "Kan ikke søke til posisjon %ld i filen %s" - -#~ msgid "Could not rewind archive file for verify" -#~ msgstr "Kunne ikke gå til begynnelsen av arkivfilen for verifisering" - -#~ msgid "Could not re-position archive file" -#~ msgstr "Kunne ikke endre posisjon i arkivfilen" - -#~ msgid "%s: Cannot lchown to uid %d gid %d" -#~ msgstr "%s: Kan ikke endre eier til uid %d gid %d med lchown()" - -#~ msgid "%s: Cannot chown to uid %d gid %d" -#~ msgstr "%s: Kan ikke endre eier til uid %d gid %d med chown()" - -#~ msgid "%s: Could not write to file" -#~ msgstr "%s: Kunne ikke skrive til filen" - -#~ msgid "%s: Could not create file" -#~ msgstr "%s: Kunne ikke lage fil" - -#~ msgid "%d at %d\n" -#~ msgstr "%d ved %d\n" - -#~ msgid "%s: Error while closing" -#~ msgstr "%s: Feil under lukking" - -#~ msgid "%s: Could not link to `%s'" -#~ msgstr "%s: Kunne ikke lage link til «%s»" - -#~ msgid "%s: Could not make node" -#~ msgstr "%s: Kunne ikke lage node" - -#~ msgid "%s: Could not make fifo" -#~ msgstr "%s: Kunne ikke lage fifo" - -#~ msgid "%s: Could not create directory" -#~ msgstr "%s: Kunne ikke lage filkatalog" - -#~ msgid "Added write and execute permission to directory %s" -#~ msgstr "Satte skrive- og eksekveringsrettigheter for filkatalog %s" - -#~ msgid "Visible long name error" -#~ msgstr "Feil på et langt navn" - -#~ msgid "Could not get current directory: %s" -#~ msgstr "Kunne ikke finne navnet på aktiv filkatalog: %s" - -#~ msgid "File name %s/%s too long" -#~ msgstr "Filnavnet %s/%s er for langt" - -#~ msgid "Cannot chdir to %s" -#~ msgstr "Kan ikke gå til filkatalogen %s" - -#~ msgid "Error while deleting %s" -#~ msgstr "Feil ved sletting av %s" - -#~ msgid "Hmm, this doesn't look like a tar archive" -#~ msgstr "Hmm, dette ser ikke ut som et tar-arkiv" - -#~ msgid "Skipping to next file header" -#~ msgstr "Hopper til neste filhode" - -#~ msgid "EOF in archive file" -#~ msgstr "Filslutt i arkivfilen" - -#~ msgid "Only wrote %ld of %ld bytes to file %s" -#~ msgstr "Skrev bare %ld av %ld bytes til filen %s" - -#~ msgid "Visible longname error" -#~ msgstr "Feil på et langt navn" - -#~ msgid "Symlinked %s to %s" -#~ msgstr "%s symbolsk linket til %s" - -#~ msgid "Unknown demangling command %s" -#~ msgstr "Ukjent kommando %s ved rekonstruering av navn" - -#~ msgid "Missing file name after -C" -#~ msgstr "Mangler filnavn etter -C" - -#~ msgid "rmtd: Cannot allocate buffer space\n" -#~ msgstr "rmtd: Kan ikke allokere buffer\n" - -#~ msgid "Cannot allocate buffer space" -#~ msgstr "Kan ikke allokere plass til buffer" - -#~ msgid "Premature end of file" -#~ msgstr "For tidlig filslutt" - -#~ msgid "rmtd: Garbage command %c\n" -#~ msgstr "rmtd: Ugyldig kommando %c\n" - -#~ msgid "" -#~ "GNU `tar' saves many files together into a single tape or disk archive, " -#~ "and\n" -#~ "can restore individual files from the archive.\n" -#~ msgstr "" -#~ "GNU «tar» lagrer mange filer i ett arkiv, og kan hente ut enkeltstående\n" -#~ "filer fra arkivet.\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Bruk: %s [FLAGG]... [FIL]...\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n" -#~ "for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Dersom et langt flagg har et obligatorisk argument, er argumentet også\n" -#~ "obligatorisk for det korte flagget. Tilsvarende gjelder dersom " -#~ "argumentet\n" -#~ "kan sløyfes.\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Main operation mode:\n" -#~ " -t, --list list the contents of an archive\n" -#~ " -x, --extract, --get extract files from an archive\n" -#~ " -c, --create create a new archive\n" -#~ " -d, --diff, --compare find differences between archive and file " -#~ "system\n" -#~ " -r, --append append files to the end of an archive\n" -#~ " -u, --update only append files newer than copy in archive\n" -#~ " -A, --catenate append tar files to an archive\n" -#~ " --concatenate same as -A\n" -#~ " --delete delete from the archive (not on mag tapes!)\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Hovedoperasjonsmodi:\n" -#~ " -t, --list list innholdet av arkivet\n" -#~ " -x, --extract, --get ekstrahér filer fra arkivet\n" -#~ " -c, --create lage et nytt arkiv\n" -#~ " -d, --diff, --compare vise forskjeller mellom arkivet og filsystemet\n" -#~ " -r, --append legg til filer på slutten av arkivet\n" -#~ " -u, --update legg til bare filer som er nyere enn de i " -#~ "arkivet\n" -#~ " -A, --catenate legg en arkivfil sammen med arkivet\n" -#~ " --concatenate samme som -A\n" -#~ " --delete slett fra arkivet (ikke for arkiv på bånd!)\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Operation modifiers:\n" -#~ " -W, --verify attempt to verify the archive after writing " -#~ "it\n" -#~ " --remove-files remove files after adding them to the " -#~ "archive\n" -#~ " -k, --keep-old-files don't overwrite existing files when " -#~ "extracting\n" -#~ " -U, --unlink-first remove each file prior to extracting over " -#~ "it\n" -#~ " --recursive-unlink empty hierarchies prior to extracting " -#~ "directory\n" -#~ " -S, --sparse handle sparse files efficiently\n" -#~ " -O, --to-stdout extract files to standard output\n" -#~ " -G, --incremental handle old GNU-format incremental backup\n" -#~ " -g, --listed-incremental handle new GNU-format incremental backup\n" -#~ " --ignore-failed-read do not exit with nonzero on unreadable " -#~ "files\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Flagg for operasjonsmodi:\n" -#~ " -W, --verify forsøk å verifisere arkivet etter å ha laget " -#~ "det\n" -#~ " --remove-files slett filer etter å ha lagt dem til arkivet\n" -#~ " -k, --keep-old-files ikke overskriv eksisterende filer\n" -#~ " -U, --unlink-first slett alle filer før ekstrahering til dem\n" -#~ " --recursive-unlink tøm filkataloger før ekstrahering\n" -#~ " -S, --sparse håndtér filer med hull mer effektivt\n" -#~ " -O, --to-stdout ekstrahér filer til stdout\n" -#~ " -G, --incremental bruk det gamle GNU formatet for " -#~ "inkrementell\n" -#~ " sikkerhetskopiering\n" -#~ " -g, --listed-incremental bruk det nye GNU-formatet for inkrementell\n" -#~ " sikkerhetskopiering\n" -#~ " --ignore-failed-read ignorér feil under lesing av filer\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Handling of file attributes:\n" -#~ " --owner=NAME force NAME as owner for added files\n" -#~ " --group=NAME force NAME as group for added files\n" -#~ " --mode=CHANGES force (symbolic) mode CHANGES for added " -#~ "files\n" -#~ " --atime-preserve don't change access times on dumped files\n" -#~ " -m, --modification-time don't extract file modified time\n" -#~ " --same-owner try extracting files with the same " -#~ "ownership\n" -#~ " --numeric-owner always use numbers for user/group names\n" -#~ " -p, --same-permissions extract all protection information\n" -#~ " --preserve-permissions same as -p\n" -#~ " -s, --same-order sort names to extract to match archive\n" -#~ " --preserve-order same as -s\n" -#~ " --preserve same as both -p and -s\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Håndtering av filattributter:\n" -#~ " --owner=NAVN bruk NAVN som eier for nye filer\n" -#~ " --gruppe=NAVN bruk NAVN som gruppe for nye filer\n" -#~ " --mode=OKTAL bruk OKTAL som modus for nye filer\n" -#~ " --atime-preserve ikke endre aksesstider på lagrede filer\n" -#~ " -m, --modification-time ikke ekstrahér modifiseringstiden\n" -#~ " --same-owner forsøk å ekstrahere filer med samme eier\n" -#~ " --numeric-owner bruk nummer for bruker/gruppe-navn\n" -#~ " -p, --same-permissions forsøk å ekstrahere filer med samme\n" -#~ " filbeskyttelse\n" -#~ " --preserve-permissions samme som -p\n" -#~ " -s, --same-order sorter navn som skal ekstraheres slik at\n" -#~ " de passer med arkivet\n" -#~ " --preserve-order samme som -s\n" -#~ " --preserve samme som både -p og -s\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Device selection and switching:\n" -#~ " -f, --file=ARCHIVE use archive file or device ARCHIVE\n" -#~ " --force-local archive file is local even if has a " -#~ "colon\n" -#~ " --rsh-command=COMMAND use remote COMMAND instead of rsh\n" -#~ " -[0-7][lmh] specify drive and density\n" -#~ " -M, --multi-volume create/list/extract multi-volume " -#~ "archive\n" -#~ " -L, --tape-length=NUM change tape after writing NUM x 1024 " -#~ "bytes\n" -#~ " -F, --info-script=FILE run script at end of each tape (implies -" -#~ "M)\n" -#~ " --new-volume-script=FILE same as -F FILE\n" -#~ " --volno-file=FILE use/update the volume number in FILE\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Enhetsvalg og enhetsskifte:\n" -#~ " -f, --file=ARKIV bruk arkivfil eller enhet ARKIV\n" -#~ " --force-local arkivfil er lokal selv om den har et " -#~ "kolon\n" -#~ " --rsh-command=KOMMANDO bruk KOMMANDO i stedet for rsh\n" -#~ " -[0-7][lmh] angi enhet og tetthet\n" -#~ " -M, --multi-volume behandle arkivet som et flervolumsarkiv\n" -#~ " -L, --tape-length=NUMMER bytt bånd etter at NUMMER x 1024 bytes " -#~ "er\n" -#~ " skrevet\n" -#~ " -F, --info-script=FIL kjør kommandofil FIL ved slutten av " -#~ "hvert\n" -#~ " bånd (setter -M automatisk)\n" -#~ " --new-volume-script=FIL samme som -F FIL\n" -#~ " --volno-file=FIL bruk/oppdater volumnummeret i FIL\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Device blocking:\n" -#~ " -b, --blocking-factor=BLOCKS BLOCKS x 512 bytes per record\n" -#~ " --record-size=SIZE SIZE bytes per record, multiple of 512\n" -#~ " -i, --ignore-zeros ignore zeroed blocks in archive (means " -#~ "EOF)\n" -#~ " -B, --read-full-records reblock as we read (for 4.2BSD pipes)\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Blokkhåndtering:\n" -#~ " -b, --blocking-factor=ENHETER sett blokkstørrelse ENHETER x 512 bytes\n" -#~ " --record-size=STØRRELSE STØRRELSE bytes per enhet (delbart på " -#~ "512)\n" -#~ " -i, --ignore-zeros ignorér blokker som inneholder nuller\n" -#~ " (betyr filslutt)\n" -#~ " -B, --read-full-records blokk om ved lesing (for 4.2BSD pipes)\n" - -# -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Archive format selection:\n" -#~ " -V, --label=NAME create archive with volume name " -#~ "NAME\n" -#~ " PATTERN at list/extract time, a globbing " -#~ "PATTERN\n" -#~ " -o, --old-archive, --portability write a V7 format archive\n" -#~ " --posix write a POSIX conformant archive\n" -#~ " -z, --gzip, --ungzip filter the archive through gzip\n" -#~ " -Z, --compress, --uncompress filter the archive through compress\n" -#~ " --use-compress-program=PROG filter through PROG (must accept -" -#~ "d)\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Valg av arkivformat:\n" -#~ " -V, --label=NAVN lag et arkiv med volumnavn NAVN\n" -#~ " MØNSTER filer som skal tas med ved listing " -#~ "eller\n" -#~ " ekstrahering (tillatt med " -#~ "jokertegn)\n" -#~ " -o, --old-archive, --portability lag et arkiv i V7 format\n" -#~ " --posix lag et POSIX-konformt arkiv\n" -#~ " -z, --gzip, --ungzip send arkivet gjennom gzip\n" -#~ " -Z, --compress, --uncompress send arkivet gjennom compress\n" -#~ " --use-compress-program=PROG send arkivet gjennom PROG (må forstå " -#~ "-d)\n" - -# -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Local file selection:\n" -#~ " -C, --directory=DIR change to directory DIR\n" -#~ " -T, --files-from=NAME get names to extract or create from file " -#~ "NAME\n" -#~ " --null -T reads null-terminated names, disable -" -#~ "C\n" -#~ " --exclude=PATTERN exclude files, given as a globbing " -#~ "PATTERN\n" -#~ " -X, --exclude-from=FILE exclude globbing patterns listed in FILE\n" -#~ " -P, --absolute-names don't strip leading `/'s from file names\n" -#~ " -h, --dereference dump instead the files symlinks point to\n" -#~ " --no-recursion avoid descending automatically in " -#~ "directories\n" -#~ " -l, --one-file-system stay in local file system when creating " -#~ "archive\n" -#~ " -K, --starting-file=NAME begin at file NAME in the archive\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Valg av lokale filer:\n" -#~ " -C, --directory=KATALOG endre filkatalog til KATALOG\n" -#~ " -T, --files-from=FIL hent navn for ekstrahering eller " -#~ "arkivering\n" -#~ "\t\t\t fra filen FIL\n" -#~ " --null -T leser null-terminerte navn, tillater " -#~ "ikke -C\n" -#~ " --exclude=MØNSTER ta ikke med filer (tillatt med jokertegn)\n" -#~ " -X, --exclude-from=FIL ta ikke med filer navngitte i filen FIL\n" -#~ " (tillatt med jokertegn)\n" -#~ " -P, --absolute-names ta ikke bort ledende «/» fra filnavn\n" -#~ " -h, --dereference arkivér det symboliske linker peker på\n" -#~ " --no-recurse ta ikke med filer i underkataloger\n" -#~ " -l, --one-file-system ta ikke med filer fra andre filsystemer\n" -#~ " -K, --starting-file=NAVN begynn med filen NAVN i arkivet\n" - -# -#~ msgid "" -#~ " -N, --newer=DATE only store files newer than DATE\n" -#~ " --newer-mtime compare date and time when data changed " -#~ "only\n" -#~ " --after-date=DATE same as -N\n" -#~ msgstr "" -#~ " -N, --newer=DATO arkivér bare filer som er nyere enn DATO\n" -#~ " --newer-mtime sammenlign tidsstempel bare når data er " -#~ "endret\n" -#~ " --after-date=DATO samme som -N\n" - -#~ msgid "" -#~ " --backup[=CONTROL] backup before removal, choose version " -#~ "control\n" -#~ " --suffix=SUFFIX backup before removel, override usual " -#~ "suffix\n" -#~ msgstr "" -#~ " --backup[=KONTROLL] lag sikkerhetskopi før sletting, med\n" -#~ " versjonskontroll\n" -#~ " --suffix=SUFFIKS lag sikkerhetskopi før sletting, med\n" -#~ " overstyring av det vanlige suffikset\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Informative output:\n" -#~ " --help print this help, then exit\n" -#~ " --version print tar program version number, then exit\n" -#~ " -v, --verbose verbosely list files processed\n" -#~ " --checkpoint print directory names while reading the archive\n" -#~ " --totals print total bytes written while creating archive\n" -#~ " -R, --block-number show block number within archive with each " -#~ "message\n" -#~ " -w, --interactive ask for confirmation for every action\n" -#~ " --confirmation same as -w\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Utskrift av informasjon:\n" -#~ " --help vis denne hjelpeteksten og avslutt\n" -#~ " --version vis programversjon og avslutt\n" -#~ " -v, --verbose vis hver fil som behandles\n" -#~ " --checkpoint vis filkatalognavn når arkivet leses\n" -#~ " --totals vis totalt antall bytes skrevet\n" -#~ " -R, --block-number vis enhetsnummer i arkivet sammen med alle " -#~ "meldinger\n" -#~ " -w, --interactive spør etter bekreftelse for hver operasjon\n" -#~ " --confirmation samme som -w\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "GNU tar cannot read nor produce `--posix' archives. If POSIXLY_CORRECT\n" -#~ "is set in the environment, GNU extensions are disallowed with `--posix'.\n" -#~ "Support for POSIX is only partially implemented, don't count on it yet.\n" -#~ "ARCHIVE may be FILE, HOST:FILE or USER@HOST:FILE; and FILE may be a file\n" -#~ "or a device. *This* `tar' defaults to `-f%s -b%d'.\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "GNU tar kan hverken lese eller skrive «--posix»-arkiver. Dersom\n" -#~ "miljøvariabelen POSIXLY_CORRECT er satt, er GNU-funksjoner ikke tillatt\n" -#~ "sammen med «--posix». Støtte for POSIX er bare delvis implementert, så\n" -#~ "stol ikke på den ennå.\n" -#~ "ARKIV kan være FIL, MASKIN:FIL eller BRUKER@MASKIN:FIL; og FIL kan være " -#~ "en\n" -#~ "fil eller en enhet. *Denne* versjonen av tar har «-f%s -b%d» som " -#~ "forvalg.\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Report bugs to .\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Rapporter feil til .\n" - -#~ msgid "Obsolete option, now implied by --blocking-factor" -#~ msgstr "Utdatert flagg, nå implisert av --blocking-factor" - -#~ msgid "Obsolete option name replaced by --blocking-factor" -#~ msgstr "Utdatert flagg skiftet ut med --blocking-factor" - -#~ msgid "Obsolete option name replaced by --read-full-records" -#~ msgstr "Utdatert flagg skiftet ut med --read-full-records" - -#~ msgid "Obsolete option name replaced by --touch" -#~ msgstr "Utdatert flagg skiftet ut med --touch" - -#~ msgid "Conflicting archive format options" -#~ msgstr "Konflikt i flaggene for arkiv-format" - -#~ msgid "Obsolete option name replaced by --absolute-names" -#~ msgstr "Utdatert flagg skiftet ut med --absolute-names" - -#~ msgid "Obsolete option name replaced by --block-number" -#~ msgstr "Utdatert flagg skiftet ut med --block-number" - -# -#~ msgid "Obsolete option name replaced by --backup" -#~ msgstr "Utdatert flagg skiftet ut med --backup" - -#~ msgid "Invalid group given on option" -#~ msgstr "Ugyldig gruppe gitt i flagg" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Copyright (C) 1988, 92, 93, 94, 95, 96, 97 Free Software Foundation, " -#~ "Inc.\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Copyright (C) 1988, 92, 93, 94, 95, 96, 97 Free Software Foundation, " -#~ "Inc.\n" - -#~ msgid "" -#~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is " -#~ "NO\n" -#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR " -#~ "PURPOSE.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Dette er fri programvare. Se kildekoden for kopieringsbetingelser.\n" -#~ "Programvaren har ingen garanti, ikke en gang for SALGBARHET eller " -#~ "EGNETHET\n" -#~ "TIL NOEN SPESIELL OPPGAVE.\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Written by John Gilmore and Jay Fenlason.\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Skrevet av John Gilmore and Jay Fenlason.\n" - -#~ msgid "Error exit delayed from previous errors" -#~ msgstr "Utsatt feil-avslutning for tidligere feil" - -#~ msgid "" -#~ "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n" -#~ "for the equivalent short option also.\n" -#~ "\n" -#~ " -l, --file-length=LENGTH LENGTH of generated file\n" -#~ " -p, --pattern=PATTERN PATTERN is `default' or `zeros'\n" -#~ " --help display this help and exit\n" -#~ " --version output version information and exit\n" -#~ msgstr "" -#~ "Obligatoriske argumenter for lange flagg er obligatoriske også for korte " -#~ "flagg.\n" -#~ "\n" -#~ " -l, --file-length=LENGDE lengde av generert fil\n" -#~ " -p, --pattern=MØNSTER gyldige mønster er «default» eller «zeros»\n" -#~ " --help vis denne hjelpeteksten og avslutt\n" -#~ " --version vis programversjon og avslutt\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Copyright (C) 1995, 1996, 1997 Free Software Foundation, Inc.\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Copyright (C) 1995, 1996, 1997 Free Software Foundation, Inc.\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Written by François Pinard .\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Skrevet av François Pinard \n" +#~ msgstr "Kan ikke lage ny prosess med «fork»"