X-Git-Url: https://git.gag.com/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fhr.po;h=977cb7a3416a6d1b9bd16ae25bb8e801030bada3;hb=daa269958ad8d50ef8154ccb65e58acaf7a6dd99;hp=5c47afd7a87d000dd5b7901f6cf0b9d472ce0111;hpb=1a44d77d50f4fb37c0410eed04b82303624ea2ec;p=debian%2Ftar diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po index 5c47afd7..977cb7a3 100644 --- a/po/hr.po +++ b/po/hr.po @@ -1,245 +1,247 @@ -# GNU tar .po message translation file for hr_HR locale -# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. -# Mirsad Todorovac , 2002. +# Translation of tar to Croatian. +# Copyright © 2002 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the tar package. # ... wishes to thank everybody who helped in good faith. # # Well, in 03:12 hrs (for 1st pass)!! who beats me I owe him a pizza ;-) -- TM -#: src/create.c:1552 +# +# Mirsad Todorovac , 2002. +# Tomislav Krznar , 2012. +# +#: src/create.c:1572 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: tar 1.13.25\n" +"Project-Id-Version: tar 1.26\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-12 11:53+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2002-04-26 10:49+MET(DST)(UTC+2)\n" -"Last-Translator: Mirsad Todorovac \n" +"POT-Creation-Date: 2013-10-05 23:10+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-21 00:09+0100\n" +"Last-Translator: Tomislav Krznar \n" "Language-Team: Croatian \n" "Language: hr\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n" #: gnu/argmatch.c:135 #, c-format msgid "invalid argument %s for %s" -msgstr "pogre¹an argument %s za %s" +msgstr "neispravan argument %s za %s" #: gnu/argmatch.c:136 #, c-format msgid "ambiguous argument %s for %s" -msgstr "nejednoznaèan argument %s za %s" +msgstr "viÅ¡eznačan argument %s za %s" #: gnu/argmatch.c:155 -#, c-format msgid "Valid arguments are:" msgstr "Ispravni argumenti su:" -#: gnu/argp-help.c:149 +#: gnu/argp-help.c:150 #, c-format msgid "ARGP_HELP_FMT: %s value is less than or equal to %s" -msgstr "" +msgstr "ARGP_HELP_FMT: vrijednost %s je manja ili jednaka %s" -#: gnu/argp-help.c:222 +#: gnu/argp-help.c:223 #, c-format msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value" -msgstr "" +msgstr "%.*s: ARGP_HELP_FMT parametar zahtijeva vrijednost" -#: gnu/argp-help.c:228 +#: gnu/argp-help.c:229 #, c-format msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter must be positive" -msgstr "" +msgstr "%.*s: ARGP_HELP_FMT parametar mora biti pozitivan" -#: gnu/argp-help.c:237 +#: gnu/argp-help.c:238 #, c-format msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter" -msgstr "" +msgstr "%.*s: Nepoznati ARGP_HELP_FMT parametar" -#: gnu/argp-help.c:249 +#: gnu/argp-help.c:250 #, c-format msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s" -msgstr "" +msgstr "Smeće u ARGP_HELP_FMT: %s" -#: gnu/argp-help.c:1248 +#: gnu/argp-help.c:1250 msgid "" "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or " "optional for any corresponding short options." msgstr "" +"Obavezni ili opcionalni argumenti dugačkih opcija također su obavezni ili " +"opcionalni za odgovarajuće kratke opcije." -#: gnu/argp-help.c:1641 +#: gnu/argp-help.c:1643 msgid "Usage:" -msgstr "" +msgstr "Uporaba:" -#: gnu/argp-help.c:1645 +#: gnu/argp-help.c:1647 msgid " or: " -msgstr "" +msgstr " ili: " -#: gnu/argp-help.c:1657 -#, fuzzy +#: gnu/argp-help.c:1659 msgid " [OPTION...]" -msgstr "" -"\n" -"Kori¹tenje: %s [OPCIJA]...\n" +msgstr " [OPCIJA...]" -#: gnu/argp-help.c:1684 +#: gnu/argp-help.c:1686 #, fuzzy, c-format -msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n" -msgstr "Poku¹ajte `%s --help' za vi¹e informacija.\n" +msgid "Try '%s --help' or '%s --usage' for more information.\n" +msgstr "PokuÅ¡ajte „%s --help” ili „%s --usage” za viÅ¡e informacija.\n" -#: gnu/argp-help.c:1712 -#, fuzzy, c-format +#: gnu/argp-help.c:1714 +#, c-format msgid "Report bugs to %s.\n" -msgstr "" -"\n" -"Prijavi gre¹ke i bugove na .\n" +msgstr "Prijavite greÅ¡ke na %s.\n" -#: gnu/argp-help.c:1931 gnu/error.c:183 +#: gnu/argp-help.c:1933 gnu/error.c:190 msgid "Unknown system error" -msgstr "Nepoznata pogre¹ka u sistemu" +msgstr "Nepoznata greÅ¡ka sustava" #: gnu/argp-parse.c:83 msgid "give this help list" -msgstr "" +msgstr "prikaži ovaj popis pomoći" #: gnu/argp-parse.c:84 msgid "give a short usage message" -msgstr "" +msgstr "prikaži kratke upute za uporabu" -#: gnu/argp-parse.c:85 src/tar.c:489 src/tar.c:491 src/tar.c:560 +#: gnu/argp-parse.c:85 src/tar.c:512 src/tar.c:514 src/tar.c:606 #: tests/genfile.c:130 msgid "NAME" -msgstr "" +msgstr "IME" #: gnu/argp-parse.c:85 msgid "set the program name" -msgstr "" +msgstr "postavi ime programa" #: gnu/argp-parse.c:86 msgid "SECS" -msgstr "" +msgstr "SEK" #: gnu/argp-parse.c:87 msgid "hang for SECS seconds (default 3600)" -msgstr "" +msgstr "zaustavi na SEK sekundi (zadano 3600)" #: gnu/argp-parse.c:144 msgid "print program version" -msgstr "" +msgstr "ispiÅ¡i inačicu programa" -#: gnu/argp-parse.c:160 -#, c-format +#: gnu/argp-parse.c:161 msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?" -msgstr "" +msgstr "(GREÅ KA PROGRAMA) Nema poznate inačice!?" -#: gnu/argp-parse.c:613 -#, fuzzy, c-format +#: gnu/argp-parse.c:614 +#, c-format msgid "%s: Too many arguments\n" -msgstr "%s: za opciju `%s' neophodan je argument\n" +msgstr "%s: PreviÅ¡e argumenata\n" -#: gnu/argp-parse.c:756 +#: gnu/argp-parse.c:757 msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?" -msgstr "" +msgstr "(GREÅ KA PROGRAMA) Opcije su trebale biti prepoznate!?" #: gnu/closeout.c:114 msgid "write error" -msgstr "" +msgstr "greÅ¡ka pisanja" -#: gnu/getopt.c:529 gnu/getopt.c:545 +#: gnu/getopt.c:549 gnu/getopt.c:578 #, fuzzy, c-format -msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: opcija `%s' nije jednoznaèna\n" +msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" +msgstr "%s: opcija „%s” je viÅ¡eznačna\n" -#: gnu/getopt.c:578 gnu/getopt.c:582 -#, fuzzy, c-format +#: gnu/getopt.c:626 gnu/getopt.c:630 +#, c-format msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: opcija `--%s' ne dozvoljava argument\n" +msgstr "%s: opcija „--%s” ne dozvoljava argument\n" -#: gnu/getopt.c:591 gnu/getopt.c:596 -#, fuzzy, c-format +#: gnu/getopt.c:639 gnu/getopt.c:644 +#, c-format msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: opcija `%c%s' ne dozvoljava argument\n" +msgstr "%s: opcija „%c%s” ne dozvoljava argument\n" -#: gnu/getopt.c:639 gnu/getopt.c:658 -#, fuzzy, c-format +#: gnu/getopt.c:687 gnu/getopt.c:706 +#, c-format msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" -msgstr "%s: za opciju `%s' neophodan je argument\n" +msgstr "%s: opcija „--%s” zahtijeva argument\n" -#: gnu/getopt.c:696 gnu/getopt.c:699 -#, fuzzy, c-format +#: gnu/getopt.c:744 gnu/getopt.c:747 +#, c-format msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" -msgstr "%s: ne prepoznajem opciju `--%s'\n" +msgstr "%s: neprepoznata opcija „--%s”\n" -#: gnu/getopt.c:707 gnu/getopt.c:710 -#, fuzzy, c-format +#: gnu/getopt.c:755 gnu/getopt.c:758 +#, c-format msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" -msgstr "%s: ne prepoznajem opciju `%c%s'\n" +msgstr "%s: neprepoznata opcija „%c%s”\n" -#: gnu/getopt.c:759 gnu/getopt.c:762 -#, fuzzy, c-format +#: gnu/getopt.c:807 gnu/getopt.c:810 +#, c-format msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" -msgstr "%s: pogre¹na opcija -- %c\n" +msgstr "%s: neispravna opcija -- „%c”\n" -#: gnu/getopt.c:812 gnu/getopt.c:829 gnu/getopt.c:1037 gnu/getopt.c:1055 -#, fuzzy, c-format +#: gnu/getopt.c:863 gnu/getopt.c:880 gnu/getopt.c:1090 gnu/getopt.c:1108 +#, c-format msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" -msgstr "%s: opcija zahtijeva neophodan argument -- %c\n" +msgstr "%s: opcija zahtijeva argument -- „%c”\n" -#: gnu/getopt.c:885 gnu/getopt.c:901 -#, fuzzy, c-format +#: gnu/getopt.c:936 gnu/getopt.c:952 +#, c-format msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: opcija `-W %s' nije jednoznaèna\n" +msgstr "%s: opcija „-W %s” je viÅ¡eznačna\n" -#: gnu/getopt.c:925 gnu/getopt.c:943 -#, fuzzy, c-format +#: gnu/getopt.c:976 gnu/getopt.c:994 +#, c-format msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: opcija `-W %s' ne dozvoljava argument\n" +msgstr "%s: opcija „-W %s” ne dozvoljava argument\n" -#: gnu/getopt.c:964 gnu/getopt.c:982 -#, fuzzy, c-format +#: gnu/getopt.c:1015 gnu/getopt.c:1033 +#, c-format msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" -msgstr "%s: za opciju `%s' neophodan je argument\n" +msgstr "%s: opcija „-W %s” zahtijeva argument\n" -#: gnu/obstack.c:423 gnu/obstack.c:425 gnu/xalloc-die.c:36 +#: gnu/obstack.c:415 gnu/obstack.c:417 gnu/xalloc-die.c:36 msgid "memory exhausted" -msgstr "iscrpljena memorija" +msgstr "memorija iscrpljena" #: gnu/openat-die.c:40 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to record current working directory" -msgstr "Ne mogu promijeniti radni direktorij" +msgstr "ne mogu zapisati trenutni radni direktorij" #: gnu/openat-die.c:59 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to return to initial working directory" -msgstr "Ne mogu pohraniti radni direktorij" +msgstr "nisam se uspio vratiti u početni radni direktorij" # -# MT -- FIXME -- for now this is left untranslated, until we -# come to UTF-8 or something alike (20020412) #. TRANSLATORS: #. Get translations for open and closing quotation marks. -#. #. The message catalog should translate "`" to a left #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for -#. "'". If the catalog has no translation, -#. locale_quoting_style quotes `like this', and -#. clocale_quoting_style quotes "like this". +#. "'". For example, a French Unicode local should translate +#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), respectively. #. -#. For example, an American English Unicode locale should -#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and -#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION -#. MARK). A British English Unicode locale should instead -#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) -#. and U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively. +#. If the catalog has no translation, we will try to +#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and +#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the +#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style +#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will +#. quote "like this". You should always include translations +#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate +#. for your locale. #. #. If you don't know what to put here, please see -#. +#. #. and use glyphs suitable for your language. -#: gnu/quotearg.c:273 +#: gnu/quotearg.c:314 msgid "`" -msgstr "`" +msgstr "„" -#: gnu/quotearg.c:274 +#: gnu/quotearg.c:315 msgid "'" -msgstr "'" +msgstr "”" #. TRANSLATORS: A regular expression testing for an affirmative answer #. (english: "yes"). Testing the first character may be sufficient. @@ -247,9 +249,9 @@ msgstr "'" #. To enquire the regular expression that your system uses for this #. purpose, you can use the command #. locale -k LC_MESSAGES | grep '^yesexpr=' -#: gnu/rpmatch.c:149 +#: gnu/rpmatch.c:152 msgid "^[yY]" -msgstr "" +msgstr "^[dDyY]" #. TRANSLATORS: A regular expression testing for a negative answer #. (english: "no"). Testing the first character may be sufficient. @@ -257,26 +259,26 @@ msgstr "" #. To enquire the regular expression that your system uses for this #. purpose, you can use the command #. locale -k LC_MESSAGES | grep '^noexpr=' -#: gnu/rpmatch.c:162 +#: gnu/rpmatch.c:165 msgid "^[nN]" -msgstr "" +msgstr "^[nN]" #: gnu/version-etc.c:76 #, c-format msgid "Packaged by %s (%s)\n" -msgstr "" +msgstr "Pakirao %s (%s)\n" #: gnu/version-etc.c:79 #, c-format msgid "Packaged by %s\n" -msgstr "" +msgstr "Pakirao %s\n" #. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol #. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's #. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. #: gnu/version-etc.c:86 msgid "(C)" -msgstr "" +msgstr "©" #: gnu/version-etc.c:88 msgid "" @@ -287,24 +289,30 @@ msgid "" "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" "\n" msgstr "" +"\n" +"Licenca GPLv3+: GNU GPL inačica 3 ili novija .\n" +"Ovo je slobodan softver: slobodno ga smijete mijenjati i dijeliti.\n" +"NEMA JAMSTAVA, do krajnje mjere dozvoljene zakonom.\n" +"\n" #. TRANSLATORS: %s denotes an author name. #: gnu/version-etc.c:104 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Written by %s.\n" -msgstr "Napisao François Pinard." +msgstr "Napisao %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #: gnu/version-etc.c:108 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Written by %s and %s.\n" -msgstr "Napisao François Pinard." +msgstr "Napisali %s i %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #: gnu/version-etc.c:112 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Written by %s, %s, and %s.\n" -msgstr "Napisao François Pinard." +msgstr "Napisali %s, %s i %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies @@ -315,6 +323,8 @@ msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "and %s.\n" msgstr "" +"Napisali %s, %s, %s\n" +"i %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies @@ -325,6 +335,8 @@ msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, and %s.\n" msgstr "" +"Napisali %s, %s, %s,\n" +"%s i %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies @@ -335,6 +347,8 @@ msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, %s, and %s.\n" msgstr "" +"Napisali %s, %s, %s,\n" +"%s, %s i %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies @@ -345,6 +359,8 @@ msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, and %s.\n" msgstr "" +"Napisali %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s i %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies @@ -356,6 +372,9 @@ msgid "" "%s, %s, %s, %s,\n" "and %s.\n" msgstr "" +"Napisali %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s\n" +"i %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies @@ -367,6 +386,9 @@ msgid "" "%s, %s, %s, %s,\n" "%s, and %s.\n" msgstr "" +"Napisali %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s i %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies @@ -378,40 +400,43 @@ msgid "" "%s, %s, %s, %s,\n" "%s, %s, and others.\n" msgstr "" +"Napisali %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, %s i ostali.\n" #. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address #. for this package. Please add _another line_ saying #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation #. bugs (typically your translation team's web or email address). #: gnu/version-etc.c:247 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "\n" "Report bugs to: %s\n" msgstr "" "\n" -"Prijavi gre¹ke i bugove na .\n" +"Prijavite greÅ¡ke na %s.\n" +"Prijavite greÅ¡ke prijevoda na .\n" #: gnu/version-etc.c:249 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Report %s bugs to: %s\n" -msgstr "" -"\n" -"Prijavi gre¹ke i bugove na .\n" +msgstr "Prijavite %s greÅ¡ke na %s\n" #: gnu/version-etc.c:253 #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" -msgstr "" +msgstr "%s početna stranica: <%s>\n" #: gnu/version-etc.c:255 #, c-format msgid "%s home page: \n" -msgstr "" +msgstr "%s početna stranica: \n" #: gnu/version-etc.c:258 msgid "General help using GNU software: \n" msgstr "" +"Općenita pomoć za koriÅ¡tenje GNU softvera: \n" #. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'. #. Directly translating this to another language will not work, first because @@ -420,7 +445,7 @@ msgstr "" #: lib/paxerror.c:58 lib/paxerror.c:71 #, c-format msgid "%s: Cannot %s" -msgstr "%s: Ne mogu %s" +msgstr "%s: Ne mogu izvrÅ¡iti %s" #. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'. #. Directly translating this to another language will not work, first because @@ -429,7 +454,7 @@ msgstr "%s: Ne mogu %s" #: lib/paxerror.c:84 #, c-format msgid "%s: Warning: Cannot %s" -msgstr "%s: Upozorenje: Ne mogu %s" +msgstr "%s: Upozorenje: Ne mogu izvrÅ¡iti %s" #: lib/paxerror.c:93 #, c-format @@ -439,929 +464,974 @@ msgstr "%s: Ne mogu promijeniti mod u %s" #: lib/paxerror.c:101 #, c-format msgid "%s: Cannot change ownership to uid %lu, gid %lu" -msgstr "%s: Ne mogu promijeniti vlasni¹tvo na uid %lu, gid %lu" +msgstr "%s: Ne mogu promijeniti vlasniÅ¡tvo u uid %lu, gid %lu" #: lib/paxerror.c:127 #, c-format msgid "%s: Cannot hard link to %s" -msgstr "%s: Ne mogu napraviti hard link na %s" +msgstr "%s: Ne mogu napraviti čvrstu vezu na %s" #: lib/paxerror.c:179 lib/paxerror.c:211 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: Read error at byte %s, while reading %lu byte" msgid_plural "%s: Read error at byte %s, while reading %lu bytes" -msgstr[0] "%s: Pogre¹ka u èitanju na bajtu %s, èitam %lu bajtova" -msgstr[1] "%s: Pogre¹ka u èitanju na bajtu %s, èitam %lu bajtova" +msgstr[0] "%s: GreÅ¡ka čitanja na bajtu %s pri čitanju %lu bajta" +msgstr[1] "%s: GreÅ¡ka čitanja na bajtu %s pri čitanju %lu bajta" +msgstr[2] "%s: GreÅ¡ka čitanja na bajtu %s pri čitanju %lu bajtova" #: lib/paxerror.c:192 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu byte" msgid_plural "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu bytes" -msgstr[0] "%s: Upozorenje: Pogre¹ka u èitanju na bajtu %s, èitam %lu bajtova" -msgstr[1] "%s: Upozorenje: Pogre¹ka u èitanju na bajtu %s, èitam %lu bajtova" +msgstr[0] "%s: Upozorenje: GreÅ¡ka čitanja na bajtu %s pri čitanju %lu bajta" +msgstr[1] "%s: Upozorenje: GreÅ¡ka čitanja na bajtu %s pri čitanju %lu bajta" +msgstr[2] "%s: Upozorenje: GreÅ¡ka čitanja na bajtu %s pri čitanju %lu bajtova" #: lib/paxerror.c:259 #, c-format msgid "%s: Cannot seek to %s" -msgstr "%s: Neuspjeli seek na %s" +msgstr "%s: Ne mogu ići na %s" #: lib/paxerror.c:275 #, c-format msgid "%s: Warning: Cannot seek to %s" -msgstr "%s: Upozorenje: Neuspjeli seek na %s" +msgstr "%s: Upozorenje: Ne mogu ići na %s" #: lib/paxerror.c:284 #, c-format msgid "%s: Cannot create symlink to %s" -msgstr "%s: Ne mogu kreirati simbolièki link prema %s" +msgstr "%s: Ne mogu napraviti simboličku vezu na %s" #: lib/paxerror.c:349 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: Wrote only %lu of %lu byte" msgid_plural "%s: Wrote only %lu of %lu bytes" -msgstr[0] "%s: Upsje¹no zapisao samo %lu od %lu bajtova" -msgstr[1] "%s: Upsje¹no zapisao samo %lu od %lu bajtova" +msgstr[0] "%s: Zapisao samo %lu od %lu bajta" +msgstr[1] "%s: Zapisao samo %lu od %lu bajta" +msgstr[2] "%s: Zapisao samo %lu od %lu bajtova" #: lib/paxnames.c:140 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Removing leading `%s' from member names" -msgstr "Uklanjam vodeæe `%.*s' iz imena èlanova" +msgstr "Uklanjam početni „%s” iz imena elemenata" #: lib/paxnames.c:141 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Removing leading `%s' from hard link targets" -msgstr "Uklanjam vodeæe `%.*s' iz imena èlanova" +msgstr "Uklanjam početni „%s” iz odrediÅ¡ta čvrstih veza" #: lib/paxnames.c:154 -#, fuzzy msgid "Substituting `.' for empty member name" -msgstr "Uklanjam vodeæe `%.*s' iz imena èlanova" +msgstr "Mijenjam „.” za prazno ime elementa" #: lib/paxnames.c:155 msgid "Substituting `.' for empty hard link target" -msgstr "" +msgstr "Mijenjam „.” za prazno odrediÅ¡te čvrste veze" #: lib/rtapelib.c:299 #, c-format msgid "exec/tcp: Service not available" -msgstr "exec/tcp: Servis nije dostupan" +msgstr "exec/tcp: Usluga nije dostupna" # FIXME -- verify against source #: lib/rtapelib.c:303 #, c-format msgid "stdin" -msgstr "stdin -- standardni ulaz" +msgstr "standardni ulaz" #: lib/rtapelib.c:306 #, c-format msgid "stdout" -msgstr "stdout -- standardni ulaz" +msgstr "standardni izlaz" #: lib/rtapelib.c:429 #, c-format msgid "Cannot connect to %s: resolve failed" -msgstr "" +msgstr "Ne mogu se spojiti na %s: rezolucija nije uspjela" + +#: lib/rtapelib.c:502 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot redirect files for remote shell" +msgstr "Ne mogu pokrenuti udaljenu ljusku" -#: lib/rtapelib.c:515 +#: lib/rtapelib.c:516 #, c-format msgid "Cannot execute remote shell" -msgstr "Ne mogu pokrenuti udaljenu (remote) ljusku" +msgstr "Ne mogu pokrenuti udaljenu ljusku" #: rmt/rmt.c:432 msgid "Seek direction out of range" -msgstr "Seek smjer izvan opsega" +msgstr "Smjer traženja izvan granica" #: rmt/rmt.c:438 -#, fuzzy msgid "Invalid seek direction" -msgstr "Pogre¹an mod dan opcijom" +msgstr "Neispravan smjer traženja" #: rmt/rmt.c:446 -#, fuzzy msgid "Invalid seek offset" -msgstr "Pogre¹na oznaka vremena" +msgstr "Neispravan pomak traženja" # FIXME -- find xlation for 'seek offset' -- TM #: rmt/rmt.c:452 msgid "Seek offset out of range" -msgstr "Seek ofset izvan opsega" +msgstr "Pomak traženja izvan granica" #: rmt/rmt.c:493 rmt/rmt.c:544 rmt/rmt.c:608 -#, fuzzy msgid "Invalid byte count" -msgstr "Pogre¹na duljina trake" +msgstr "Neispravan broj bajtova" # FIXME -- find xlation for 'seek offset' -- TM #: rmt/rmt.c:499 rmt/rmt.c:550 rmt/rmt.c:614 rmt/rmt.c:625 -#, fuzzy msgid "Byte count out of range" -msgstr "Seek ofset izvan opsega" +msgstr "Broj bajtova izvan granica" #: rmt/rmt.c:558 -#, fuzzy msgid "Premature eof" -msgstr "rmtd: Prerani eof\n" +msgstr "Preuranjen eof" #: rmt/rmt.c:601 -#, fuzzy msgid "Invalid operation code" -msgstr "%s: pogre¹na opcija -- %c\n" +msgstr "Neispravan operacijski kod" #: rmt/rmt.c:636 rmt/rmt.c:680 msgid "Operation not supported" -msgstr "" +msgstr "Operacija nije podržana" #: rmt/rmt.c:664 -#, fuzzy msgid "Unexpected arguments" -msgstr "Neoèekivani EOF u arhivi" +msgstr "Neočekivani argumenti" #: rmt/rmt.c:689 msgid "Manipulate a tape drive, accepting commands from a remote process" -msgstr "" +msgstr "Upravlja pogonom vrpce, prihvaćajući naredbe udaljenog procesa" -#: rmt/rmt.c:696 src/tar.c:424 src/tar.c:428 src/tar.c:558 src/tar.c:573 -#: src/tar.c:704 src/tar.c:742 tests/genfile.c:166 +#: rmt/rmt.c:696 src/tar.c:440 src/tar.c:444 src/tar.c:604 src/tar.c:619 +#: src/tar.c:750 src/tar.c:788 tests/genfile.c:166 msgid "NUMBER" -msgstr "" +msgstr "BROJ" #: rmt/rmt.c:697 msgid "set debug level" -msgstr "" +msgstr "postavi razinu debugiranja" -#: rmt/rmt.c:698 src/tar.c:422 src/tar.c:563 src/tar.c:639 src/tar.c:643 -#: src/tar.c:655 src/tar.c:665 src/tar.c:668 src/tar.c:670 src/tar.c:759 +#: rmt/rmt.c:698 src/tar.c:438 src/tar.c:609 src/tar.c:685 src/tar.c:689 +#: src/tar.c:701 src/tar.c:711 src/tar.c:714 src/tar.c:716 src/tar.c:805 #: tests/genfile.c:132 tests/genfile.c:180 tests/genfile.c:184 #: tests/genfile.c:187 tests/genfile.c:193 msgid "FILE" -msgstr "" +msgstr "DATOTEKA" #: rmt/rmt.c:699 msgid "set debug output file name" -msgstr "" +msgstr "postavi ime datoteke izlaza za debugiranje" #: rmt/rmt.c:715 rmt/rmt.c:783 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot open %s" -msgstr "%s: Neuspjeli seek na %s" +msgstr "ne mogu otvoriti %s" -#: rmt/rmt.c:780 tests/genfile.c:884 tests/genfile.c:901 +#: rmt/rmt.c:780 tests/genfile.c:892 tests/genfile.c:909 #, c-format msgid "too many arguments" -msgstr "" +msgstr "previÅ¡e argumenata" #: rmt/rmt.c:822 msgid "Garbage command" -msgstr "Neispravna naredba" +msgstr "Naredba smeća" -#: src/buffer.c:457 src/buffer.c:462 src/buffer.c:706 src/buffer.c:1321 -#: src/buffer.c:1367 src/buffer.c:1396 src/delete.c:211 src/list.c:245 -#: src/update.c:200 +#: src/buffer.c:457 src/buffer.c:462 src/buffer.c:706 src/buffer.c:1322 +#: src/buffer.c:1368 src/buffer.c:1397 src/delete.c:212 src/list.c:244 +#: src/update.c:188 msgid "This does not look like a tar archive" msgstr "Ovo ne izgleda kao tar arhiva" -# FIXME -- ovo neæe raditi ako je prevedeno -- Denis? +# FIXME -- ovo neće raditi ako je prevedeno -- Denis? #: src/buffer.c:521 src/buffer.c:530 -#, fuzzy msgid "Total bytes written" -msgstr "Ukupno ispisano bajtova: %s (%sB, %sB/s)\n" +msgstr "Ukupno zapisano bajtova" #: src/buffer.c:528 src/buffer.c:542 msgid "Total bytes read" -msgstr "" +msgstr "Ukupno pročitano bajtova" -# FIXME -- ovo neæe raditi ako je prevedeno -- Denis? +# FIXME -- ovo neće raditi ako je prevedeno -- Denis? #: src/buffer.c:532 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Total bytes deleted: %s\n" -msgstr "Ukupno ispisano bajtova: %s (%sB, %sB/s)\n" +msgstr "Ukupno izbrisano bajtova: %s\n" #: src/buffer.c:621 msgid "(pipe)" -msgstr "(cjevovod - pipe)" +msgstr "(cjevovod)" #: src/buffer.c:644 msgid "Invalid value for record_size" -msgstr "Pogre¹na vrijednost za record_size" +msgstr "Neispravna vrijednost za record_size" #: src/buffer.c:647 msgid "No archive name given" -msgstr "Nije dano ime arhive" +msgstr "Nije zadano ime arhive" #: src/buffer.c:689 msgid "Cannot verify stdin/stdout archive" -msgstr "Ne mogu verificirati stdin/stdout arhive" +msgstr "Ne mogu provjeriti stdin/stdout arhivu" #: src/buffer.c:703 #, c-format msgid "Archive is compressed. Use %s option" -msgstr "" +msgstr "Arhiva je komprimirana. Koristite opciju %s" -#: src/buffer.c:760 src/tar.c:2448 +#: src/buffer.c:761 src/tar.c:2459 msgid "Cannot update compressed archives" -msgstr "Ne mogu a¾urirati komprimirane arhive" +msgstr "Ne mogu ažurirati komprimirane arhive" -#: src/buffer.c:853 +#: src/buffer.c:854 msgid "At beginning of tape, quitting now" -msgstr "Poèetak trake, zavr¹avam" +msgstr "Početak trake, zavrÅ¡avam" -#: src/buffer.c:859 +#: src/buffer.c:860 msgid "Too many errors, quitting" -msgstr "Previ¹e pogre¹aka, zavr¹avam" +msgstr "PreviÅ¡e greÅ¡aka, zavrÅ¡avam" -#: src/buffer.c:892 -#, fuzzy, c-format +#: src/buffer.c:893 +#, c-format msgid "Record size = %lu block" msgid_plural "Record size = %lu blocks" -msgstr[0] "Velièina sloga = %lu blokova" -msgstr[1] "Velièina sloga = %lu blokova" +msgstr[0] "Veličina zapisa = %lu blok" +msgstr[1] "Veličina sloga = %lu bloka" +msgstr[2] "Veličina sloga = %lu blokova" -#: src/buffer.c:913 -#, fuzzy, c-format +#: src/buffer.c:914 +#, c-format msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive" msgid_plural "Unaligned block (%lu bytes) in archive" -msgstr[0] "Neporavnat (unaligned) blok (%lu bajtova) unutar arhive" -msgstr[1] "Neporavnat (unaligned) blok (%lu bajtova) unutar arhive" +msgstr[0] "Neporavnat blok (%lu bajt) unutar arhive" +msgstr[1] "Neporavnat blok (%lu bajta) unutar arhive" +msgstr[2] "Neporavnat blok (%lu bajtova) unutar arhive" -#: src/buffer.c:990 +#: src/buffer.c:991 msgid "Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i" -msgstr "Ne mogu se pomicati unazad unutar arhive; mo¾e biti neèitljiva bez -i" +msgstr "Ne mogu se pomicati unatrag unutar arhive, može biti nečitljiva bez -i" -#: src/buffer.c:1022 +#: src/buffer.c:1023 msgid "rmtlseek not stopped at a record boundary" -msgstr "" +msgstr "rmtlseek nije stao na granici zapisa" -#: src/buffer.c:1073 +#: src/buffer.c:1074 #, c-format msgid "%s: contains invalid volume number" -msgstr "%s: sadr¾i pogre¹an broj dijela arhive" +msgstr "%s: sadrži neispravan broj dijela arhive" -#: src/buffer.c:1108 +#: src/buffer.c:1109 msgid "Volume number overflow" -msgstr "Prekoraèenje u broju dijela arhive" +msgstr "Preljev broja dijela arhive" -#: src/buffer.c:1123 +#: src/buffer.c:1124 #, c-format msgid "Prepare volume #%d for %s and hit return: " -msgstr "Pripremite dio arhive #%d za %s i pritisni :" +msgstr "Pripremite dio arhive #%d za %s i pritisnite [RETURN]: " -#: src/buffer.c:1129 +#: src/buffer.c:1130 msgid "EOF where user reply was expected" -msgstr "Naðen EOF gdje sam oèekivao odgovor korisnika" +msgstr "Pronađen EOF gdje sam očekivao odgovor korisnika" -#: src/buffer.c:1134 src/buffer.c:1166 +#: src/buffer.c:1135 src/buffer.c:1167 msgid "WARNING: Archive is incomplete" -msgstr "UPOZORENJE: Arhiva nije kompletirana" +msgstr "UPOZORENJE: Arhiva je nepotpuna" -#: src/buffer.c:1148 -#, fuzzy, c-format +#: src/buffer.c:1149 +#, c-format msgid "" " n name Give a new file name for the next (and subsequent) volume(s)\n" " q Abort tar\n" " y or newline Continue operation\n" msgstr "" -" n [ime] Daj novo ime datoteke za slijedeæi (i nadovezujuæe) dijelove\n" -" q Zavr¹i tar\n" -" ! Pokreni podljusku operativnog sistema\n" -" ? Ispi¹i ovu listu\n" +" n [ime] Daj novo ime datoteke za sljedeći (i nadovezujuće) " +"dijelove\n" +" q Prekini tar\n" +" y ili novi redak Nastavi rad\n" -#: src/buffer.c:1153 +#: src/buffer.c:1154 #, c-format msgid " ! Spawn a subshell\n" -msgstr "" +msgstr " ! Pokreni podljusku\n" -#: src/buffer.c:1154 +#: src/buffer.c:1155 #, c-format msgid " ? Print this list\n" -msgstr "" +msgstr " ? IspiÅ¡i ovaj popis\n" -#: src/buffer.c:1161 +#: src/buffer.c:1162 msgid "No new volume; exiting.\n" -msgstr "Nema novog dijela arhive; zavr¹avam.\n" +msgstr "Nema novog dijela arhive, zavrÅ¡avam.\n" -#: src/buffer.c:1194 +#: src/buffer.c:1195 msgid "File name not specified. Try again.\n" -msgstr "" +msgstr "Ime datoteke nije navedeno. PokuÅ¡ajte ponovo.\n" -#: src/buffer.c:1207 +#: src/buffer.c:1208 #, c-format msgid "Invalid input. Type ? for help.\n" -msgstr "" +msgstr "Neispravan unos. Unesite ? za pomoć.\n" -#: src/buffer.c:1258 -#, fuzzy, c-format +#: src/buffer.c:1259 +#, c-format msgid "%s command failed" -msgstr "Neuspjela `%s' naredba" +msgstr "naredba %s nije uspjela" -#: src/buffer.c:1439 -#, fuzzy, c-format +#: src/buffer.c:1440 +#, c-format msgid "%s is possibly continued on this volume: header contains truncated name" -msgstr "%s nije nastavljen za ovom dijelu arhive" +msgstr "" +"%s je možda nastavljen na ovom dijelu arhive: zaglavlje sadrži skraćeno ime" -#: src/buffer.c:1443 +#: src/buffer.c:1444 #, c-format msgid "%s is not continued on this volume" -msgstr "%s nije nastavljen za ovom dijelu arhive" +msgstr "%s nije nastavljen na ovom dijelu arhive" -#: src/buffer.c:1457 +#: src/buffer.c:1458 #, c-format msgid "%s is the wrong size (%s != %s + %s)" -msgstr "%s je pogre¹ne velièine (%s != %s + %s)" +msgstr "%s je pogreÅ¡ne veličine (%s != %s + %s)" -#: src/buffer.c:1472 -#, fuzzy, c-format +#: src/buffer.c:1473 +#, c-format msgid "This volume is out of sequence (%s - %s != %s)" -msgstr "Ovaj dio arhive je izvan slijeda" +msgstr "Ovaj dio arhive je izvan niza (%s - %s != %s)" # FIXME -- clean against source! (TM) -#: src/buffer.c:1550 src/buffer.c:1576 +#: src/buffer.c:1551 src/buffer.c:1577 #, c-format msgid "Archive not labeled to match %s" -msgstr "Arhiva nije oznaèena labelom da odgovara %s" +msgstr "Arhiva nije označena da odgovara %s" -#: src/buffer.c:1580 +#: src/buffer.c:1581 #, c-format msgid "Volume %s does not match %s" msgstr "Dio arhive %s ne odgovara %s" -#: src/buffer.c:1674 +#: src/buffer.c:1675 #, c-format msgid "" "%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header, truncated" msgstr "" +"%s: ime datoteke je predugačko za spremanje u GNU viÅ¡edjelnom zaglavlju, " +"skraćujem" -#: src/buffer.c:1865 +#: src/buffer.c:1866 msgid "write did not end on a block boundary" -msgstr "" +msgstr "pisanje nije zavrÅ¡ilo na granici bloka" -#: src/compare.c:95 -#, fuzzy, c-format +#: src/compare.c:96 +#, c-format msgid "Could only read %lu of %lu byte" msgid_plural "Could only read %lu of %lu bytes" -msgstr[0] "Uspio proèitati samo %lu od %lu bajtova" -msgstr[1] "Uspio proèitati samo %lu od %lu bajtova" +msgstr[0] "Pročitao samo %lu od %lu bajta" +msgstr[1] "Pročitao samo %lu od %lu bajta" +msgstr[2] "Pročitao samo %lu od %lu bajtova" -#: src/compare.c:105 src/compare.c:383 +#: src/compare.c:106 src/compare.c:388 msgid "Contents differ" -msgstr "Sadr¾aji se razlikuju" +msgstr "Sadržaji se razlikuju" -#: src/compare.c:131 src/extract.c:984 src/incremen.c:1456 src/list.c:456 -#: src/list.c:1388 src/xheader.c:711 +#: src/compare.c:132 src/extract.c:1132 src/incremen.c:1503 src/list.c:458 +#: src/list.c:1394 src/xheader.c:836 msgid "Unexpected EOF in archive" -msgstr "Neoèekivani EOF u arhivi" +msgstr "Neočekivani EOF u arhivi" -#: src/compare.c:179 src/compare.c:195 src/compare.c:309 src/compare.c:407 +#: src/compare.c:180 src/compare.c:196 src/compare.c:310 src/compare.c:412 msgid "File type differs" -msgstr "Tipovi datoteka se razlikuju" +msgstr "Vrste datoteka se razlikuju" -#: src/compare.c:182 src/compare.c:202 src/compare.c:323 +#: src/compare.c:183 src/compare.c:203 src/compare.c:324 msgid "Mode differs" msgstr "Mod se razlikuje" -#: src/compare.c:205 +#: src/compare.c:206 msgid "Uid differs" msgstr "Uid se razlikuje" -#: src/compare.c:207 +#: src/compare.c:208 msgid "Gid differs" msgstr "Gid se razlikuje" -#: src/compare.c:211 +#: src/compare.c:212 msgid "Mod time differs" -msgstr "Mod time (vrijeme modifikacije) se razlikuje" +msgstr "Vrijeme uređivanja se razlikuje" -#: src/compare.c:215 src/compare.c:415 +#: src/compare.c:216 src/compare.c:422 msgid "Size differs" -msgstr "Velièina se razlikuje" +msgstr "Veličina se razlikuje" -# FIXME -- language purists might lynch me for this "polinkan" -- TM -#: src/compare.c:264 +#: src/compare.c:265 #, c-format msgid "Not linked to %s" -msgstr "Nije polinkan na %s" +msgstr "Nije povezan na %s" -#: src/compare.c:288 +#: src/compare.c:289 msgid "Symlink differs" -msgstr "Simbolièki link se razlikuje" +msgstr "Simbolička veza se razlikuje" -#: src/compare.c:317 +#: src/compare.c:318 msgid "Device number differs" -msgstr "Broj ureðaja (device number) se razlikuje" +msgstr "Broj uređaja se razlikuje" -#: src/compare.c:457 +#: src/compare.c:464 #, c-format msgid "Verify " -msgstr "Verificiraj " +msgstr "Provjeri " -#: src/compare.c:464 +#: src/compare.c:471 #, fuzzy, c-format -msgid "%s: Unknown file type `%c', diffed as normal file" -msgstr "%s: Nepoznat tip datoteke '%c', diff-iran kao normalna datoteka" +msgid "%s: Unknown file type '%c', diffed as normal file" +msgstr "" +"%s: Nepoznata vrsta datoteke „%c”, izvrÅ¡en diff kao na normalnoj datoteci" -#: src/compare.c:520 +#: src/compare.c:527 msgid "Archive contains file names with leading prefixes removed." -msgstr "" +msgstr "Arhiva sadrži imena datoteka s uklonjenim početnim prefiksima." -# FIXME -- obsolescent -- TM -#: src/compare.c:526 -#, fuzzy +#: src/compare.c:533 msgid "Archive contains transformed file names." -msgstr "Arhiva sadr¾i base-64 zaglavlja zastarjelog formata" +msgstr "Arhiva sadrži pretvorena imena datoteka." -#: src/compare.c:531 +#: src/compare.c:538 msgid "Verification may fail to locate original files." -msgstr "" +msgstr "Provjera možda neće uspjeti pronaći izvorne datoteke." -#: src/compare.c:603 -#, fuzzy, c-format +#: src/compare.c:612 +#, c-format msgid "VERIFY FAILURE: %d invalid header detected" msgid_plural "VERIFY FAILURE: %d invalid headers detected" -msgstr[0] "NEUSPJELA VERIFIKACIJA: detektirano %d pogre¹nih zaglavlja" -msgstr[1] "NEUSPJELA VERIFIKACIJA: detektirano %d pogre¹nih zaglavlja" +msgstr[0] "NEUSPJELA PROVJERA: otkriveno %d neispravno zaglavlje" +msgstr[1] "NEUSPJELA PROVJERA: otkrivena %d neispravna zaglavlja" +msgstr[2] "NEUSPJELA PROVJERA: otkriveno %d neispravnih zaglavlja" -#: src/compare.c:621 src/list.c:222 +#: src/compare.c:630 src/list.c:221 #, c-format msgid "A lone zero block at %s" -msgstr "" +msgstr "Izolirani nulti blok na %s" -#: src/create.c:72 +#: src/create.c:73 #, c-format msgid "%s: contains a cache directory tag %s; %s" -msgstr "" +msgstr "%s: sadrži oznaku direktorija spremnika %s; %s" -#: src/create.c:261 +#: src/create.c:262 #, c-format msgid "value %s out of %s range %s..%s; substituting %s" -msgstr "vrijednost %s izvan %s raspona %s..%s; substituiram %s" +msgstr "vrijednost %s izvan %s raspona %s..%s; mijenjam sa %s" -#: src/create.c:267 +#: src/create.c:268 #, c-format msgid "value %s out of %s range %s..%s" msgstr "vrijednost %s izvan %s raspona %s..%s" -# FIXME -- find `pade¾' here from source -#: src/create.c:327 +# FIXME -- find `padež' here from source +#: src/create.c:328 msgid "Generating negative octal headers" -msgstr "Generiram negativna oktalna zaglavlja" +msgstr "Stvaram negativna oktalna zaglavlja" -#: src/create.c:612 src/create.c:675 -#, fuzzy, c-format +#: src/create.c:601 src/create.c:664 +#, c-format msgid "%s: file name is too long (max %d); not dumped" -msgstr "%s: datoteka nepromijenjena; ne arhiviram ju" +msgstr "%s: ime datoteke je predugačko (najviÅ¡e %d); ne arhiviram" -#: src/create.c:622 -#, fuzzy, c-format +#: src/create.c:611 +#, c-format msgid "%s: file name is too long (cannot be split); not dumped" -msgstr "%s: datoteka nepromijenjena; ne arhiviram ju" +msgstr "%s: ime datoteke je predugačko (ne može se razdvojiti); ne arhiviram" -#: src/create.c:649 -#, fuzzy, c-format +#: src/create.c:638 +#, c-format msgid "%s: link name is too long; not dumped" -msgstr "%s: datoteka nepromijenjena; ne arhiviram ju" +msgstr "%s: ime veze je predugačko; ne arhiviram" -#: src/create.c:1064 -#, fuzzy, c-format +#: src/create.c:1084 +#, c-format msgid "%s: File shrank by %s byte; padding with zeros" msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes; padding with zeros" -msgstr[0] "%s: Datoteka se skratila za %s bajtova; nadopunjujemo nulama" -msgstr[1] "%s: Datoteka se skratila za %s bajtova; nadopunjujemo nulama" +msgstr[0] "%s: Datoteka skraćena za %s bajt; nadopunjeno nulama" +msgstr[1] "%s: Datoteka skraćena za %s bajta; nadopunjeno nulama" +msgstr[2] "%s: Datoteka skraćena za %s bajtova; nadopunjeno nulama" -#: src/create.c:1160 +#: src/create.c:1180 #, c-format msgid "%s: file is on a different filesystem; not dumped" -msgstr "%s: datoteka je na drugom datoteènom sustavu; ne arhiviram ju" +msgstr "%s: datoteka je na drugom datotečnom sustavu; ne arhiviram" -#: src/create.c:1203 src/create.c:1214 src/incremen.c:578 src/incremen.c:584 +#: src/create.c:1223 src/create.c:1234 src/incremen.c:610 src/incremen.c:617 msgid "contents not dumped" -msgstr "" +msgstr "sadržaj nije arhiviran" -#: src/create.c:1418 +#: src/create.c:1438 #, c-format msgid "%s: Unknown file type; file ignored" -msgstr "%s: Nepoznat tip datoteke; datoteka ignorirana" +msgstr "%s: Nepoznata vrsta datoteke; datoteka zanemarena" -#: src/create.c:1529 -#, fuzzy, c-format +#: src/create.c:1549 +#, c-format msgid "Missing links to %s." -msgstr " link do %s\n" +msgstr "Nedostaju veze na %s." -#: src/create.c:1690 +#: src/create.c:1710 #, c-format msgid "%s: file is unchanged; not dumped" -msgstr "%s: datoteka nepromijenjena; ne arhiviram ju" +msgstr "%s: datoteka nepromijenjena; ne arhiviram" -#: src/create.c:1699 +#: src/create.c:1719 #, c-format msgid "%s: file is the archive; not dumped" -msgstr "%s: datoteka je arhiva; ne arhiviram ju" +msgstr "%s: datoteka je arhiva; ne arhiviram" -#: src/create.c:1723 src/incremen.c:571 +#: src/create.c:1747 src/incremen.c:603 msgid "directory not dumped" -msgstr "" +msgstr "direktorij nije arhiviran" -#: src/create.c:1795 +#: src/create.c:1819 #, c-format msgid "%s: file changed as we read it" -msgstr "%s: datoteka se promijenila dok smo ju èitali" +msgstr "%s: datoteka se promijenila za vrijeme čitanja" -#: src/create.c:1858 +#: src/create.c:1900 #, c-format msgid "%s: socket ignored" -msgstr "%s: socket ignoriran" +msgstr "%s: utičnica zanemarena" -#: src/create.c:1864 +#: src/create.c:1906 #, c-format msgid "%s: door ignored" -msgstr "%s: door ignoriran" +msgstr "%s: vrata zanemarena" -#: src/delete.c:217 src/list.c:259 src/update.c:205 +#: src/delete.c:218 src/list.c:258 src/update.c:193 msgid "Skipping to next header" -msgstr "Preskaèem do slijedeæeg zaglavlja" +msgstr "Preskačem na sljedeće zaglavlje" -# FIXME -- non-header dubious -- clean against source! -- TM -#: src/delete.c:283 +#: src/delete.c:284 msgid "Deleting non-header from archive" -msgstr "Bri¹em neispravno zaglavlje iz arhive" +msgstr "BriÅ¡em neispravno zaglavlje iz arhive" -#: src/extract.c:277 +#: src/extract.c:302 #, c-format msgid "%s: implausibly old time stamp %s" -msgstr "" +msgstr "%s: nevjerojatno stara vremenska oznaka %s" -#: src/extract.c:295 -#, fuzzy, c-format +#: src/extract.c:320 +#, c-format msgid "%s: time stamp %s is %s s in the future" -msgstr "%s: oznaka vremena %s je %lu sekundi u buduænost" +msgstr "%s: vremenska oznaka %s je %s sekundi u budućnosti" -#: src/extract.c:475 +#: src/extract.c:536 #, c-format msgid "%s: Unexpected inconsistency when making directory" -msgstr "%s: Neoèekivana nekonzistentnost kod otvaranja direktorija" +msgstr "%s: Neočekivana nekonzistentnost pri izradi direktorija" + +#: src/extract.c:705 +#, c-format +msgid "%s: skipping existing file" +msgstr "" -#: src/extract.c:721 +#: src/extract.c:821 #, c-format msgid "%s: Directory renamed before its status could be extracted" -msgstr "%s: Direktoriju promijenjeno ime prije nego ¹to mu je dobavljen status" +msgstr "%s: Direktoriju promijenjeno ime prije ekstrakcije njegovog stanja" -#: src/extract.c:875 +#: src/extract.c:1010 msgid "Extracting contiguous files as regular files" -msgstr "Ekstrahiram neprekinute datoteke kao regularne datoteke" +msgstr "Ekstrahiram neprekinute datoteke kao obične datoteke" -# FIXME -- 'hard links' -- TM -#: src/extract.c:1209 +#: src/extract.c:1365 msgid "Attempting extraction of symbolic links as hard links" -msgstr "Poku¹avam ekstrakciju simbolièkih linkova kao hard linkova" +msgstr "PokuÅ¡avam ekstrakciju simboličkih veza kao čvrstih veza" -#: src/extract.c:1365 +#: src/extract.c:1528 #, c-format msgid "%s: Cannot extract -- file is continued from another volume" msgstr "" "%s: Ne mogu ekstrahirati -- datoteka se nastavlja iz drugog dijela arhive" -#: src/extract.c:1372 src/list.c:1121 -#, fuzzy +#: src/extract.c:1535 src/list.c:1135 msgid "Unexpected long name header" -msgstr "Neoèekivan EOF u mangliranim imenima" +msgstr "Neočekivano zaglavlje dugačkog imena" -#: src/extract.c:1379 +#: src/extract.c:1542 #, fuzzy, c-format -msgid "%s: Unknown file type `%c', extracted as normal file" -msgstr "%s: Nepoznat tip datoteke '%c', ekstrahiran kao normalna datoteka" +msgid "%s: Unknown file type '%c', extracted as normal file" +msgstr "%s: Nepoznata vrsta datoteke „%c”, ekstrahirana kao normalna datoteka" -#: src/extract.c:1405 +#: src/extract.c:1568 #, c-format msgid "Current %s is newer or same age" -msgstr "" +msgstr "Trenutni %s je noviji ili jednako star" -#: src/extract.c:1457 +#: src/extract.c:1620 #, c-format msgid "%s: Was unable to backup this file" -msgstr "%s: Nisam uspio napraviti backup ove datoteke" +msgstr "%s: Nisam uspio napraviti kopiju ove datoteke" -#: src/extract.c:1594 -#, fuzzy, c-format +#: src/extract.c:1767 +#, c-format msgid "Cannot rename %s to %s" -msgstr "%s: Ne mogu preimenovati u %s" +msgstr "Ne mogu preimenovati %s u %s" -#: src/incremen.c:473 src/incremen.c:517 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Directory has been renamed from %s" -msgstr "%s: Direktoriju promijenjeno ime" - -#: src/incremen.c:485 +#: src/incremen.c:494 src/incremen.c:536 #, c-format -msgid "%s: Directory has been renamed" -msgstr "%s: Direktoriju promijenjeno ime" +msgid "%s: Directory has been renamed from %s" +msgstr "%s: Direktoriju je promijenjeno ime iz %s" -#: src/incremen.c:530 +#: src/incremen.c:549 #, c-format msgid "%s: Directory is new" msgstr "%s: Novi direktorij" -#: src/incremen.c:951 src/incremen.c:968 +#: src/incremen.c:566 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: directory is on a different filesystem; not dumped" +msgstr "%s: datoteka je na drugom datotečnom sustavu; ne arhiviram" + +#: src/incremen.c:587 +#, c-format +msgid "%s: Directory has been renamed" +msgstr "%s: Direktoriju je promijenjeno ime" + +#: src/incremen.c:1001 src/incremen.c:1016 msgid "Invalid time stamp" -msgstr "Pogre¹na oznaka vremena" +msgstr "Neispravna vremenska oznaka" -#: src/incremen.c:1007 +#: src/incremen.c:1045 #, fuzzy -msgid "Invalid modification time (seconds)" -msgstr "Pogre¹an mod dan opcijom" +msgid "Invalid modification time" +msgstr "Neispravno vrijeme uređivanja (sekunde)" -#: src/incremen.c:1022 +#: src/incremen.c:1055 msgid "Invalid modification time (nanoseconds)" -msgstr "" +msgstr "Neispravno vrijeme uređivanja (nanosekunde)" -#: src/incremen.c:1042 +#: src/incremen.c:1071 msgid "Invalid device number" -msgstr "Pogre¹an broj ureðaja" +msgstr "Neispravan broj uređaja" -#: src/incremen.c:1057 +#: src/incremen.c:1079 msgid "Invalid inode number" -msgstr "Pogre¹an inode broj" +msgstr "Neispravan broj indeksnog čvora (inode)" -#: src/incremen.c:1108 src/incremen.c:1145 -msgid "Field too long while reading snapshot file" +#: src/incremen.c:1135 +#, c-format +msgid "%s: byte %s: %s %.*s... too long" msgstr "" -#: src/incremen.c:1115 src/incremen.c:1153 -msgid "Read error in snapshot file" +#: src/incremen.c:1151 src/incremen.c:1206 src/incremen.c:1268 +msgid "Unexpected EOF in snapshot file" +msgstr "Neočekivani EOF u datoteci snimke stanja" + +#: src/incremen.c:1157 +#, c-format +msgid "%s: byte %s: %s %s followed by invalid byte 0x%02x" msgstr "" -#: src/incremen.c:1117 src/incremen.c:1157 src/incremen.c:1209 -#: src/incremen.c:1267 -#, fuzzy -msgid "Unexpected EOF in snapshot file" -msgstr "Neoèekivani EOF u arhivi" +#: src/incremen.c:1169 +#, c-format +msgid "" +"%s: byte %s: (valid range %s..%s)\n" +"\t%s %s" +msgstr "" -#: src/incremen.c:1124 src/incremen.c:1164 -msgid "Unexpected field value in snapshot file" +#: src/incremen.c:1176 +#, c-format +msgid "%s: byte %s: %s %s" msgstr "" -#: src/incremen.c:1259 -msgid "Missing record terminator" +#: src/incremen.c:1257 +#, c-format +msgid "%s: byte %s: %s" msgstr "" -#: src/incremen.c:1320 src/incremen.c:1323 +#: src/incremen.c:1260 +msgid "Missing record terminator" +msgstr "Nedostaje kraj zapisa" + +#: src/incremen.c:1366 src/incremen.c:1369 msgid "Bad incremental file format" -msgstr "" +msgstr "Neispravan inkrementalni oblik datoteke" -#: src/incremen.c:1342 +#: src/incremen.c:1388 #, c-format msgid "Unsupported incremental format version: %" -msgstr "" +msgstr "Nepodržana inačica inkrementalnog oblika: %" -#: src/incremen.c:1496 +#: src/incremen.c:1543 #, c-format msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found %#3o" -msgstr "" +msgstr "Izobličen direktorij za ispis: očekujem „%c”, pronaÅ¡ao %#3o" -#: src/incremen.c:1506 +#: src/incremen.c:1553 msgid "Malformed dumpdir: 'X' duplicated" -msgstr "" +msgstr "Izobličen direktorij za ispis: „X” udvostručen" -#: src/incremen.c:1519 +#: src/incremen.c:1566 msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'R'" -msgstr "" +msgstr "Izobličen direktorij za ispis: prazno ime u „R”" -#: src/incremen.c:1532 +#: src/incremen.c:1579 msgid "Malformed dumpdir: 'T' not preceeded by 'R'" -msgstr "" +msgstr "Izobličen direktorij za ispis: prije „T” ne dolazi „R”" -#: src/incremen.c:1538 +#: src/incremen.c:1585 msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'T'" -msgstr "" +msgstr "Izobličen direktorij za ispis: prazno ime u „T”" -#: src/incremen.c:1558 +#: src/incremen.c:1605 #, c-format msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found end of data" -msgstr "" +msgstr "Izobličen direktorij za ispis: očekujem „%c”, pronašao kraj podataka" -#: src/incremen.c:1565 +#: src/incremen.c:1612 msgid "Malformed dumpdir: 'X' never used" -msgstr "" +msgstr "Izobličen direktorij za ispis: „X” se uopće ne koristi" -# FIXME -- blocking factor -- can't translate (ask others) -- TM -#: src/incremen.c:1609 -#, fuzzy, c-format +#: src/incremen.c:1656 +#, c-format msgid "Cannot create temporary directory using template %s" -msgstr "Ne mogu alocirati memoriju za faktor pakiranja u blokove %d" +msgstr "Ne mogu napraviti privremeni direktorij koriÅ¡tenjem predloÅ¡ka %s" -#: src/incremen.c:1670 +#: src/incremen.c:1717 #, c-format msgid "%s: Not purging directory: unable to stat" -msgstr "" +msgstr "%s: Ne uklanjam direktorij: ne mogu izvrÅ¡iti stat" -#: src/incremen.c:1683 -#, fuzzy, c-format +#: src/incremen.c:1730 +#, c-format msgid "%s: directory is on a different device: not purging" -msgstr "%s: datoteka je na drugom datoteènom sustavu; ne arhiviram ju" +msgstr "%s: datoteka je na drugom uređaju: ne uklanjam" -#: src/incremen.c:1691 +#: src/incremen.c:1738 #, c-format msgid "%s: Deleting %s\n" -msgstr "%s: Bri¹em %s\n" +msgstr "%s: BriÅ¡em %s\n" -#: src/incremen.c:1696 +#: src/incremen.c:1743 #, c-format msgid "%s: Cannot remove" -msgstr "%s: Ne mogu obrisati" +msgstr "%s: Ne mogu ukloniti" -#: src/list.c:190 +#: src/list.c:189 #, c-format msgid "%s: Omitting" msgstr "%s: Izostavljam" -#: src/list.c:207 +#: src/list.c:206 #, c-format msgid "block %s: ** Block of NULs **\n" -msgstr "blok %s: ** Blok ispunjen NULama **\n" +msgstr "blok %s: ** Blok ispunjen NUL-znakovima **\n" -#: src/list.c:233 +#: src/list.c:232 #, c-format msgid "block %s: ** End of File **\n" msgstr "blok %s: ** Kraj datoteke **\n" -#: src/list.c:256 src/list.c:1093 src/list.c:1356 +#: src/list.c:255 src/list.c:1107 src/list.c:1362 #, c-format msgid "block %s: " msgstr "blok %s: " #. TRANSLATORS: %s is type of the value (gid_t, uid_t, #. etc.) -#: src/list.c:708 +#: src/list.c:722 #, c-format msgid "Blanks in header where numeric %s value expected" -msgstr "Razmaci u zaglavlju gdje se oèekuje numerièka %s vrijednost" +msgstr "Praznine u zaglavlju gdje se očekuje numerička %s vrijednost" #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.) -#: src/list.c:763 +#: src/list.c:777 #, c-format msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement" msgstr "" -"Oktalna vrijednost %.*s iz arhive je izvan %s opsega; pretpostavljam dvojni " +"Oktalna vrijednost %.*s iz arhive je izvan %s granica; pretpostavljam dvojni " "komplement" #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.) -#: src/list.c:774 +#: src/list.c:788 #, c-format msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range" -msgstr "Oktalna vrijednost iz arhive %.*s je izvan %s opsega" +msgstr "Oktalna vrijednost iz arhive %.*s je izvan %s granica" # FIXME -- obsolescent -- TM -#: src/list.c:795 +#: src/list.c:809 msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers" -msgstr "Arhiva sadr¾i base-64 zaglavlja zastarjelog formata" +msgstr "Arhiva sadrži zastarjela base-64 zaglavlja" # FIXME?? -#: src/list.c:809 +#: src/list.c:823 #, c-format msgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range" -msgstr "Base-64 vrijednost s predznakom %s iz arhive je izvan %s opsega" +msgstr "Base-64 vrijednost s predznakom %s iz arhive je izvan %s granica" -#: src/list.c:840 +#: src/list.c:854 #, c-format msgid "Archive base-256 value is out of %s range" -msgstr "Base-256 vrijednost iz arhive je izvan %s opsega" +msgstr "Base-256 vrijednost iz arhive je izvan %s granica" #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.) -#: src/list.c:869 +#: src/list.c:883 #, c-format msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected" -msgstr "Arhiva sadr¾i %.*s gdje je oèekivana numerièka %s vrijednost" +msgstr "Arhiva sadrži %.*s gdje je očekivana numerička %s vrijednost" #. TRANSLATORS: Second %s is type name (gid_t,uid_t,etc.) -#: src/list.c:891 +#: src/list.c:905 #, c-format msgid "Archive value %s is out of %s range %s..%s" -msgstr "Vrijednost %s iz arhive je izvan %s opsega %s..%s" +msgstr "Vrijednost %s iz arhive je izvan %s raspona %s..%s" -#: src/list.c:1257 +#: src/list.c:1262 #, c-format msgid " link to %s\n" -msgstr " link do %s\n" +msgstr " veza na %s\n" -#: src/list.c:1265 +#: src/list.c:1270 #, c-format msgid " unknown file type %s\n" -msgstr " nepoznat tip datoteke %s\n" +msgstr " nepoznata vrsta datoteke %s\n" -#: src/list.c:1283 +#: src/list.c:1288 #, c-format msgid "--Long Link--\n" -msgstr "" +msgstr "--Dugačka veza--\n" -#: src/list.c:1287 +#: src/list.c:1292 #, c-format msgid "--Long Name--\n" -msgstr "" +msgstr "--Dugačko ime--\n" -#: src/list.c:1291 +#: src/list.c:1296 #, c-format msgid "--Volume Header--\n" msgstr "--Zaglavlje dijela arhive--\n" # FIXME -- clarify against source -- TM -#: src/list.c:1299 +#: src/list.c:1304 #, c-format msgid "--Continued at byte %s--\n" -msgstr "--Nastavljeno s bajtom %s--\n" +msgstr "--Nastavljeno na bajtu %s--\n" -#: src/list.c:1361 +#: src/list.c:1367 msgid "Creating directory:" -msgstr "Kreiram direktorij:" - -#: src/misc.c:297 -#, fuzzy -msgid "Cannot get working directory" -msgstr "Ne mogu promijeniti radni direktorij" +msgstr "Stvaram direktorij:" -#: src/misc.c:570 +#: src/misc.c:721 #, c-format msgid "Renaming %s to %s\n" -msgstr "Preimenujem %s u %s\n" +msgstr "Mijenjam ime %s u %s\n" -#: src/misc.c:579 src/misc.c:598 +#: src/misc.c:730 src/misc.c:749 #, c-format msgid "%s: Cannot rename to %s" msgstr "%s: Ne mogu preimenovati u %s" -#: src/misc.c:603 +#: src/misc.c:754 #, c-format msgid "Renaming %s back to %s\n" -msgstr "Preimenujem %s natrag u %s\n" +msgstr "Mijenjam ime %s natrag u %s\n" -#: src/misc.c:850 +#: src/misc.c:1093 #, c-format msgid "%s: File removed before we read it" -msgstr "%s: Datoteka uklonjena (removed) prije nego ¹to smo ju proèitali" +msgstr "%s: Datoteka uklonjena prije nego Å¡to smo ju pročitali" -#: src/misc.c:871 +#: src/misc.c:1114 msgid "child process" -msgstr "podproces" +msgstr "proces dijete" -#: src/misc.c:880 +#: src/misc.c:1123 msgid "interprocess channel" -msgstr "meðuprocesni kanal" +msgstr "međuprocesni kanal" + +#: src/names.c:360 +#, fuzzy +msgid "command line" +msgstr "naredba %s nije uspjela" + +#: src/names.c:378 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: file list requested from %s already read from %s" +msgstr "%s: popis datoteka je već pročitan" + +#: src/names.c:448 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot split string '%s': %s" +msgstr "ne mogu postaviti vrijeme na „%s”" + +#: src/names.c:490 +#, c-format +msgid "%s: file name read contains nul character" +msgstr "%s: pročitano ime datoteke sadrži prazan znak" -#: src/names.c:590 +#: src/names.c:821 msgid "Pattern matching characters used in file names" -msgstr "" +msgstr "Znakovi za uspoređivanje uzoraka koriÅ¡teni u imenima datoteka" -#: src/names.c:592 +#: src/names.c:823 msgid "" "Use --wildcards to enable pattern matching, or --no-wildcards to suppress " "this warning" msgstr "" +"Koristite --wildcards za omogućavanje uspoređivanja uzoraka ili --no-" +"wildcards za potiskivanje ovog upozorenja" -#: src/names.c:610 src/names.c:626 +#: src/names.c:841 src/names.c:857 #, c-format msgid "%s: Not found in archive" -msgstr "%s: Nije naðeno u arhivi" +msgstr "%s: Nije pronađen u arhivi" -#: src/names.c:611 -#, fuzzy, c-format +#: src/names.c:842 +#, c-format msgid "%s: Required occurrence not found in archive" -msgstr "%s: Nije naðeno u arhivi" +msgstr "%s: Potrebna pojava nije pronađen u arhivi" # FIXME -- clean against source! (TM) -#: src/names.c:645 -#, fuzzy, c-format +#: src/names.c:876 +#, c-format msgid "Archive label mismatch" -msgstr "Arhiva nije oznaèena labelom da odgovara %s" +msgstr "Oznaka arhive ne odgovara" -#: src/names.c:949 +#: src/names.c:1180 msgid "" "Using -C option inside file list is not allowed with --listed-incremental" msgstr "" +"KoriÅ¡tenje opcije -C u popisu datoteka nije dozvoljeno uz --listed-" +"incremental" -#: src/names.c:955 +#: src/names.c:1186 msgid "Only one -C option is allowed with --listed-incremental" -msgstr "" +msgstr "Samo jedna opcija -C je dozvoljena uz --listed-incremental" -#: src/tar.c:81 -#, c-format -msgid "Options `-%s' and `-%s' both want standard input" -msgstr "Opcije `-%s' i `-%s' obje zahtijevaju standardni ulaz" - -#: src/tar.c:158 +#: src/tar.c:86 #, fuzzy, c-format +msgid "Options '-%s' and '-%s' both want standard input" +msgstr "Opcije „-%s” i „-%s” obje zahtijevaju standardni ulaz" + +#: src/tar.c:163 +#, c-format msgid "%s: Invalid archive format" -msgstr "%s: Pogre¹na grupa" +msgstr "%s: Neispravan oblik arhive" -#: src/tar.c:182 +#: src/tar.c:187 msgid "GNU features wanted on incompatible archive format" -msgstr "GNU specijalne pogodnosti zatra¾ene na nekompatibilnom formatu arhive" +msgstr "GNU mogućnosti zatražene na nekompatibilnom obliku arhive" -#: src/tar.c:250 -#, c-format +#: src/tar.c:255 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Unknown quoting style `%s'. Try `%s --quoting-style=help' to get a list." +"Unknown quoting style '%s'. Try '%s --quoting-style=help' to get a list." msgstr "" +"Nepoznat stil navođenja „%s”. PokuÅ¡ajte „%s --quoting-style=help” za prikaz " +"popisa." -#: src/tar.c:348 +#: src/tar.c:364 #, fuzzy msgid "" -"GNU `tar' saves many files together into a single tape or disk archive, and " +"GNU 'tar' saves many files together into a single tape or disk archive, and " "can restore individual files from the archive.\n" "\n" "Examples:\n" @@ -1369,19 +1439,18 @@ msgid "" " tar -tvf archive.tar # List all files in archive.tar verbosely.\n" " tar -xf archive.tar # Extract all files from archive.tar.\n" msgstr "" -"\n" -"Usage: %s [OPCIJA]... [DATOTEKA]...\n" +"GNU „tar” sprema viÅ¡e datoteka u arhivu na vrpci ili disku i može vratiti " +"pojedinačne datoteke iz arhive.\n" "\n" "Primjeri:\n" -" %s -cf arhiva.tar foo bar # Kreiraj arhiva.tar od datoteka foo i bar.\n" -" %s -tvf arhiva.tar # Ispi¹i redom sve datoteke iz arhiva.tar " -"op¹irno.\n" +" %s -cf arhiva.tar foo bar # Napravi arhiva.tar od datoteka foo i bar.\n" +" %s -tvf arhiva.tar # OpÅ¡irno ispiÅ¡i sve datoteke iz arhiva.tar.\n" " %s -xf arhiva.tar # Ekstrahiraj sve datoteke iz arhiva.tar.\n" -#: src/tar.c:357 +#: src/tar.c:373 #, fuzzy msgid "" -"The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n" +"The backup suffix is '~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n" "The version control may be set with --backup or VERSION_CONTROL, values " "are:\n" "\n" @@ -1390,1398 +1459,1467 @@ msgid "" " nil, existing numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n" " never, simple always make simple backups\n" msgstr "" -"\n" -"Backup sufiks je `~', osim ako je postavljen drugi s --suffix ili\n" -"SIMPLE_BACKUP_SUFFIX. Kontrola verzije mo¾e biti postavljena s --backup\n" +"Sufiks sigurnosne kopije je `~', osim ako je postavljen drugi s --suffix " +"ili\n" +"SIMPLE_BACKUP_SUFFIX. Kontrola inačice može biti postavljena s --backup\n" "ili s VERSION_CONTROL, vrijednosti su:\n" "\n" -" t, numbered radi pobrojane (numbered) backup-e\n" -" nil, existing pobrojani ako pobrojani veæ postoje, inaèe jednostavni\n" -" never, simple uvijek radi jednostavne backupe\n" +" none, off ne radi sigurnosne kopije\n" +" t, numbered radi numerirane sigurnosne kopije\n" +" nil, existing numerirane ako numerirane sigurnosne kopije postoje,\n" +" inače jednostavne\n" +" never, simple uvijek radi jednostavne sigurnosne kopije\n" -#: src/tar.c:387 +#: src/tar.c:403 msgid "Main operation mode:" -msgstr "" +msgstr "Glavni način rada:" -#: src/tar.c:390 +#: src/tar.c:406 msgid "list the contents of an archive" -msgstr "" +msgstr "ispiÅ¡i sadržaj arhive" -#: src/tar.c:392 +#: src/tar.c:408 msgid "extract files from an archive" -msgstr "" +msgstr "ekstrahiraj datoteke iz arhive" -#: src/tar.c:395 -#, fuzzy +#: src/tar.c:411 msgid "create a new archive" -msgstr "Neoèekivani EOF u arhivi" +msgstr "napravi novu arhivu" -#: src/tar.c:397 +#: src/tar.c:413 msgid "find differences between archive and file system" -msgstr "" +msgstr "nađi razlike između arhive i datotečnog sustava" -#: src/tar.c:400 +#: src/tar.c:416 msgid "append files to the end of an archive" -msgstr "" +msgstr "dodaj datoteke na kraj arhive" -#: src/tar.c:402 +#: src/tar.c:418 msgid "only append files newer than copy in archive" -msgstr "" +msgstr "dodaj samo datoteke novije od kopije u arhivi" -#: src/tar.c:404 +#: src/tar.c:420 msgid "append tar files to an archive" -msgstr "" +msgstr "dodaj tar datoteke u arhivu" -#: src/tar.c:407 +#: src/tar.c:423 msgid "delete from the archive (not on mag tapes!)" -msgstr "" +msgstr "izbriÅ¡i iz arhive (ne na magnetskim vrpcama!)" -#: src/tar.c:409 +#: src/tar.c:425 msgid "test the archive volume label and exit" -msgstr "" +msgstr "provjeri oznaku dijela arhive i izađi" -#: src/tar.c:414 +#: src/tar.c:430 msgid "Operation modifiers:" -msgstr "" +msgstr "Modifikatori operacija:" -#: src/tar.c:417 +#: src/tar.c:433 msgid "handle sparse files efficiently" -msgstr "" +msgstr "učinkovito upravljaj raÅ¡trkanim datotekama" -#: src/tar.c:418 +#: src/tar.c:434 msgid "MAJOR[.MINOR]" -msgstr "" +msgstr "GLAVNI[.SPOREDNI]" -#: src/tar.c:419 +#: src/tar.c:435 msgid "set version of the sparse format to use (implies --sparse)" msgstr "" +"postavi inačicu raÅ¡trkanog oblika za koriÅ¡tenje (podrazumijeva --sparse)" -#: src/tar.c:421 +#: src/tar.c:437 msgid "handle old GNU-format incremental backup" -msgstr "" +msgstr "upravljaj inkrementalnim sigurnosnim kopijama starog GNU oblika" -#: src/tar.c:423 +#: src/tar.c:439 msgid "handle new GNU-format incremental backup" -msgstr "" +msgstr "upravljaj inkrementalnim sigurnosnim kopijama novog GNU oblika" -#: src/tar.c:425 +#: src/tar.c:441 msgid "dump level for created listed-incremental archive" -msgstr "" +msgstr "razina ispisa za stvorene ispisane-inkrementalne arhive" -#: src/tar.c:427 +#: src/tar.c:443 msgid "do not exit with nonzero on unreadable files" -msgstr "" +msgstr "ne izlazi s kodom različitim od nule u slučaju nečitljivih datoteka" -#: src/tar.c:429 +#: src/tar.c:445 msgid "" "process only the NUMBERth occurrence of each file in the archive; this " "option is valid only in conjunction with one of the subcommands --delete, --" "diff, --extract or --list and when a list of files is given either on the " "command line or via the -T option; NUMBER defaults to 1" msgstr "" +"Obradi samo svako BROJ-to pojavljivanje svake datoteke u arhivi. Ova je " +"opcija ispravna samo uz jednu od podnaredbi --delete, --diff, --extract ili " +"--list te kad je popis datoteka naveden u naredbenom retku ili uz opciju -T. " +"BROJ je uobičajeno 1." -#: src/tar.c:435 +#: src/tar.c:451 msgid "archive is seekable" -msgstr "" +msgstr "arhiva se može pretraživati" -#: src/tar.c:437 +#: src/tar.c:453 msgid "archive is not seekable" -msgstr "" +msgstr "arhiva se ne može pretraživati" -#: src/tar.c:439 +#: src/tar.c:455 msgid "do not check device numbers when creating incremental archives" -msgstr "" +msgstr "ne provjeravaj brojeve uređaja pri stvaranju inkrementalnih arhiva" -#: src/tar.c:442 +#: src/tar.c:458 msgid "check device numbers when creating incremental archives (default)" -msgstr "" +msgstr "provjeri brojeve uređaja pri stvaranju inkrementalnih arhiva (zadano)" -#: src/tar.c:448 +#: src/tar.c:464 msgid "Overwrite control:" -msgstr "" +msgstr "Upravljanje prepisivanjem:" -#: src/tar.c:451 +#: src/tar.c:467 msgid "attempt to verify the archive after writing it" -msgstr "" +msgstr "pokuÅ¡aj provjeriti arhivu nakon pisanja u nju" -#: src/tar.c:453 +#: src/tar.c:469 msgid "remove files after adding them to the archive" -msgstr "" +msgstr "ukloni datoteke nakon dodavanja u arhivu" -#: src/tar.c:455 -msgid "don't replace existing files when extracting" -msgstr "" +#: src/tar.c:471 +#, fuzzy +msgid "don't replace existing files when extracting, treat them as errors" +msgstr "ne zamjenjuj postojeće datoteke pri ekstrakciji" + +#: src/tar.c:474 +#, fuzzy +msgid "don't replace existing files when extracting, silently skip over them" +msgstr "ne zamjenjuj postojeće datoteke pri ekstrakciji" -#: src/tar.c:457 +#: src/tar.c:477 msgid "don't replace existing files that are newer than their archive copies" -msgstr "" +msgstr "ne zamjenjuj postojeće datoteke novije od kopija u arhivi" -#: src/tar.c:459 +#: src/tar.c:479 msgid "overwrite existing files when extracting" -msgstr "" +msgstr "prepiÅ¡i postojeće datoteke pri ekstrakciji" -#: src/tar.c:461 +#: src/tar.c:481 msgid "remove each file prior to extracting over it" -msgstr "" +msgstr "ukloni svaku datoteku prije ekstrakcije preko nje" -#: src/tar.c:463 +#: src/tar.c:483 msgid "empty hierarchies prior to extracting directory" -msgstr "" +msgstr "isprazni hijerarhije prije ekstrahiranja direktorija" -#: src/tar.c:465 +#: src/tar.c:485 msgid "preserve metadata of existing directories" -msgstr "" +msgstr "očuvaj metapodatke postojećih direktorija" -#: src/tar.c:467 +#: src/tar.c:487 msgid "overwrite metadata of existing directories when extracting (default)" -msgstr "" +msgstr "prepiÅ¡i metapodatke postojećih direktorija pri ekstrakciji (zadano)" + +#: src/tar.c:490 +#, fuzzy +msgid "preserve existing symlinks to directories when extracting" +msgstr "prepiÅ¡i postojeće datoteke pri ekstrakciji" -#: src/tar.c:473 +#: src/tar.c:496 msgid "Select output stream:" -msgstr "" +msgstr "Odaberi izlazni tok podataka:" -#: src/tar.c:476 -#, fuzzy +#: src/tar.c:499 msgid "extract files to standard output" -msgstr "Pogre¹ka u pisanju na standardni izlaz" +msgstr "ekstrahiraj datoteke na standardni izlaz" -#: src/tar.c:477 src/tar.c:536 src/tar.c:538 tests/genfile.c:190 +#: src/tar.c:500 src/tar.c:582 src/tar.c:584 tests/genfile.c:190 msgid "COMMAND" -msgstr "" +msgstr "NAREDBA" -#: src/tar.c:478 +#: src/tar.c:501 msgid "pipe extracted files to another program" -msgstr "" +msgstr "proslijedi ekstrahirane datoteke drugom programu kroz cjevovod" -#: src/tar.c:480 +#: src/tar.c:503 msgid "ignore exit codes of children" -msgstr "" +msgstr "zanemari izlazne kodove djece" -#: src/tar.c:482 +#: src/tar.c:505 msgid "treat non-zero exit codes of children as error" -msgstr "" +msgstr "postupaj s izlaznim kodovima djece različitim od nule kao s greÅ¡kama" -#: src/tar.c:487 +#: src/tar.c:510 msgid "Handling of file attributes:" -msgstr "" +msgstr "Upravljanje svojstvima datoteka:" -#: src/tar.c:490 +#: src/tar.c:513 msgid "force NAME as owner for added files" -msgstr "" +msgstr "prisilno postavi IME kao vlasnika dodanih datoteka" -#: src/tar.c:492 +#: src/tar.c:515 msgid "force NAME as group for added files" -msgstr "" +msgstr "prisilno postavi IME kao grupu dodanih datoteka" -#: src/tar.c:493 src/tar.c:690 +#: src/tar.c:516 src/tar.c:736 msgid "DATE-OR-FILE" -msgstr "" +msgstr "DATUM-ILI-DATOTEKA" -#: src/tar.c:494 +#: src/tar.c:517 msgid "set mtime for added files from DATE-OR-FILE" -msgstr "" +msgstr "postavi mtime dodanih datoteka iz DATUM-ILI-DATOTEKA" -#: src/tar.c:495 +#: src/tar.c:518 msgid "CHANGES" -msgstr "" +msgstr "PROMJENE" -#: src/tar.c:496 +#: src/tar.c:519 msgid "force (symbolic) mode CHANGES for added files" -msgstr "" +msgstr "prisili (simboličke) PROMJENE moda dodanih datoteka" -#: src/tar.c:498 +#: src/tar.c:521 msgid "METHOD" -msgstr "" +msgstr "METODA" -#: src/tar.c:499 +#: src/tar.c:522 msgid "" "preserve access times on dumped files, either by restoring the times after " "reading (METHOD='replace'; default) or by not setting the times in the first " "place (METHOD='system')" msgstr "" +"očuvaj vremena pristupa ispisanih datoteka, ili vraćanjem vremena nakon " +"čitanja (METODA='replace'; zadano), ili ne postavljanjem vremena " +"(METODA='system')" -#: src/tar.c:503 +#: src/tar.c:526 msgid "don't extract file modified time" -msgstr "" +msgstr "ne ekstrahiraj vrijeme uređivanja datoteke" -#: src/tar.c:505 +#: src/tar.c:528 msgid "" "try extracting files with the same ownership as exists in the archive " "(default for superuser)" msgstr "" +"pokuÅ¡aj ekstrahirati datoteke s istim vlasniÅ¡tvom kakvo je u arhivi (zadano " +"za administratora)" -#: src/tar.c:507 +#: src/tar.c:530 msgid "extract files as yourself (default for ordinary users)" -msgstr "" +msgstr "otpakiraj datoteke kao trenutni korisnik (zadano za obične korisnike)" -#: src/tar.c:509 +#: src/tar.c:532 msgid "always use numbers for user/group names" -msgstr "" +msgstr "uvijek koristi brojke za imena korisnika/grupe" -#: src/tar.c:511 +#: src/tar.c:534 msgid "extract information about file permissions (default for superuser)" -msgstr "" +msgstr "izdvoji informacije o dozvolama datoteka (zadano za administratora)" -#: src/tar.c:515 +#: src/tar.c:538 msgid "" "apply the user's umask when extracting permissions from the archive (default " "for ordinary users)" msgstr "" +"primijeni korisnički umask pri ekstrakciji dozvola iz arhive (zadano za " +"obične korisnike)" -#: src/tar.c:517 -msgid "sort names to extract to match archive" +#: src/tar.c:540 +msgid "" +"member arguments are listed in the same order as the files in the archive" msgstr "" -#: src/tar.c:520 +#: src/tar.c:544 msgid "same as both -p and -s" -msgstr "" +msgstr "isto kao -p i -s zajedno" -#: src/tar.c:522 +#: src/tar.c:546 msgid "" "delay setting modification times and permissions of extracted directories " "until the end of extraction" msgstr "" +"odgodi postavljanje vremena uređivanja i dozvola ekstrahiranih direktorija " +"do kraja ekstrakcije" -#: src/tar.c:525 +#: src/tar.c:549 msgid "cancel the effect of --delay-directory-restore option" +msgstr "poniÅ¡ti utjecaj opcije --delay-directory-restore" + +#: src/tar.c:554 +#, fuzzy +msgid "Handling of extended file attributes:" +msgstr "Upravljanje svojstvima datoteka:" + +#: src/tar.c:557 +msgid "Enable extended attributes support" msgstr "" -#: src/tar.c:530 -msgid "Device selection and switching:" +#: src/tar.c:559 +msgid "Disable extended attributes support" msgstr "" -#: src/tar.c:532 -msgid "ARCHIVE" +#: src/tar.c:560 src/tar.c:562 +msgid "MASK" msgstr "" -#: src/tar.c:533 -msgid "use archive file or device ARCHIVE" +#: src/tar.c:561 +msgid "specify the include pattern for xattr keys" msgstr "" -#: src/tar.c:535 -msgid "archive file is local even if it has a colon" +#: src/tar.c:563 +msgid "specify the exclude pattern for xattr keys" msgstr "" -#: src/tar.c:537 -msgid "use given rmt COMMAND instead of rmt" +#: src/tar.c:565 +msgid "Enable the SELinux context support" msgstr "" -#: src/tar.c:539 -msgid "use remote COMMAND instead of rsh" +#: src/tar.c:567 +msgid "Disable the SELinux context support" msgstr "" -#: src/tar.c:543 -msgid "specify drive and density" +#: src/tar.c:569 +msgid "Enable the POSIX ACLs support" +msgstr "" + +#: src/tar.c:571 +msgid "Disable the POSIX ACLs support" msgstr "" +#: src/tar.c:576 +msgid "Device selection and switching:" +msgstr "Odabir i zamjena uređaja:" + +#: src/tar.c:578 +msgid "ARCHIVE" +msgstr "ARHIVA" + +#: src/tar.c:579 +msgid "use archive file or device ARCHIVE" +msgstr "koristi datoteku ili uređaj ARHIVA" + +#: src/tar.c:581 +msgid "archive file is local even if it has a colon" +msgstr "datoteka arhive je lokalna iako sadrži dvotočje" + +#: src/tar.c:583 +msgid "use given rmt COMMAND instead of rmt" +msgstr "koristi navedenu rmt NAREDBU umjesto rmt" + +#: src/tar.c:585 +msgid "use remote COMMAND instead of rsh" +msgstr "koristi udaljenu NAREDBU umjesto rsh" + +#: src/tar.c:589 +msgid "specify drive and density" +msgstr "navedi uređaj i gustoću" + # FIXME -- volume -- find more suitable (ask others) -- TM -#: src/tar.c:557 -#, fuzzy +#: src/tar.c:603 msgid "create/list/extract multi-volume archive" -msgstr "Ne mogu verificirati vi¹edjelne arhive" +msgstr "napravi/ispiÅ¡i/ekstrahiraj viÅ¡edjelnu arhivu" -#: src/tar.c:559 +#: src/tar.c:605 msgid "change tape after writing NUMBER x 1024 bytes" -msgstr "" +msgstr "promijeni vrpcu nakon zapisivanja BROJ x 1024 bajtova" -#: src/tar.c:561 +#: src/tar.c:607 msgid "run script at end of each tape (implies -M)" -msgstr "" +msgstr "pokreni skriptu na kraju svake vrpce (podrazumijeva -M)" -#: src/tar.c:564 +#: src/tar.c:610 msgid "use/update the volume number in FILE" -msgstr "" +msgstr "koristi/ažuriraj broj dijela arhive u DATOTECI" -#: src/tar.c:569 +#: src/tar.c:615 msgid "Device blocking:" -msgstr "" +msgstr "Podjela uređaja u blokove:" -#: src/tar.c:571 +#: src/tar.c:617 msgid "BLOCKS" -msgstr "" +msgstr "BLOKOVI" -#: src/tar.c:572 +#: src/tar.c:618 msgid "BLOCKS x 512 bytes per record" -msgstr "" +msgstr "BLOKOVI x 512 bajtova po zapisu" -#: src/tar.c:574 +#: src/tar.c:620 msgid "NUMBER of bytes per record, multiple of 512" -msgstr "" +msgstr "BROJ bajtova po zapisu, viÅ¡ekratnik 512" -#: src/tar.c:576 +#: src/tar.c:622 msgid "ignore zeroed blocks in archive (means EOF)" -msgstr "" +msgstr "zanemari blokove u arhivi pretvorene u nulu (znači EOF)" -#: src/tar.c:578 +#: src/tar.c:624 msgid "reblock as we read (for 4.2BSD pipes)" -msgstr "" +msgstr "ponovo napravi blokove pri čitanju (za 4.2BSD cjevovode)" -#: src/tar.c:583 -#, fuzzy +#: src/tar.c:629 msgid "Archive format selection:" -msgstr "Konfliktne opcije formata arhive" +msgstr "Odabir oblika arhive:" -#: src/tar.c:585 tests/genfile.c:153 +#: src/tar.c:631 tests/genfile.c:153 msgid "FORMAT" -msgstr "" +msgstr "OBLIK" -#: src/tar.c:586 +#: src/tar.c:632 msgid "create archive of the given format" -msgstr "" +msgstr "stvori arhivu zadanog oblika" -#: src/tar.c:588 +#: src/tar.c:634 msgid "FORMAT is one of the following:" -msgstr "" +msgstr "OBLIK je jedan od sljedećih:" -#: src/tar.c:589 +#: src/tar.c:635 msgid "old V7 tar format" -msgstr "" +msgstr "stari V7 tar oblik" -#: src/tar.c:592 +#: src/tar.c:638 msgid "GNU format as per tar <= 1.12" -msgstr "" +msgstr "GNU oblik za tar <= 1.12" -#: src/tar.c:594 +#: src/tar.c:640 msgid "GNU tar 1.13.x format" -msgstr "" +msgstr "GNU tar 1.13.x oblik" -#: src/tar.c:596 +#: src/tar.c:642 msgid "POSIX 1003.1-1988 (ustar) format" -msgstr "" +msgstr "POSIX 1003.1-1988 (ustar) oblik" -#: src/tar.c:598 +#: src/tar.c:644 msgid "POSIX 1003.1-2001 (pax) format" -msgstr "" +msgstr "POSIX 1003.1-2001 (pax) oblik" -#: src/tar.c:599 +#: src/tar.c:645 msgid "same as pax" -msgstr "" +msgstr "isto kao pax" -#: src/tar.c:602 +#: src/tar.c:648 msgid "same as --format=v7" -msgstr "" +msgstr "isto kao --format=v7" -#: src/tar.c:605 +#: src/tar.c:651 msgid "same as --format=posix" -msgstr "" +msgstr "isto kao --format=posix" -#: src/tar.c:606 +#: src/tar.c:652 msgid "keyword[[:]=value][,keyword[[:]=value]]..." -msgstr "" +msgstr "ključna_riječ[[:]=vrijednost][,ključna_riječ[[:]=vrijednost]]..." -#: src/tar.c:607 +#: src/tar.c:653 msgid "control pax keywords" -msgstr "" +msgstr "kontrolne pax ključne riječi" -#: src/tar.c:608 +#: src/tar.c:654 msgid "TEXT" -msgstr "" +msgstr "TEKST" -#: src/tar.c:609 +#: src/tar.c:655 msgid "" "create archive with volume name TEXT; at list/extract time, use TEXT as a " "globbing pattern for volume name" msgstr "" +"Napravi arhivu s imenom dijela arhive TEKST. Pri ispisu/otpakiranju koristi " +"TEKST za traženje uzorka za ime dijela arhive." -#: src/tar.c:614 -#, fuzzy +#: src/tar.c:660 msgid "Compression options:" -msgstr "Konfliktne opcije za kompresiju" +msgstr "Opcije kompresije:" -#: src/tar.c:616 +#: src/tar.c:662 msgid "use archive suffix to determine the compression program" -msgstr "" +msgstr "koristi sufiks arhive za određivanje programa za kompresiju" -#: src/tar.c:618 +#: src/tar.c:664 msgid "do not use archive suffix to determine the compression program" -msgstr "" +msgstr "ne koristi sufiks arhive za određivanje programa za kompresiju" -#: src/tar.c:620 +#: src/tar.c:666 msgid "PROG" -msgstr "" +msgstr "PROGRAM" -#: src/tar.c:621 +#: src/tar.c:667 msgid "filter through PROG (must accept -d)" -msgstr "" +msgstr "filtriraj kroz PROGRAM (mora prihvaćati -d)" -#: src/tar.c:637 +#: src/tar.c:683 msgid "Local file selection:" -msgstr "" +msgstr "Odabir lokalnih datoteka:" -#: src/tar.c:640 +#: src/tar.c:686 msgid "add given FILE to the archive (useful if its name starts with a dash)" msgstr "" +"dodaj navedenu DATOTEKU u arhivu (korisno ako njeno ime počinje crticom)" -#: src/tar.c:641 +#: src/tar.c:687 msgid "DIR" -msgstr "" +msgstr "DIR" -#: src/tar.c:642 -#, fuzzy +#: src/tar.c:688 msgid "change to directory DIR" -msgstr "Ne mogu promijeniti radni direktorij" +msgstr "promijeni u direktorij DIR" -#: src/tar.c:644 +#: src/tar.c:690 msgid "get names to extract or create from FILE" -msgstr "" +msgstr "otkrij imena za otpakiranje ili napravi iz DATOTEKE" -#: src/tar.c:646 +#: src/tar.c:692 msgid "-T reads null-terminated names, disable -C" -msgstr "" +msgstr "-T čita praznim znakom zavrÅ¡ena imena, onemogućuje -C" -#: src/tar.c:648 +#: src/tar.c:694 msgid "disable the effect of the previous --null option" -msgstr "" +msgstr "onemogući utjecaj prethodne opcije --null" -#: src/tar.c:650 +#: src/tar.c:696 msgid "unquote filenames read with -T (default)" -msgstr "" +msgstr "ukloni navode imena datoteka pročitanih s -T (zadano)" -#: src/tar.c:652 +#: src/tar.c:698 msgid "do not unquote filenames read with -T" -msgstr "" +msgstr "ne uklanjaj navode imena datoteka pročitanih s -T" -#: src/tar.c:653 tests/genfile.c:136 +#: src/tar.c:699 tests/genfile.c:136 msgid "PATTERN" -msgstr "" +msgstr "UZORAK" -#: src/tar.c:654 +#: src/tar.c:700 msgid "exclude files, given as a PATTERN" -msgstr "" +msgstr "izostavi datoteke koje odgovaraju UZORKU" -#: src/tar.c:656 +#: src/tar.c:702 msgid "exclude patterns listed in FILE" -msgstr "" +msgstr "izostavi uzorke navedene u DATOTECI" -#: src/tar.c:658 +#: src/tar.c:704 msgid "" "exclude contents of directories containing CACHEDIR.TAG, except for the tag " "file itself" msgstr "" +"izostavi sadržaj direktorija koji sadrže CACHEDIR.TAG, osim datoteke oznake" -#: src/tar.c:661 +#: src/tar.c:707 msgid "exclude everything under directories containing CACHEDIR.TAG" -msgstr "" +msgstr "izostavi sve unutar direktorija koji sadrže CACHEDIR.TAG" -#: src/tar.c:664 +#: src/tar.c:710 msgid "exclude directories containing CACHEDIR.TAG" -msgstr "" +msgstr "izostavi direktorije koji sadrže CACHEDIR.TAG" -#: src/tar.c:666 +#: src/tar.c:712 msgid "exclude contents of directories containing FILE, except for FILE itself" -msgstr "" +msgstr "izostavi sadržaj direktorija koji sadrži DATOTEKU osim nje same" -#: src/tar.c:669 +#: src/tar.c:715 msgid "exclude everything under directories containing FILE" -msgstr "" +msgstr "izostavi sve iz direktorija koji sadrže DATOTEKU" -#: src/tar.c:671 +#: src/tar.c:717 msgid "exclude directories containing FILE" -msgstr "" +msgstr "izostavi direktorije koji sadrže DATOTEKU" -#: src/tar.c:673 +#: src/tar.c:719 msgid "exclude version control system directories" -msgstr "" +msgstr "izostavi sustavske direktorije kontrole inačice" -#: src/tar.c:675 +#: src/tar.c:721 msgid "exclude backup and lock files" -msgstr "" +msgstr "izostavi sigurnosne kopije i datoteke zaključavanja" -#: src/tar.c:677 +#: src/tar.c:723 msgid "avoid descending automatically in directories" -msgstr "" +msgstr "izbjegavaj automatsko spuÅ¡tanje u direktorije" -#: src/tar.c:679 +#: src/tar.c:725 msgid "stay in local file system when creating archive" -msgstr "" +msgstr "ostani u lokalnom datotečnom sustavu pri stvaranju arhive" -#: src/tar.c:681 +#: src/tar.c:727 msgid "recurse into directories (default)" -msgstr "" +msgstr "rekurzivno uđi u direktorije (zadano)" -#: src/tar.c:683 +#: src/tar.c:729 #, fuzzy -msgid "don't strip leading `/'s from file names" -msgstr "Uklanjam vodeæe `%.*s' iz imena èlanova" +msgid "don't strip leading '/'s from file names" +msgstr "ne uklanjaj početne „/” iz imena datoteka" -#: src/tar.c:685 +#: src/tar.c:731 msgid "follow symlinks; archive and dump the files they point to" -msgstr "" +msgstr "slijedi simboličke veze; arhiviraj i ispiÅ¡i datoteke na koje pokazuju" -#: src/tar.c:687 +#: src/tar.c:733 msgid "follow hard links; archive and dump the files they refer to" -msgstr "" +msgstr "slijedi čvrste veze; arhiviraj i ispiÅ¡i datoteke na koje se odnose" -#: src/tar.c:688 +#: src/tar.c:734 msgid "MEMBER-NAME" -msgstr "" +msgstr "IME-ELEMENTA" -#: src/tar.c:689 -msgid "begin at member MEMBER-NAME in the archive" -msgstr "" +#: src/tar.c:735 +#, fuzzy +msgid "begin at member MEMBER-NAME when reading the archive" +msgstr "započni s elementom IME-ELEMENTA u arhivi" -#: src/tar.c:691 +#: src/tar.c:737 msgid "only store files newer than DATE-OR-FILE" -msgstr "" +msgstr "spremi samo datoteke novije od DATUM-ILI-DATOTEKA" -#: src/tar.c:693 +#: src/tar.c:739 msgid "DATE" -msgstr "" +msgstr "DATUM" -#: src/tar.c:694 +#: src/tar.c:740 msgid "compare date and time when data changed only" -msgstr "" +msgstr "usporedi datum i vrijeme samo ako su podaci promijenjeni" -#: src/tar.c:695 +#: src/tar.c:741 msgid "CONTROL" -msgstr "" +msgstr "KONTROLA" -#: src/tar.c:696 +#: src/tar.c:742 msgid "backup before removal, choose version CONTROL" -msgstr "" +msgstr "napravi sigurnosnu kopiju prije uklanjanja, odaberi KONTROLU inačice" -#: src/tar.c:697 src/tar.c:776 src/tar.c:778 tests/genfile.c:169 +#: src/tar.c:743 src/tar.c:824 src/tar.c:826 tests/genfile.c:169 msgid "STRING" -msgstr "" +msgstr "NIZ" -#: src/tar.c:698 +#: src/tar.c:744 msgid "" "backup before removal, override usual suffix ('~' unless overridden by " "environment variable SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)" msgstr "" +"napravi sigurnosnu kopiju prije uklanjanja, zamijeni uobičajeni sufiks („~” " +"osim ako je promijenjen varijablom okoline SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)" -#: src/tar.c:703 +#: src/tar.c:749 msgid "File name transformations:" -msgstr "" +msgstr "Pretvaranja imena datoteka:" -#: src/tar.c:705 +#: src/tar.c:751 msgid "strip NUMBER leading components from file names on extraction" -msgstr "" +msgstr "ukloni BROJ vodećih komponenti iz imena datoteka pri otpakiranju" -#: src/tar.c:707 +#: src/tar.c:753 msgid "EXPRESSION" -msgstr "" +msgstr "IZRAZ" -#: src/tar.c:708 +#: src/tar.c:754 msgid "use sed replace EXPRESSION to transform file names" -msgstr "" +msgstr "koristi sed zamjenu IZRAZA za promjenu imena datoteka" -#: src/tar.c:714 +#: src/tar.c:760 msgid "File name matching options (affect both exclude and include patterns):" msgstr "" +"Opcije podudaranja imena datoteka (utječe na uzorke za isključivanje i " +"uključivanje):" -#: src/tar.c:717 +#: src/tar.c:763 msgid "ignore case" -msgstr "" +msgstr "zanemari veličinu slova" -#: src/tar.c:719 +#: src/tar.c:765 msgid "patterns match file name start" msgstr "" -#: src/tar.c:721 -msgid "patterns match after any `/' (default for exclusion)" +#: src/tar.c:767 +msgid "patterns match after any '/' (default for exclusion)" msgstr "" -#: src/tar.c:723 +#: src/tar.c:769 msgid "case sensitive matching (default)" msgstr "" -#: src/tar.c:725 +#: src/tar.c:771 msgid "use wildcards (default for exclusion)" msgstr "" -#: src/tar.c:727 +#: src/tar.c:773 msgid "verbatim string matching" msgstr "" -#: src/tar.c:729 +#: src/tar.c:775 #, fuzzy -msgid "wildcards do not match `/'" +msgid "wildcards do not match '/'" msgstr "Dio arhive %s ne odgovara %s" -#: src/tar.c:731 -msgid "wildcards match `/' (default for exclusion)" +#: src/tar.c:777 +msgid "wildcards match '/' (default for exclusion)" msgstr "" -#: src/tar.c:736 +#: src/tar.c:782 msgid "Informative output:" -msgstr "" +msgstr "Informativni izlaz:" -#: src/tar.c:739 +#: src/tar.c:785 msgid "verbosely list files processed" -msgstr "" +msgstr "opÅ¡irno ispiÅ¡i obrađene datoteke" -#: src/tar.c:740 +#: src/tar.c:786 msgid "KEYWORD" -msgstr "" +msgstr "KLJUČNA_RIJEČ" -#: src/tar.c:741 +#: src/tar.c:787 msgid "warning control" -msgstr "" +msgstr "kontrola upozorenja" -#: src/tar.c:743 +#: src/tar.c:789 msgid "display progress messages every NUMBERth record (default 10)" -msgstr "" +msgstr "prikaži poruke o napretku svakih BROJ zapisa (zadano 10)" -#: src/tar.c:745 +#: src/tar.c:791 msgid "ACTION" -msgstr "" +msgstr "RADNJA" -#: src/tar.c:746 +#: src/tar.c:792 msgid "execute ACTION on each checkpoint" -msgstr "" +msgstr "izvrÅ¡i RADNJU na svakoj kontrolnoj točki" -#: src/tar.c:749 +#: src/tar.c:795 msgid "print a message if not all links are dumped" -msgstr "" +msgstr "ispiÅ¡i poruku ako nisu ispisane sve veze" -#: src/tar.c:750 +#: src/tar.c:796 msgid "SIGNAL" -msgstr "" +msgstr "SIGNAL" -#: src/tar.c:751 +#: src/tar.c:797 msgid "" "print total bytes after processing the archive; with an argument - print " "total bytes when this SIGNAL is delivered; Allowed signals are: SIGHUP, " "SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1 and SIGUSR2; the names without SIG prefix are also " "accepted" msgstr "" +"IspiÅ¡i ukupan broj bajtova nakon obrade arhive. Uz argument - ispiÅ¡i ukupan " +"broj bajtova nakon primanja ovog SIGNALA. Dozvoljeni signali su: SIGHUP, " +"SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1 i SIGUSR2. Također se prihvaćaju imena bez prefiksa " +"SIG." -#: src/tar.c:756 -#, fuzzy +#: src/tar.c:802 msgid "print file modification times in UTC" -msgstr "Pogre¹an mod dan opcijom" +msgstr "ispiÅ¡i vremena uređivanja datoteka u UTC-u" -#: src/tar.c:758 +#: src/tar.c:804 msgid "print file time to its full resolution" -msgstr "" +msgstr "ispiÅ¡i potpunu rezoluciju vremena datoteke" -#: src/tar.c:760 +#: src/tar.c:806 msgid "send verbose output to FILE" -msgstr "" +msgstr "poÅ¡alji opÅ¡iran izlaz u DATOTEKU" -#: src/tar.c:762 +#: src/tar.c:808 msgid "show block number within archive with each message" -msgstr "" +msgstr "prikaži broj bloka u arhivi uz svaku poruku" -#: src/tar.c:764 +#: src/tar.c:810 msgid "ask for confirmation for every action" -msgstr "" +msgstr "traži potvrdu svake radnje" -#: src/tar.c:767 +#: src/tar.c:813 msgid "show tar defaults" +msgstr "prikaži zadane postavke za tar" + +#: src/tar.c:815 +msgid "show valid ranges for snapshot-file fields" msgstr "" -#: src/tar.c:769 +#: src/tar.c:817 msgid "" "when listing or extracting, list each directory that does not match search " "criteria" msgstr "" +"pri ispisu ili ekstrakciji, ispiÅ¡i svaki direktorij koji ne odgovara " +"uvjetima pretraživanja" -#: src/tar.c:771 +#: src/tar.c:819 msgid "show file or archive names after transformation" -msgstr "" +msgstr "prikaži imena datoteke ili arhive nakon pretvaranja" -#: src/tar.c:774 +#: src/tar.c:822 msgid "STYLE" -msgstr "" +msgstr "STIL" -#: src/tar.c:775 +#: src/tar.c:823 msgid "set name quoting style; see below for valid STYLE values" msgstr "" +"postavi stil navođenja imena; pogledajte niže ispravne vrijednosti STILA" -#: src/tar.c:777 +#: src/tar.c:825 msgid "additionally quote characters from STRING" -msgstr "" +msgstr "dodatno navedi znakove iz NIZA" -#: src/tar.c:779 +#: src/tar.c:827 msgid "disable quoting for characters from STRING" -msgstr "" +msgstr "onemogući navođenje za znakove iz NIZA" -#: src/tar.c:784 +#: src/tar.c:832 msgid "Compatibility options:" -msgstr "" +msgstr "Opcije kompatibilnosti:" -#: src/tar.c:787 +#: src/tar.c:835 msgid "" "when creating, same as --old-archive; when extracting, same as --no-same-" "owner" msgstr "" +"pri stvaranju, isto kao --old-archive; pri ekstrahiranju, isto kao --no-same-" +"owner" -#: src/tar.c:792 +#: src/tar.c:840 msgid "Other options:" -msgstr "" +msgstr "Ostale opcije:" -#: src/tar.c:795 +#: src/tar.c:843 msgid "disable use of some potentially harmful options" -msgstr "" +msgstr "onemogući koriÅ¡tenje nekih potencijalno opasnih opcija" -#: src/tar.c:930 +#: src/tar.c:978 #, fuzzy -msgid "You may not specify more than one `-Acdtrux' or `--test-label' option" -msgstr "Ne mo¾ete navesti vi¹e od jedne od `-Acdtrux' opcija" +msgid "" +"You may not specify more than one '-Acdtrux', '--delete' or '--test-label' " +"option" +msgstr "" +"Ne možete navesti viÅ¡e od jedne od opcija „-Acdtrux” ili „--test-label”" -#: src/tar.c:940 +#: src/tar.c:988 msgid "Conflicting compression options" -msgstr "Konfliktne opcije za kompresiju" +msgstr "Konfliktne opcije komprimiranja" -#: src/tar.c:996 -#, fuzzy, c-format +#: src/tar.c:1047 +#, c-format msgid "Unknown signal name: %s" -msgstr " nepoznat tip datoteke %s\n" +msgstr "Nepoznato ime signala: %s" -#: src/tar.c:1020 -#, fuzzy +#: src/tar.c:1071 msgid "Date sample file not found" -msgstr "Datoteka s datumom nije pronaðena" +msgstr "Datoteka s primjerom datuma nije pronađena" -#: src/tar.c:1028 +#: src/tar.c:1079 #, c-format msgid "Substituting %s for unknown date format %s" -msgstr "Substituiram %s za nepoznat format datuma %s" +msgstr "Mijenjam %s za nepoznat oblik datuma %s" -#: src/tar.c:1057 -#, c-format -msgid "Option %s: Treating date `%s' as %s" -msgstr "" - -#: src/tar.c:1135 +#: src/tar.c:1108 #, fuzzy, c-format -msgid "%s: file list already read" -msgstr "%s: datoteka je arhiva; ne arhiviram ju" +msgid "Option %s: Treating date '%s' as %s" +msgstr "Opcija %s: Postupam s datumom „%s” kao %s" -#: src/tar.c:1201 +#: src/tar.c:1151 src/tar.c:1155 src/tar.c:1159 src/tar.c:1163 src/tar.c:1167 +#: src/tar.c:1171 #, c-format -msgid "%s: file name read contains nul character" -msgstr "" - -#: src/tar.c:1268 src/tar.c:1272 src/tar.c:1276 src/tar.c:1280 src/tar.c:1284 -#: src/tar.c:1288 -#, fuzzy, c-format msgid "filter the archive through %s" -msgstr "%s: datoteka je arhiva; ne arhiviram ju" +msgstr "filtriraj arhivu kroz %s" -#: src/tar.c:1296 +#: src/tar.c:1179 msgid "Valid arguments for the --quoting-style option are:" -msgstr "" +msgstr "Ispravni argumenti opcije --quoting-style su:" -#: src/tar.c:1300 +#: src/tar.c:1183 msgid "" "\n" "*This* tar defaults to:\n" msgstr "" +"\n" +"Uobičajeno ponaÅ¡anje *ovog* programa tar je:\n" + +#: src/tar.c:1295 +#, fuzzy +msgid "Invalid owner or group ID" +msgstr "Neispravan vlasnik" -# FIXME -- clarify this against source and man -- TM -#: src/tar.c:1402 +#: src/tar.c:1339 msgid "Invalid blocking factor" -msgstr "Pogre¹an faktor pakiranja u blokove" +msgstr "Neispravan faktor pakiranja u blokove" -#: src/tar.c:1515 +#: src/tar.c:1452 msgid "Invalid tape length" -msgstr "Pogre¹na duljina trake" +msgstr "Neispravna duljina vrpce" -#: src/tar.c:1529 +#: src/tar.c:1466 msgid "Invalid incremental level value" -msgstr "" +msgstr "Neispravna vrijednost inkrementalne razine" -#: src/tar.c:1575 +#: src/tar.c:1512 msgid "More than one threshold date" -msgstr "Vi¹e od jednog datuma s pragom (threshold)" +msgstr "ViÅ¡e od jednog datuma praga" -#: src/tar.c:1630 src/tar.c:1633 +#: src/tar.c:1571 src/tar.c:1574 msgid "Invalid sparse version value" -msgstr "" +msgstr "Neispravna vrijednost raÅ¡trkane inačice" -#: src/tar.c:1718 +#: src/tar.c:1659 msgid "--atime-preserve='system' is not supported on this platform" -msgstr "" +msgstr "--atime-preserve='system' nije podržan na ovoj platformi" -#: src/tar.c:1743 +#: src/tar.c:1684 msgid "--checkpoint value is not an integer" -msgstr "" - -#: src/tar.c:1848 -#, fuzzy -msgid "Invalid group" -msgstr "%s: Pogre¹na grupa" +msgstr "vrijednost --checkpoint nije cjelobrojna" -#: src/tar.c:1855 +#: src/tar.c:1801 msgid "Invalid mode given on option" -msgstr "Pogre¹an mod dan opcijom" +msgstr "Neispravan mod naveden opcijom" -#: src/tar.c:1912 -#, fuzzy +#: src/tar.c:1858 msgid "Invalid number" -msgstr "Pogre¹an inode broj" +msgstr "Neispravan broj" -#: src/tar.c:1934 -msgid "Invalid owner" -msgstr "Pogre¹an vlasnik" - -#: src/tar.c:1964 +#: src/tar.c:1915 msgid "" "The --preserve option is deprecated, use --preserve-permissions --preserve-" "order instead" msgstr "" +"Opcija --preserve je zastarjela, koristite --preserve-permissions --preserve-" +"order umjesto nje" -#: src/tar.c:1975 +#: src/tar.c:1926 msgid "Invalid record size" -msgstr "Pogre¹na velièina sloga (record)" +msgstr "PogreÅ¡na veličina zapisa" -#: src/tar.c:1978 +#: src/tar.c:1929 #, c-format msgid "Record size must be a multiple of %d." -msgstr "Velièina sloga (record) mora biti vi¹ekratnik %d." +msgstr "Veličina sloga mora biti viÅ¡ekratnik %d." -#: src/tar.c:2019 -#, fuzzy +#: src/tar.c:1975 msgid "Invalid number of elements" -msgstr "Pogre¹na duljina trake" +msgstr "Neispravan broj elemenata" -#: src/tar.c:2039 +#: src/tar.c:1995 msgid "Only one --to-command option allowed" -msgstr "" +msgstr "Dozvoljena je samo jedna opcija --to-command" -#: src/tar.c:2119 +#: src/tar.c:2107 #, c-format msgid "Malformed density argument: %s" -msgstr "" +msgstr "Izobličen argument gustoće: %s" -#: src/tar.c:2145 -#, c-format -msgid "Unknown density: `%c'" -msgstr "" +#: src/tar.c:2133 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unknown density: '%c'" +msgstr "Nepoznata gustoća: „%c”" -#: src/tar.c:2162 -#, c-format -msgid "Options `-[0-7][lmh]' not supported by *this* tar" -msgstr "Opcije `-[0-7][lmh]' nisu podr¾ane od strane *ovog* tar-a" +#: src/tar.c:2150 +#, fuzzy, c-format +msgid "Options '-[0-7][lmh]' not supported by *this* tar" +msgstr "*Ovaj* tar ne podržava opcije „-[0-7][lmh]”" -#: src/tar.c:2175 +#: src/tar.c:2163 msgid "[FILE]..." -msgstr "" +msgstr "[DATOTEKA]..." -#: src/tar.c:2293 -#, c-format -msgid "Old option `%c' requires an argument." -msgstr "Stara opcija `%c' zahtijeva obavezan argument." +#: src/tar.c:2306 +#, fuzzy, c-format +msgid "Old option '%c' requires an argument." +msgstr "Stara opcija „%c” zahtijeva argument." -#: src/tar.c:2374 +#: src/tar.c:2386 msgid "--occurrence is meaningless without a file list" -msgstr "" +msgstr "--occurrence nema smisla bez popisa datoteka" -#: src/tar.c:2380 -msgid "--occurrence cannot be used in the requested operation mode" -msgstr "" +#: src/tar.c:2389 +#, fuzzy, c-format +msgid "--occurrence cannot be used with %s" +msgstr "--occurrence se ne može koristiti u traženom načinu rada" -#: src/tar.c:2398 +#: src/tar.c:2408 #, fuzzy -msgid "Multiple archive files require `-M' option" -msgstr "Vi¹edjelne arhive zahtijevaju `-M' opciju" +msgid "Multiple archive files require '-M' option" +msgstr "ViÅ¡edjelne arhive zahtijevaju opciju „-M”" -#: src/tar.c:2403 +#: src/tar.c:2413 msgid "Cannot combine --listed-incremental with --newer" msgstr "Ne mogu kombinirati --listed-incremental s --newer" -#: src/tar.c:2406 +#: src/tar.c:2416 msgid "--level is meaningless without --listed-incremental" -msgstr "" +msgstr "--level nema smisla bez --listed-incremental" -#: src/tar.c:2423 -#, fuzzy, c-format +#: src/tar.c:2433 +#, c-format msgid "%s: Volume label is too long (limit is %lu byte)" msgid_plural "%s: Volume label is too long (limit is %lu bytes)" -msgstr[0] "%s: Oznaka dijela arhive je predugaèka (limit je %lu bajtova)" -msgstr[1] "%s: Oznaka dijela arhive je predugaèka (limit je %lu bajtova)" +msgstr[0] "%s: Oznaka dijela arhive je predugačka (ograničenje je %lu bajt)" +msgstr[1] "%s: Oznaka dijela arhive je predugačka (ograničenje je %lu bajta)" +msgstr[2] "%s: Oznaka dijela arhive je predugačka (ograničenje je %lu bajtova)" -# FIXME -- volume -- find more suitable (ask others) -- TM -#: src/tar.c:2436 +#: src/tar.c:2446 msgid "Cannot verify multi-volume archives" -msgstr "Ne mogu verificirati vi¹edjelne arhive" +msgstr "Ne mogu provjeriti viÅ¡edjelne arhive" -#: src/tar.c:2438 +#: src/tar.c:2448 msgid "Cannot verify compressed archives" -msgstr "Ne mogu verificirati komprimirane arhive" +msgstr "Ne mogu provjeriti komprimirane arhive" -#: src/tar.c:2444 +#: src/tar.c:2450 +#, fuzzy, c-format +msgid "--verify cannot be used with %s" +msgstr "Uzorak %s se ne može koristiti" + +#: src/tar.c:2457 msgid "Cannot use multi-volume compressed archives" -msgstr "Ne mogu koristiti vi¹edjelne komprimirane arhive" +msgstr "Ne mogu koristiti viÅ¡edjelne komprimirane arhive" -#: src/tar.c:2450 -#, fuzzy +#: src/tar.c:2461 msgid "Cannot concatenate compressed archives" -msgstr "Ne mogu a¾urirati komprimirane arhive" +msgstr "Ne mogu spojiti komprimirane arhive" -#: src/tar.c:2462 +#: src/tar.c:2471 msgid "--pax-option can be used only on POSIX archives" -msgstr "" +msgstr "--pax-option se može koristiti samo na POSIX arhivama" + +#: src/tar.c:2478 +#, fuzzy +msgid "--acls can be used only on POSIX archives" +msgstr "--pax-option se može koristiti samo na POSIX arhivama" + +#: src/tar.c:2483 +#, fuzzy +msgid "--selinux can be used only on POSIX archives" +msgstr "--pax-option se može koristiti samo na POSIX arhivama" + +#: src/tar.c:2488 +#, fuzzy +msgid "--xattrs can be used only on POSIX archives" +msgstr "--pax-option se može koristiti samo na POSIX arhivama" + +#: src/tar.c:2493 +#, fuzzy, c-format +msgid "--%s option cannot be used with %s" +msgstr "Uzorak %s se ne može koristiti" -#: src/tar.c:2492 +#: src/tar.c:2525 msgid "Volume length cannot be less than record size" -msgstr "" +msgstr "Duljina dijela arhive ne može biti manja od veličine zapisa" -#: src/tar.c:2495 +#: src/tar.c:2528 msgid "--preserve-order is not compatible with --listed-incremental" -msgstr "" +msgstr "--preserve-order nije kompatibilno s --listed-incremental" # LOL -- TM -#: src/tar.c:2506 +#: src/tar.c:2539 msgid "Cowardly refusing to create an empty archive" -msgstr "Kukavièki odbijam kreirati praznu arhivu!" +msgstr "Kukavički odbijam napraviti praznu arhivu" -#: src/tar.c:2532 -msgid "Options `-Aru' are incompatible with `-f -'" -msgstr "Opcije `-Aru' nisu kompatibilne s `-f -'" +#: src/tar.c:2565 +#, fuzzy +msgid "Options '-Aru' are incompatible with '-f -'" +msgstr "Opcije „-Aru” nisu kompatibilne s „-f -”" -#: src/tar.c:2621 +#: src/tar.c:2660 #, fuzzy -msgid "You must specify one of the `-Acdtrux' or `--test-label' options" -msgstr "Morate specificirati jednu od `-Acdtrux' opcija" +msgid "" +"You must specify one of the '-Acdtrux', '--delete' or '--test-label' options" +msgstr "Morate navesti jednu od opcija „-Acdtrux” ili „--test-label”" -#: src/tar.c:2675 +#: src/tar.c:2715 #, c-format msgid "Exiting with failure status due to previous errors" -msgstr "" +msgstr "Izlazim sa stanjem neuspjeha zbog prethodnih greÅ¡aka" -#: src/update.c:86 -#, fuzzy, c-format +#: src/update.c:87 +#, c-format msgid "%s: File shrank by %s byte" msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes" -msgstr[0] "%s: Datoteka se skratila za %s bajtova" -msgstr[1] "%s: Datoteka se skratila za %s bajtova" +msgstr[0] "%s: Datoteka skraćena za %s bajt" +msgstr[1] "%s: Datoteka skraćena za %s bajta" +msgstr[2] "%s: Datoteka skraćena za %s bajtova" #: src/xheader.c:164 #, c-format msgid "Keyword %s is unknown or not yet implemented" -msgstr "" +msgstr "Ključna riječ %s je nepoznata ili joÅ¡ nije implementirana" -#: src/xheader.c:174 -#, fuzzy +#: src/xheader.c:173 msgid "Time stamp is out of allowed range" -msgstr "Oznaka vremena izvan opsega" +msgstr "Vremenska oznaka je izvan dozvoljenih granica" -#: src/xheader.c:205 +#: src/xheader.c:204 #, c-format msgid "Pattern %s cannot be used" -msgstr "" +msgstr "Uzorak %s se ne može koristiti" -#: src/xheader.c:219 +#: src/xheader.c:218 #, c-format msgid "Keyword %s cannot be overridden" -msgstr "" +msgstr "Ključnu riječ %s se ne može zaobići" -#: src/xheader.c:542 +#: src/xheader.c:667 msgid "Malformed extended header: missing length" -msgstr "" - -#: src/xheader.c:550 -msgid "Extended header length is out of allowed range" -msgstr "" +msgstr "Izobličeno proÅ¡ireno zaglavlje: nedostaje duljina" -# FIXME?? -#: src/xheader.c:557 -#, fuzzy, c-format +#: src/xheader.c:676 +#, c-format msgid "Extended header length %*s is out of range" -msgstr "Base-64 vrijednost s predznakom %s iz arhive je izvan %s opsega" +msgstr "Duljina proÅ¡irenog zaglavlja %*s je izvan granica" -#: src/xheader.c:569 +#: src/xheader.c:688 msgid "Malformed extended header: missing blank after length" -msgstr "" +msgstr "Izobličeno proÅ¡ireno zaglavlje: nedostaje praznina nakon duljine" -#: src/xheader.c:577 +#: src/xheader.c:696 msgid "Malformed extended header: missing equal sign" -msgstr "" +msgstr "Izobličeno proÅ¡ireno zaglavlje: nedostaje znak jednakosti" -#: src/xheader.c:583 +#: src/xheader.c:702 msgid "Malformed extended header: missing newline" -msgstr "" +msgstr "Izobličeno proÅ¡ireno zaglavlje: nedostaje novi redak" -#: src/xheader.c:621 -#, c-format -msgid "Ignoring unknown extended header keyword `%s'" -msgstr "" +#: src/xheader.c:740 +#, fuzzy, c-format +msgid "Ignoring unknown extended header keyword '%s'" +msgstr "Zanemarujem nepoznatu ključnu riječ proÅ¡irenog zaglavlja „%s”" -#: src/xheader.c:831 +#: src/xheader.c:1012 #, c-format msgid "Generated keyword/value pair is too long (keyword=%s, length=%s)" msgstr "" +"Stvoreni par ključna_riječ/vrijednost je predugačak (ključna_riječ=%s, " +"duljina=%s)" #. TRANSLATORS: The first %s is the pax extended header keyword #. (atime, gid, etc.). -#: src/xheader.c:863 -#, fuzzy, c-format +#: src/xheader.c:1042 +#, c-format msgid "Extended header %s=%s is out of range %s..%s" -msgstr "Vrijednost %s iz arhive je izvan %s opsega %s..%s" +msgstr "ProÅ¡ireno zaglavlje %s=%s je izvan raspona %s..%s" -#: src/xheader.c:994 src/xheader.c:1024 src/xheader.c:1338 +#: src/xheader.c:1093 src/xheader.c:1126 src/xheader.c:1455 #, c-format msgid "Malformed extended header: invalid %s=%s" -msgstr "" +msgstr "Izobličeno proÅ¡ireno zaglavlje: neispravan %s=%s" -#: src/xheader.c:1291 src/xheader.c:1316 src/xheader.c:1366 +#: src/xheader.c:1408 src/xheader.c:1433 src/xheader.c:1488 #, c-format msgid "Malformed extended header: excess %s=%s" -msgstr "" +msgstr "Izobličeno proÅ¡ireno zaglavlje: suviÅ¡an %s=%s" -#: src/xheader.c:1379 +#: src/xheader.c:1501 #, c-format msgid "Malformed extended header: invalid %s: unexpected delimiter %c" msgstr "" +"Izobličeno proÅ¡ireno zaglavlje: neispravan %s: neočekivan znak razdvajanja %c" -#: src/xheader.c:1389 +#: src/xheader.c:1511 #, c-format msgid "Malformed extended header: invalid %s: odd number of values" msgstr "" +"Izobličeno proÅ¡ireno zaglavlje: neispravan %s: neparan broj vrijednosti" -#: src/checkpoint.c:107 -#, fuzzy, c-format +#: src/checkpoint.c:109 +#, c-format msgid "%s: not a valid timeout" -msgstr "%s: Pogre¹na grupa" +msgstr "%s: nije ispravno vremensko ograničenje" -#: src/checkpoint.c:112 +#: src/checkpoint.c:114 #, c-format msgid "%s: unknown checkpoint action" -msgstr "" +msgstr "%s: nepoznata radnja kontrolne točke" -#: src/checkpoint.c:132 +#: src/checkpoint.c:134 msgid "write" -msgstr "" +msgstr "piÅ¡i" -#: src/checkpoint.c:132 +#: src/checkpoint.c:134 msgid "read" -msgstr "" +msgstr "čitaj" -#. TRANSLATORS: This is a ``checkpoint of write operation'', -#. *not* ``Writing a checkpoint''. -#. E.g. in Spanish ``Punto de comprobaci@'on de escritura'', -#. *not* ``Escribiendo un punto de comprobaci@'on'' -#: src/checkpoint.c:222 -#, fuzzy, c-format +#. TRANSLATORS: This is a "checkpoint of write operation", +#. *not* "Writing a checkpoint". +#. E.g. in Spanish "Punto de comprobaci@'on de escritura", +#. *not* "Escribiendo un punto de comprobaci@'on" +#: src/checkpoint.c:224 +#, c-format msgid "Write checkpoint %u" -msgstr "Toèka provjere ispisa %d" +msgstr "Kontrolna točka pisanja %u" -#. TRANSLATORS: This is a ``checkpoint of read operation'', -#. *not* ``Reading a checkpoint''. -#. E.g. in Spanish ``Punto de comprobaci@'on de lectura'', -#. *not* ``Leyendo un punto de comprobaci@'on'' -#: src/checkpoint.c:228 -#, fuzzy, c-format +#. TRANSLATORS: This is a "checkpoint of read operation", +#. *not* "Reading a checkpoint". +#. E.g. in Spanish "Punto de comprobaci@'on de lectura", +#. *not* "Leyendo un punto de comprobaci@'on" +#: src/checkpoint.c:230 +#, c-format msgid "Read checkpoint %u" -msgstr "Toèka provjere èitanja %d" +msgstr "Kontrolna točka čitanja %u" #: tests/genfile.c:111 -#, fuzzy msgid "" "genfile manipulates data files for GNU paxutils test suite.\n" "OPTIONS are:\n" -msgstr "Generiraj podatkovne datoteke za GNU tar skup test programa.\n" +msgstr "" +"genfile rukuje podatkovnim datotekama GNU paxutils skupa testova.\n" +"OPCIJE su:\n" #: tests/genfile.c:127 -#, fuzzy msgid "File creation options:" -msgstr "Konfliktne opcije za kompresiju" +msgstr "Opcije stvaranja datoteka:" #: tests/genfile.c:128 tests/genfile.c:139 msgid "SIZE" -msgstr "" +msgstr "VELIČINA" #: tests/genfile.c:129 msgid "Create file of the given SIZE" -msgstr "" +msgstr "Napravi datoteku navedene VELIČINE" #: tests/genfile.c:131 -#, fuzzy msgid "Write to file NAME, instead of standard output" -msgstr "Pogre¹ka u pisanju na standardni izlaz" +msgstr "PiÅ¡i u datoteku IME umjesto na standardni izlaz" #: tests/genfile.c:133 msgid "Read file names from FILE" -msgstr "" +msgstr "Čitaj imena datoteka iz DATOTEKE" #: tests/genfile.c:135 msgid "-T reads null-terminated names" -msgstr "" +msgstr "-T čita imena zavrÅ¡ena praznim (null) znakom" #: tests/genfile.c:137 msgid "Fill the file with the given PATTERN. PATTERN is 'default' or 'zeros'" -msgstr "" +msgstr "Popuni datoteku navedenim UZORKOM. UZORAK je „default” ili „zeros”" #: tests/genfile.c:140 msgid "Size of a block for sparse file" -msgstr "" +msgstr "Veličina bloka za raÅ¡trkanu datoteku" #: tests/genfile.c:142 msgid "Generate sparse file. Rest of the command line gives the file map." msgstr "" +"Stvori raÅ¡trkanu datoteku. Ostatak naredbenog retka zadaje mapu datoteke." #: tests/genfile.c:144 msgid "OFFSET" -msgstr "" +msgstr "POMAK" #: tests/genfile.c:145 msgid "Seek to the given offset before writing data" -msgstr "" +msgstr "Idi na zadani pomak prije pisanja podataka" #: tests/genfile.c:151 msgid "File statistics options:" -msgstr "" +msgstr "Opcije statistike datoteka:" #: tests/genfile.c:154 msgid "Print contents of struct stat for each given file. Default FORMAT is: " msgstr "" +"IspiÅ¡i sadržaj statistike strukture za svaku navedenu datoteku. Uobičajeni " +"OBLIK je: " #: tests/genfile.c:161 msgid "Synchronous execution options:" -msgstr "" +msgstr "Opcije sinkronog izvrÅ¡avanja:" #: tests/genfile.c:163 -#, fuzzy msgid "OPTION" -msgstr "" -"\n" -"Kori¹tenje: %s [OPCIJA]...\n" +msgstr "OPCIJA" #: tests/genfile.c:164 msgid "" "Execute ARGS. Useful with --checkpoint and one of --cut, --append, --touch, " "--unlink" msgstr "" +"IzvrÅ¡i ARGUMENTE. Korisno uz --checkpoint i jednu od opcija --cut, --append, " +"--touch, --unlink" #: tests/genfile.c:167 msgid "Perform given action (see below) upon reaching checkpoint NUMBER" msgstr "" +"IzvrÅ¡i zadane radnje (pogledajte dolje) pri dostizanju kontrolne točke BROJ" #: tests/genfile.c:170 msgid "Set date for next --touch option" -msgstr "" +msgstr "Postavi datum za sljedeću opciju --touch" #: tests/genfile.c:173 msgid "Display executed checkpoints and exit status of COMMAND" -msgstr "" +msgstr "Prikaži izvrÅ¡ene kontrolne točke i izlazno stanje NAREDBE" #: tests/genfile.c:178 msgid "" "Synchronous execution actions. These are executed when checkpoint number " "given by --checkpoint option is reached." msgstr "" +"Radnje sinkronog izvrÅ¡avanja. One se izvrÅ¡avaju kad se dostigne broj " +"kontrolne točke zadan opcijom --checkpoint." #: tests/genfile.c:181 msgid "" "Truncate FILE to the size specified by previous --length option (or 0, if it " "is not given)" msgstr "" +"Skrati DATOTEKU na veličinu zadanu prethodnom opcijom --length (ili 0 ako " +"nije zadano)" #: tests/genfile.c:185 msgid "Append SIZE bytes to FILE. SIZE is given by previous --length option." msgstr "" +"Dodaj VELIČINA bajtova u DATOTEKU. VELIČINA je zadana prethodnom opcijom --" +"length." #: tests/genfile.c:188 msgid "Update the access and modification times of FILE" -msgstr "" +msgstr "Ažuriraj vrijeme pristupa i uređivanja DATOTEKE" #: tests/genfile.c:191 msgid "Execute COMMAND" -msgstr "" +msgstr "IzvrÅ¡i NAREDBU" #: tests/genfile.c:194 msgid "Unlink FILE" -msgstr "" +msgstr "Ukloni vezu DATOTEKE" #: tests/genfile.c:244 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid size: %s" -msgstr "Pogre¹na oznaka vremena" +msgstr "Neispravna veličina: %s" #: tests/genfile.c:249 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Number out of allowed range: %s" -msgstr "Inode broj izvan opsega" +msgstr "Broj izvan dozvoljenih granica: %s" #: tests/genfile.c:252 #, c-format msgid "Negative size: %s" -msgstr "" +msgstr "Negativna veličina: %s" -#: tests/genfile.c:265 tests/genfile.c:567 +#: tests/genfile.c:265 tests/genfile.c:569 #, c-format msgid "stat(%s) failed" -msgstr "" +msgstr "stat(%s) nije uspio" #: tests/genfile.c:268 #, c-format msgid "requested file length %lu, actual %lu" -msgstr "" +msgstr "tražena duljina datoteke %lu, stvarna %lu" #: tests/genfile.c:272 #, c-format msgid "created file is not sparse" -msgstr "" +msgstr "stvorena datoteka nije raÅ¡trkana" #: tests/genfile.c:361 #, c-format msgid "Error parsing number near `%s'" -msgstr "" +msgstr "GreÅ¡ka analize broja kod „%s”" #: tests/genfile.c:367 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unknown date format" -msgstr "Nepoznata pogre¹ka u sistemu" +msgstr "Nepoznat oblik datuma" #: tests/genfile.c:391 msgid "[ARGS...]" -msgstr "" +msgstr "[ARGUMENTI...]" -#: tests/genfile.c:428 tests/genfile.c:468 tests/genfile.c:521 -#: tests/genfile.c:671 tests/genfile.c:685 +#: tests/genfile.c:428 tests/genfile.c:468 tests/genfile.c:523 +#: tests/genfile.c:673 tests/genfile.c:687 #, c-format msgid "cannot open `%s'" -msgstr "" +msgstr "ne mogu otvoriti „%s”" #: tests/genfile.c:434 -#, fuzzy msgid "cannot seek" -msgstr "Ne mogu zatvoriti" +msgstr "ne mogu tražiti" #: tests/genfile.c:451 #, c-format msgid "file name contains null character" -msgstr "" +msgstr "ime datoteke sadrži prazan (null) znak" -#: tests/genfile.c:516 +#: tests/genfile.c:518 #, c-format msgid "cannot generate sparse files on standard output, use --file option" msgstr "" +"ne mogu stvoriti raÅ¡trkane datoteke na standardnom izlazu, koristite opciju " +"--file" -#: tests/genfile.c:594 +#: tests/genfile.c:596 #, c-format msgid "incorrect mask (near `%s')" -msgstr "" +msgstr "netočna maska (kod „%s”)" -#: tests/genfile.c:600 tests/genfile.c:633 -#, fuzzy, c-format +#: tests/genfile.c:602 tests/genfile.c:635 +#, c-format msgid "Unknown field `%s'" -msgstr " nepoznat tip datoteke %s\n" +msgstr "Nepoznato polje „%s”" -#: tests/genfile.c:660 -#, fuzzy, c-format +#: tests/genfile.c:662 +#, c-format msgid "cannot set time on `%s'" -msgstr "%s: Neuspjeli seek na %s" +msgstr "ne mogu postaviti vrijeme na „%s”" -#: tests/genfile.c:699 +#: tests/genfile.c:692 #, fuzzy, c-format +msgid "cannot truncate `%s'" +msgstr "ne mogu ukloniti vezu „%s”" + +#: tests/genfile.c:701 +#, fuzzy, c-format +msgid "command failed: %s" +msgstr "naredba %s nije uspjela" + +#: tests/genfile.c:706 +#, c-format msgid "cannot unlink `%s'" -msgstr "%s: Neuspjeli seek na %s" +msgstr "ne mogu ukloniti vezu „%s”" -#: tests/genfile.c:825 +#: tests/genfile.c:833 #, c-format msgid "Command exited successfully\n" -msgstr "" +msgstr "Izlaz naredbe uspjeÅ¡an\n" -#: tests/genfile.c:827 -#, fuzzy, c-format +#: tests/genfile.c:835 +#, c-format msgid "Command failed with status %d\n" -msgstr "Potproces zavr¹io uz signal %d" +msgstr "Naredba nije uspjela sa stanjem %d\n" -#: tests/genfile.c:831 +#: tests/genfile.c:839 #, c-format msgid "Command terminated on signal %d\n" -msgstr "" +msgstr "Naredba zavrÅ¡ena signalom %d\n" -#: tests/genfile.c:833 +#: tests/genfile.c:841 #, c-format msgid "Command stopped on signal %d\n" -msgstr "" +msgstr "Naredba zaustavljena signalom %d\n" -#: tests/genfile.c:836 +#: tests/genfile.c:844 #, c-format msgid "Command dumped core\n" -msgstr "" +msgstr "Naredba je izbacila jezgru\n" -#: tests/genfile.c:839 +#: tests/genfile.c:847 #, c-format msgid "Command terminated\n" -msgstr "" +msgstr "Naredba zavrÅ¡ena\n" -# FIXME -- 'mangled filenames'??? -#: tests/genfile.c:871 -#, fuzzy, c-format +#: tests/genfile.c:879 +#, c-format msgid "--stat requires file names" -msgstr "--Manglirana imena datoteka--\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s: Directory removed before we read it" -#~ msgstr "%s: Datoteka uklonjena (removed) prije nego ¹to smo ju proèitali" - -#, fuzzy -#~ msgid "Cannot restore working directory" -#~ msgstr "Ne mogu pohraniti radni direktorij" - -#, fuzzy -#~ msgid "Cannot resolve hostname %s" -#~ msgstr "%s: Ne mogu preimenovati u %s" - -#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n" -#~ msgstr "%s: ilegalna opcija -- %c\n" - -#~ msgid "Reading %s\n" -#~ msgstr "Èitam %s\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Report bugs to <%s>.\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Prijavi gre¹ke i bugove na .\n" +msgstr "--stat zahtijeva imena datoteka" -#, fuzzy -#~ msgid "filter the archive through compress" -#~ msgstr "%s: datoteka je arhiva; ne arhiviram ju" - -#, fuzzy -#~ msgid "filter the archive through lzma" -#~ msgstr "%s: datoteka je arhiva; ne arhiviram ju" - -#, fuzzy -#~ msgid "filter the archive through lzop" -#~ msgstr "%s: datoteka je arhiva; ne arhiviram ju" +#~ msgid "Cannot get working directory" +#~ msgstr "Ne mogu saznati trenutni radni direktorij" -#~ msgid "rmtd: Cannot allocate buffer space\n" -#~ msgstr "rmtd: Ne mogu alocirati prostor za meðuspremnik\n" +#~ msgid "sort names to extract to match archive" +#~ msgstr "razvrstaj imena za ekstrakciju da odgovaraju arhivi" -#~ msgid "Cannot allocate buffer space" -#~ msgstr "Ne mogu alocirati prostor za meðuspremnik" +#~ msgid "Field too long while reading snapshot file" +#~ msgstr "Polje predugačko pri čitanju datoteke snimke stanja" -#~ msgid "Try `%s --help' for more information.\n" -#~ msgstr "Poku¹ajte `%s --help' za vi¹e informacija.\n" +#~ msgid "Read error in snapshot file" +#~ msgstr "GreÅ¡ka čitanja u datoteci snimke stanja" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Usage: %s [OPTION]\n" -#~ "Manipulate a tape drive, accepting commands from a remote process.\n" -#~ "\n" -#~ " --version Output version info.\n" -#~ " --help Output this help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Kori¹tenje: %s [OPCIJA]\n" -#~ "Upravljaj jedinicom trake, prihvaæajuæi naredbe od udaljenih procesa.\n" -#~ "\n" -#~ " --version Informacije o verziji programskih ispisa.\n" -#~ " --help Ispi¹i ovu pomoæ.\n" +#~ msgid "Unexpected field value in snapshot file" +#~ msgstr "Neočekivana vrijednost polja u datoteci snimke stanja" -# FIXME -- find xlation for 'seek offset' -- TM -#, fuzzy -#~ msgid "Seek offset error" -#~ msgstr "Seek ofset izvan opsega" +#~ msgid "Invalid group" +#~ msgstr "Neispravna grupa" -#~ msgid "Premature end of file" -#~ msgstr "Prerani kraj datoteke" +#~ msgid "Extended header length is out of allowed range" +#~ msgstr "Duljina proÅ¡irenog zaglavlja je izvan dozvoljenih granica" -#~ msgid "Error is not recoverable: exiting now" -#~ msgstr "Gre¹ka iz koje se ne mogu oporaviti: zavr¹avam s radom" +#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n" +#~ msgstr "%s: ilegalna opcija -- %c\n" #~ msgid "block size" -#~ msgstr "velièina bloka" +#~ msgstr "veličina bloka" #~ msgid "Cannot dup" #~ msgstr "Neuspjeli dup" @@ -2795,17 +2933,20 @@ msgstr "--Manglirana imena datoteka--\n" #~ msgid "tar (grandchild)" #~ msgstr "tar (pod-podproces)" +#~ msgid "Reading %s\n" +#~ msgstr "Čitam %s\n" + #~ msgid "WARNING: No volume header" #~ msgstr "UPOZORENJE: Nema zaglavlja za dio arhive" #~ msgid "Child returned status %d" -#~ msgstr "Podproces zavr¹io uz status %d" +#~ msgstr "Podproces zavrÅ¡io uz status %d" #~ msgid "Member names contain `..'" -#~ msgstr "Imena èlanova sadr¾e `..'" +#~ msgstr "Imena članova sadrže `..'" #~ msgid "%s: Member name contains `..'" -#~ msgstr "%s: Ime èlana sadr¾i `..'" +#~ msgstr "%s: Ime člana sadrži `..'" # FIXME -- clarify this against source -- TM -- didn't help # Paul E. said this means: @@ -2813,22 +2954,22 @@ msgstr "--Manglirana imena datoteka--\n" # "tar" read a LONGNAME or LONGLINK header from the archive in a context # where it was not expected. #~ msgid "Visible long name error" -#~ msgstr "Vidljiva pogre¹ka u dugom imenu" +#~ msgstr "Vidljiva pogreÅ¡ka u dugom imenu" + +#~ msgid "Error is not recoverable: exiting now" +#~ msgstr "GreÅ¡ka iz koje se ne mogu oporaviti: zavrÅ¡avam s radom" #~ msgid "Device number out of range" -#~ msgstr "Broj ureðaja izvan opsega" +#~ msgstr "Broj uređaja izvan opsega" #~ msgid "Visible longname error" -#~ msgstr "Vidljiva pogre¹ka u dugom imenu" +#~ msgstr "Vidljiva pogreÅ¡ka u dugom imenu" #~ msgid "Renamed %s to %s" #~ msgstr "Preimenovao %s u %s" -#~ msgid "%s: Cannot symlink to %s" -#~ msgstr "%s: Ne mogu napraviti simbolièki link prema %s" - #~ msgid "Symlinked %s to %s" -#~ msgstr "Napravio simbolièki link %s prema %s" +#~ msgstr "Napravio simbolički link %s prema %s" #~ msgid "Unknown demangling command %s" #~ msgstr "Nepoznata naredba za demangliranje %s" @@ -2836,6 +2977,12 @@ msgstr "--Manglirana imena datoteka--\n" #~ msgid "Missing file name after -C" #~ msgstr "Nedostaje ime datoteke nakon -C" +#~ msgid "rmtd: Cannot allocate buffer space\n" +#~ msgstr "rmtd: Ne mogu alocirati prostor za međuspremnik\n" + +#~ msgid "Cannot allocate buffer space" +#~ msgstr "Ne mogu alocirati prostor za međuspremnik" + #~ msgid "" #~ "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" #~ "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public " @@ -2843,9 +2990,12 @@ msgstr "--Manglirana imena datoteka--\n" #~ "see the file named COPYING for details." #~ msgstr "" #~ "Ovaj program dolazi BEZ GARANCIJA, do granica dozvoljenih zakonom.\n" -#~ "Mo¾ete ga redistribuirati pod uvjetima GNU General Public License;\n" +#~ "Možete ga redistribuirati pod uvjetima GNU General Public License;\n" #~ "vidi datoteku imena COPYING za detalje." +#~ msgid "Premature end of file" +#~ msgstr "Prerani kraj datoteke" + # FIXME -- now this is supposed to be funny #~ msgid "rmtd: Garbage command %c\n" #~ msgstr "rmtd: %c je neispravna naredba\n" @@ -2857,7 +3007,7 @@ msgstr "--Manglirana imena datoteka--\n" #~ msgstr "" #~ "GNU `tar' sprema mnogo datoteka zajedno u jednu arhivu na traci ili " #~ "disku, i\n" -#~ "mo¾e povratiti pojedinaène datoteke iz arhive.\n" +#~ "može povratiti pojedinačne datoteke iz arhive.\n" #~ msgid "" #~ "\n" @@ -2866,7 +3016,7 @@ msgstr "--Manglirana imena datoteka--\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Ako duga opcija pokazuje agument kao obavezan, onda je obavezan\n" -#~ "i za ekvivalentnu kratku opciju takoðer. Jednako vrijedi i za " +#~ "i za ekvivalentnu kratku opciju također. Jednako vrijedi i za " #~ "opcionalne\n" #~ "argumente.\n" @@ -2886,17 +3036,17 @@ msgstr "--Manglirana imena datoteka--\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Glavni mod rada:\n" -#~ " -t, --list ispi¹i sadr¾aje arhive\n" +#~ " -t, --list ispiÅ¡i sadržaje arhive\n" #~ " -x, --extract, --get ekstrahiraj datoteke iz arhive\n" #~ " -c, --create kreiraj novu arhivu\n" -#~ " -d, --diff, --compare naði razlike izmeðu arhive i datoteènog " +#~ " -d, --diff, --compare nađi razlike između arhive i datotečnog " #~ "sustava\n" #~ " -r, --append nadodaj datoteke na kraj arhive\n" #~ " -u, --update nadodaj samo datoteke novije od kopije u " #~ "arhivi\n" #~ " -A, --catenate nadodaj tar datoteke na arhivu\n" #~ " --concatenate isto kao -A\n" -#~ " --delete izbri¹i iz arhive (ne radi na magnetskim " +#~ " --delete izbriÅ¡i iz arhive (ne radi na magnetskim " #~ "trakama!)\n" #~ msgid "" @@ -2924,16 +3074,16 @@ msgstr "--Manglirana imena datoteka--\n" #~ "files\n" #~ msgstr "" #~ "\n" -#~ "Modifikatori operacija: -W, --verify poku¹aj verificirati " +#~ "Modifikatori operacija: -W, --verify pokuÅ¡aj verificirati " #~ "arhivu nakon pisanja\n" -#~ " --remove-files obri¹i datoteke nakon njihovog dodavanja " +#~ " --remove-files obriÅ¡i datoteke nakon njihovog dodavanja " #~ "arhivi\n" -#~ " -k, --keep-old-files ne zamjenjuj postojeæe datoteke kod " +#~ " -k, --keep-old-files ne zamjenjuj postojeće datoteke kod " #~ "ekstrakcije\n" -#~ " --overwrite prepisuj postojeæe datoteke kod ekstrakcije\n" +#~ " --overwrite prepisuj postojeće datoteke kod ekstrakcije\n" #~ " --overwrite-dir prepisuj meta-podatke direktorija kod " #~ "ekstrakcije\n" -#~ " -U, --unlink-first obri¹i svaku datoteku prije ekstrakcije preko " +#~ " -U, --unlink-first obriÅ¡i svaku datoteku prije ekstrakcije preko " #~ "nje\n" #~ " --recursive-unlink isprazni hijerarhije prije ekstrahiranja u\n" #~ " direktorij\n" @@ -2945,8 +3095,8 @@ msgstr "--Manglirana imena datoteka--\n" #~ " -g, --listed-incremental=FILE\n" #~ " obradi inkrementalni backup novog GNU-formata\n" #~ " --ignore-failed-read\n" -#~ " ne zavr¹avaj uz ne-nula izlazni kod na\n" -#~ " neèitljivim datotekama\n" +#~ " ne zavrÅ¡avaj uz ne-nula izlazni kod na\n" +#~ " nečitljivim datotekama\n" # FIXME -- 'volume number' -- TM #~ msgid "" @@ -2974,17 +3124,17 @@ msgstr "--Manglirana imena datoteka--\n" #~ " --owner=NAME forsiraj NAME za vlasnika dodanih " #~ "datoteka\n" #~ " --group=NAME forsiraj NAME za grupu dodanih datoteka\n" -#~ " --mode=CHANGES forsiraj (symbolièke) promjene pristupnog\n" +#~ " --mode=CHANGES forsiraj (symboličke) promjene pristupnog\n" #~ " moda za dodane datoteke\n" #~ " --atime-preserve ne mijenjaj vremena pristupa (access " #~ "time)\n" #~ " pohranjenim datotekama\n" #~ " -m, --modification-time ne ekstrahiraj vremena modifikacije\n" -#~ " --same-owner poku¹aj postaviti vlasni¹tvo datoteka\n" +#~ " --same-owner pokuÅ¡aj postaviti vlasniÅ¡tvo datoteka\n" #~ " kao u arhivi\n" #~ " --no-same-owner ekstrahiraj datoteke pod svojim " -#~ "vlasni¹tvom\n" -#~ " --numeric-owner uvijek koristi numerièka imena\n" +#~ "vlasniÅ¡tvom\n" +#~ " --numeric-owner uvijek koristi numerička imena\n" #~ " korisnika/grupa\n" #~ " -p, --same-permissions ekstrahiraj informacije o dozvolama\n" #~ " --no-same-permissions ne ekstrahiraj informacije o dozvolama\n" @@ -3013,15 +3163,15 @@ msgstr "--Manglirana imena datoteka--\n" #~ " --volno-file=FILE use/update the volume number in FILE\n" #~ msgstr "" #~ "\n" -#~ "Selektiranje i mijenjanje ureðaja:\n" -#~ " -f, --file=ARCHIVE koristi datoteku ili ureðaj za " +#~ "Selektiranje i mijenjanje uređaja:\n" +#~ " -f, --file=ARCHIVE koristi datoteku ili uređaj za " #~ "arhiviranje\n" #~ " ARCHIVE\n" -#~ " --force-local ime arhive je lokalno èak i ako sadr¾i\n" -#~ " dvotoèku\n" +#~ " --force-local ime arhive je lokalno čak i ako sadrži\n" +#~ " dvotočku\n" #~ " --rsh-command=COMMAND koristi remote COMMAND umjesto rsh\n" #~ " -[0-7][lmh] specificiraj drive i density\n" -#~ " -M, --multi-volume kreiraj/izlistaj/ekstrahiraj vi¹edjelne\n" +#~ " -M, --multi-volume kreiraj/izlistaj/ekstrahiraj viÅ¡edjelne\n" #~ " arhive\n" #~ " -L, --tape-length=NUM promijeni traku nakon ispisivanja\n" #~ " NUM x 1024 bajtova\n" @@ -3031,7 +3181,7 @@ msgstr "--Manglirana imena datoteka--\n" #~ " --volno-file=FILE koristi/nadopuni volume number u FILE\n" # FIXME -- clear this 'device blocking' xlation -- TM -# FIXME -- vidi ovaj 'znaèi EOF' u man -- TM +# FIXME -- vidi ovaj 'znači EOF' u man -- TM #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Device blocking:\n" @@ -3042,14 +3192,14 @@ msgstr "--Manglirana imena datoteka--\n" #~ " -B, --read-full-records reblock as we read (for 4.2BSD pipes)\n" #~ msgstr "" #~ "\n" -#~ "Faktor grupiranja u blokove na ureðaju (device blocking):\n" +#~ "Faktor grupiranja u blokove na uređaju (device blocking):\n" #~ " -b, --blocking-factor=BLOCKS BLOCKS x 512 bajtova po zapisu (record)\n" -#~ " --record-size=SIZE SIZE bajtova po zapisu, vi¹ekratnik od " +#~ " --record-size=SIZE SIZE bajtova po zapisu, viÅ¡ekratnik od " #~ "512\n" #~ " -i, --ignore-zeros ignoriraj blokove ispunjene nulama u " #~ "arhivi\n" -#~ " (koji inaèe znaèe EOF)\n" -#~ " -B, --read-full-records pregrupiraj blokove dok èita¹\n" +#~ " (koji inače znače EOF)\n" +#~ " -B, --read-full-records pregrupiraj blokove dok čitaÅ¡\n" #~ " (za 4.2BSD cjevovode -- pipes)\n" #~ msgid "" @@ -3073,14 +3223,14 @@ msgstr "--Manglirana imena datoteka--\n" #~ "arhive NAME\n" #~ " PATTERN u vrijeme izlistavanja/ekstrakcije,\n" #~ " koristi PATTERN za globbing\n" -#~ " -o, --old-archive, --portability ispi¹i V7 format arhivu\n" -#~ " --posix ispi¹i POSIX format arhivu\n" +#~ " -o, --old-archive, --portability ispiÅ¡i V7 format arhivu\n" +#~ " --posix ispiÅ¡i POSIX format arhivu\n" #~ " -j, --bzip2 filtriraj arhivu kroz bzip2\n" #~ " -z, --gzip, --ungzip filtriraj arhivu kroz gzip\n" #~ " -Z, --compress, --uncompress filtriraj arhivu kroz compress\n" #~ " --use-compress-program=PROG filtriraj kroz program PROG (moji " #~ "mora\n" -#~ " prihvaæati opciju -d)\n" +#~ " prihvaćati opciju -d)\n" #~ msgid "" #~ "\n" @@ -3116,35 +3266,35 @@ msgstr "--Manglirana imena datoteka--\n" #~ " -C, --directory=DIR promijeni direktorij u DIR\n" #~ " -T, --files-from=NAME dobavi imena za ekstrahirati ili kreirati\n" #~ " iz datoteke NAME\n" -#~ " --null -T èita nul-terminirana imena, onemoguæi -" +#~ " --null -T čita nul-terminirana imena, onemogući -" #~ "C\n" #~ " --exclude=PATTERN izostavi datoteke, dane s PATTERN\n" #~ " -X, --exclude-from=FILE izostavi uzorak datoteka: pobrojane u " #~ "FILE\n" -#~ " --anchored - koje zapoèinju tim imenom (default)\n" +#~ " --anchored - koje započinju tim imenom (default)\n" #~ " --no-anchored - koje se podudaraju s uzorkom nakon " #~ "nekog '/'\n" #~ " --ignore-case izostavljanje ignorira razliku\n" -#~ " izmeðu velikih i malih slova\n" +#~ " između velikih i malih slova\n" #~ " --no-ignore-case izostavljanje uzima u obzir razliku\n" -#~ " izmeðu malih i velikih slova " +#~ " između malih i velikih slova " #~ "(default)\n" #~ " --wildcards izostavi uzorke koristi wildcard " #~ "(default)\n" -#~ " --no-wildcards uzorci za izostavljanje su obièni nizovi\n" +#~ " --no-wildcards uzorci za izostavljanje su obični nizovi\n" #~ " --wildcards-match-slash izostavi uzorak wildcard podudara '/'\n" #~ " (default)\n" #~ " --no-wildcards-match-slash\n" #~ " izostavi uzorak - wildcard ne podudara " #~ "'/'\n" -#~ " -P, --absolute-names ne bri¹i vodeæe `/' iz imena datoteka\n" -#~ " -h, --dereference ne arhiviraj simbolièki link nego " +#~ " -P, --absolute-names ne briÅ¡i vodeće `/' iz imena datoteka\n" +#~ " -h, --dereference ne arhiviraj simbolički link nego " #~ "datoteku\n" #~ " na koju pokazuje\n" #~ " --no-recursion ne idi rekurzivno u poddirektorije\n" -#~ " -l, --one-file-system ne prelazi na drugi datoteèni sustav\n" +#~ " -l, --one-file-system ne prelazi na drugi datotečni sustav\n" #~ " kod kreiranja datoteka\n" -#~ " -K, --starting-file=NAME poèni s imenom NAME u arhivi kod " +#~ " -K, --starting-file=NAME počni s imenom NAME u arhivi kod " #~ "ekstrakcije\n" #~ msgid "" @@ -3185,15 +3335,15 @@ msgstr "--Manglirana imena datoteka--\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Informativni ispis:\n" -#~ " --help ispi¹i ovu pomoæ, potom zavr¹i\n" -#~ " --version ispi¹i broj verzije tar programa, potom zavr¹i\n" -#~ " -v, --verbose op¹irno izlistaj imena datoteka kod procesiranja\n" -#~ " --checkpoint ispisuj imena direktorija dok èita¹ arhivu\n" +#~ " --help ispiÅ¡i ovu pomoć, potom zavrÅ¡i\n" +#~ " --version ispiÅ¡i broj verzije tar programa, potom zavrÅ¡i\n" +#~ " -v, --verbose opÅ¡irno izlistaj imena datoteka kod procesiranja\n" +#~ " --checkpoint ispisuj imena direktorija dok čitaÅ¡ arhivu\n" #~ " --totals ispisuj ukupan broj ispisanih bajtova dok " -#~ "kreira¹\n" +#~ "kreiraÅ¡\n" #~ " arhivu\n" -#~ " -R, --block-number prika¾i broj bloka unutar arhive uz svaku poruku\n" -#~ " -w, --interactive tra¾i odobrenje za svaku akciju\n" +#~ " -R, --block-number prikaži broj bloka unutar arhive uz svaku poruku\n" +#~ " -w, --interactive traži odobrenje za svaku akciju\n" #~ " --confirmation isto kao -w\n" #~ msgid "" @@ -3208,13 +3358,13 @@ msgstr "--Manglirana imena datoteka--\n" #~ "*This* `tar' defaults to `-f%s -b%d'.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" -#~ "GNU tar ne mo¾e èitati ili proizvoditi `--posix' arhive. Ako je\n" +#~ "GNU tar ne može čitati ili proizvoditi `--posix' arhive. Ako je\n" #~ "POSIXLY_CORRECT definirano u environment okolini, GNU ekstenzije se\n" -#~ "onemoguæuju pomoæu `--posix'. Podr¹ka za POSIX je samo djelomièno\n" -#~ "implementirana, ne raèunajte jo¹ na nju.\n" -#~ "ARCHIVE mo¾e biti FILE, HOST:FILE ili USER@HOST:FILE; DATE mo¾e biti\n" -#~ "tekstualni datum ili ime datoteke koje zapoèinje s `/' ili `.',\n" -#~ "u kojem sluèaju je kori¹ten datum datoteke.\n" +#~ "onemogućuju pomoću `--posix'. PodrÅ¡ka za POSIX je samo djelomično\n" +#~ "implementirana, ne računajte joÅ¡ na nju.\n" +#~ "ARCHIVE može biti FILE, HOST:FILE ili USER@HOST:FILE; DATE može biti\n" +#~ "tekstualni datum ili ime datoteke koje započinje s `/' ili `.',\n" +#~ "u kojem slučaju je koriÅ¡ten datum datoteke.\n" #~ "*Ovaj* `tar' podrazumijeva `-f%s -b%d'.\n" #~ msgid "Obsolete option, now implied by --blocking-factor" @@ -3227,7 +3377,7 @@ msgstr "--Manglirana imena datoteka--\n" #~ msgstr "Zastarjelo ime opcije zamijenjeno s --read-full-records" #~ msgid "Warning: the -I option is not supported; perhaps you meant -j or -T?" -#~ msgstr "Upozorenje: opcija -I nije podr¾ana; mo¾da ste mislili -j ili -T?" +#~ msgstr "Upozorenje: opcija -I nije podržana; možda ste mislili -j ili -T?" #~ msgid "Obsolete option name replaced by --touch" #~ msgstr "Zastarjelo ime opcije zamijenjeno s --touch" @@ -3239,7 +3389,7 @@ msgstr "--Manglirana imena datoteka--\n" #~ msgstr "Zastarjelo ime opcije zamijenjeno s --block-number" #~ msgid "Warning: the -y option is not supported; perhaps you meant -j?" -#~ msgstr "Upozorenje: opcija -y nije podr¾ana; mo¾da ste ¾eljeli -j?" +#~ msgstr "Upozorenje: opcija -y nije podržana; možda ste željeli -j?" #~ msgid "Obsolete option name replaced by --backup" #~ msgstr "Zastarjelo ime opcije zamijenjeno s --backup" @@ -3248,7 +3398,7 @@ msgstr "--Manglirana imena datoteka--\n" #~ msgstr "Napisali John Gilmore i Jay Fenlason." #~ msgid "Error exit delayed from previous errors" -#~ msgstr "Pogre¹an izlaz (naknadno) zbog prija¹njih pogre¹aka" +#~ msgstr "PogreÅ¡an izlaz (naknadno) zbog prijaÅ¡njih pogreÅ¡aka" #~ msgid "" #~ "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n" @@ -3260,9 +3410,9 @@ msgstr "--Manglirana imena datoteka--\n" #~ " --version output version information and exit\n" #~ msgstr "" #~ "Ako duga opcija pokazuje argument kao obavezan, tada je on obavezan\n" -#~ "takoðer i za ekvivalentnu kratku verziju opcije.\n" +#~ "također i za ekvivalentnu kratku verziju opcije.\n" #~ "\n" #~ " -l, --file-length=LENGTH LENGTH (duljina) generirane datoteke\n" #~ " -p, --pattern=PATTERN PATTERN je `default' ili `zeros'\n" -#~ " --help ispi¹i ovu pomoæ i zavr¹i\n" -#~ " --version ispi¹i informaciju o verziji i zavr¹i\n" +#~ " --help ispiÅ¡i ovu pomoć i zavrÅ¡i\n" +#~ " --version ispiÅ¡i informaciju o verziji i zavrÅ¡i\n"