X-Git-Url: https://git.gag.com/?a=blobdiff_plain;f=po%2Ffr.po;h=30ebb3a889eb5417205cc30d67788f70d18f67f3;hb=daa269958ad8d50ef8154ccb65e58acaf7a6dd99;hp=1f2c54f6686d5c49d493e48f5fac71f5475398b8;hpb=1a44d77d50f4fb37c0410eed04b82303624ea2ec;p=debian%2Ftar diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 1f2c54f6..30ebb3a8 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -2,15 +2,15 @@ # Copyright © 2010 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the tar package. # Michel Robitaille , jusqu'en 2004 -# Christophe Combelles , 2007, 2008, 2009, 2010 +# Christophe Combelles , 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 # -#: src/create.c:1552 +#: src/create.c:1572 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: tar-1.25\n" +"Project-Id-Version: tar-1.26\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-12 11:53+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-09 22:44+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2013-10-05 23:10+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-13 12:51+0100\n" "Last-Translator: Christophe Combelles \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" @@ -30,36 +30,35 @@ msgid "ambiguous argument %s for %s" msgstr "Argument %s ambigu pour %s" #: gnu/argmatch.c:155 -#, c-format msgid "Valid arguments are:" msgstr "Les arguments valables sont :" -#: gnu/argp-help.c:149 +#: gnu/argp-help.c:150 #, c-format msgid "ARGP_HELP_FMT: %s value is less than or equal to %s" msgstr "ARGP_HELP_FMT : la valeur %s est inférieure ou égale à %s" -#: gnu/argp-help.c:222 +#: gnu/argp-help.c:223 #, c-format msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value" msgstr "%.*s : le paramètre ARGP_HELP_FMT a besoin d'une valeur" -#: gnu/argp-help.c:228 +#: gnu/argp-help.c:229 #, c-format msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter must be positive" msgstr "%.*s : le paramètre ARGP_HELP_FMT doit être positif" -#: gnu/argp-help.c:237 +#: gnu/argp-help.c:238 #, c-format msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter" msgstr "%.*s : le paramètre ARGP_HELP_FMT est inconnu" -#: gnu/argp-help.c:249 +#: gnu/argp-help.c:250 #, c-format msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s" msgstr "Déchet dans ARGP_HELP_FMT : %s" -#: gnu/argp-help.c:1248 +#: gnu/argp-help.c:1250 msgid "" "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or " "optional for any corresponding short options." @@ -67,29 +66,29 @@ msgstr "" "Les arguments obligatoires ou facultatifs pour les formes longues des " "options le sont également pour les formes courtes qui leur correspondent." -#: gnu/argp-help.c:1641 +#: gnu/argp-help.c:1643 msgid "Usage:" msgstr "Utilisation :" -#: gnu/argp-help.c:1645 +#: gnu/argp-help.c:1647 msgid " or: " msgstr " ou : " -#: gnu/argp-help.c:1657 +#: gnu/argp-help.c:1659 msgid " [OPTION...]" msgstr " [OPTION...]" -#: gnu/argp-help.c:1684 -#, c-format -msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n" +#: gnu/argp-help.c:1686 +#, fuzzy, c-format +msgid "Try '%s --help' or '%s --usage' for more information.\n" msgstr "Pour en savoir davantage, faites : « %s --help » ou « %s --usage ».\n" -#: gnu/argp-help.c:1712 +#: gnu/argp-help.c:1714 #, c-format msgid "Report bugs to %s.\n" msgstr "Rapportez toute anomalie à %s.\n" -#: gnu/argp-help.c:1931 gnu/error.c:183 +#: gnu/argp-help.c:1933 gnu/error.c:190 msgid "Unknown system error" msgstr "Erreur système inconnue" @@ -101,7 +100,7 @@ msgstr "Afficher cette aide-mémoire" msgid "give a short usage message" msgstr "Afficher un court mode d'emploi" -#: gnu/argp-parse.c:85 src/tar.c:489 src/tar.c:491 src/tar.c:560 +#: gnu/argp-parse.c:85 src/tar.c:512 src/tar.c:514 src/tar.c:606 #: tests/genfile.c:130 msgid "NAME" msgstr "NOM" @@ -122,17 +121,16 @@ msgstr "Bloquer pendant SECS secondes (3600 par défaut)" msgid "print program version" msgstr "Afficher la version du programme" -#: gnu/argp-parse.c:160 -#, c-format +#: gnu/argp-parse.c:161 msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?" msgstr "(PROGRAM ERROR) Aucune version connue !?" -#: gnu/argp-parse.c:613 +#: gnu/argp-parse.c:614 #, c-format msgid "%s: Too many arguments\n" msgstr "%s : trop d'arguments\n" -#: gnu/argp-parse.c:756 +#: gnu/argp-parse.c:757 msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?" msgstr "(PROGRAM ERROR) L'option devrait avoir été reconnue !?" @@ -140,62 +138,62 @@ msgstr "(PROGRAM ERROR) L'option devrait avoir été reconnue !?" msgid "write error" msgstr "erreur d'écriture" -#: gnu/getopt.c:529 gnu/getopt.c:545 -#, c-format -msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n" +#: gnu/getopt.c:549 gnu/getopt.c:578 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" msgstr "%s : l'option « %s » est ambiguë\n" -#: gnu/getopt.c:578 gnu/getopt.c:582 +#: gnu/getopt.c:626 gnu/getopt.c:630 #, c-format msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s : l'option « --%s » n'a pas d'argument\n" -#: gnu/getopt.c:591 gnu/getopt.c:596 +#: gnu/getopt.c:639 gnu/getopt.c:644 #, c-format msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s : l'option « %c%s » n'a pas d'argument\n" -#: gnu/getopt.c:639 gnu/getopt.c:658 +#: gnu/getopt.c:687 gnu/getopt.c:706 #, c-format msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" msgstr "%s : l'option « --%s » doit avoir un argument\n" -#: gnu/getopt.c:696 gnu/getopt.c:699 +#: gnu/getopt.c:744 gnu/getopt.c:747 #, c-format msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" msgstr "%s : l'option « --%s » est inconnue\n" -#: gnu/getopt.c:707 gnu/getopt.c:710 +#: gnu/getopt.c:755 gnu/getopt.c:758 #, c-format msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" msgstr "%s : l'option « %c%s » est inconnue\n" -#: gnu/getopt.c:759 gnu/getopt.c:762 +#: gnu/getopt.c:807 gnu/getopt.c:810 #, c-format msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" msgstr "%s : l'option -- '%c' n'est pas valable\n" -#: gnu/getopt.c:812 gnu/getopt.c:829 gnu/getopt.c:1037 gnu/getopt.c:1055 +#: gnu/getopt.c:863 gnu/getopt.c:880 gnu/getopt.c:1090 gnu/getopt.c:1108 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" msgstr "%s : l'option -- '%c' a besoin d'un argument\n" -#: gnu/getopt.c:885 gnu/getopt.c:901 +#: gnu/getopt.c:936 gnu/getopt.c:952 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s : l'option « -W %s » est ambiguë\n" -#: gnu/getopt.c:925 gnu/getopt.c:943 +#: gnu/getopt.c:976 gnu/getopt.c:994 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s : l'option « -W %s » ne prend pas d'argument\n" -#: gnu/getopt.c:964 gnu/getopt.c:982 +#: gnu/getopt.c:1015 gnu/getopt.c:1033 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" msgstr "%s : l'option « -W %s » doit avoir un argument\n" -#: gnu/obstack.c:423 gnu/obstack.c:425 gnu/xalloc-die.c:36 +#: gnu/obstack.c:415 gnu/obstack.c:417 gnu/xalloc-die.c:36 msgid "memory exhausted" msgstr "mémoire épuisée" @@ -211,28 +209,30 @@ msgstr "Impossible de revenir au répertoire de travail initial" #. TRANSLATORS: #. Get translations for open and closing quotation marks. -#. #. The message catalog should translate "`" to a left #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for -#. "'". If the catalog has no translation, -#. locale_quoting_style quotes `like this', and -#. clocale_quoting_style quotes "like this". +#. "'". For example, a French Unicode local should translate +#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), respectively. #. -#. For example, an American English Unicode locale should -#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and -#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION -#. MARK). A British English Unicode locale should instead -#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) -#. and U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively. +#. If the catalog has no translation, we will try to +#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and +#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the +#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style +#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will +#. quote "like this". You should always include translations +#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate +#. for your locale. #. #. If you don't know what to put here, please see -#. +#. #. and use glyphs suitable for your language. -#: gnu/quotearg.c:273 +#: gnu/quotearg.c:314 msgid "`" msgstr "« " -#: gnu/quotearg.c:274 +#: gnu/quotearg.c:315 msgid "'" msgstr " »" @@ -242,7 +242,7 @@ msgstr " »" #. To enquire the regular expression that your system uses for this #. purpose, you can use the command #. locale -k LC_MESSAGES | grep '^yesexpr=' -#: gnu/rpmatch.c:149 +#: gnu/rpmatch.c:152 msgid "^[yY]" msgstr "^[oO]" @@ -252,7 +252,7 @@ msgstr "^[oO]" #. To enquire the regular expression that your system uses for this #. purpose, you can use the command #. locale -k LC_MESSAGES | grep '^noexpr=' -#: gnu/rpmatch.c:162 +#: gnu/rpmatch.c:165 msgid "^[nN]" msgstr "^[nN]" @@ -543,7 +543,12 @@ msgstr "stdout" msgid "Cannot connect to %s: resolve failed" msgstr "Impossible de se connecter à %s : échec de résolution" -#: lib/rtapelib.c:515 +#: lib/rtapelib.c:502 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot redirect files for remote shell" +msgstr "Impossible de lancer un interpréteur de commandes distant" + +#: lib/rtapelib.c:516 #, c-format msgid "Cannot execute remote shell" msgstr "Impossible de lancer un interpréteur de commandes distant" @@ -594,8 +599,8 @@ msgstr "" "Manipule un lecteur de cartouches en acceptant des commandes d'un processus " "distant" -#: rmt/rmt.c:696 src/tar.c:424 src/tar.c:428 src/tar.c:558 src/tar.c:573 -#: src/tar.c:704 src/tar.c:742 tests/genfile.c:166 +#: rmt/rmt.c:696 src/tar.c:440 src/tar.c:444 src/tar.c:604 src/tar.c:619 +#: src/tar.c:750 src/tar.c:788 tests/genfile.c:166 msgid "NUMBER" msgstr "NOMBRE" @@ -603,8 +608,8 @@ msgstr "NOMBRE" msgid "set debug level" msgstr "définit le niveau de débogage" -#: rmt/rmt.c:698 src/tar.c:422 src/tar.c:563 src/tar.c:639 src/tar.c:643 -#: src/tar.c:655 src/tar.c:665 src/tar.c:668 src/tar.c:670 src/tar.c:759 +#: rmt/rmt.c:698 src/tar.c:438 src/tar.c:609 src/tar.c:685 src/tar.c:689 +#: src/tar.c:701 src/tar.c:711 src/tar.c:714 src/tar.c:716 src/tar.c:805 #: tests/genfile.c:132 tests/genfile.c:180 tests/genfile.c:184 #: tests/genfile.c:187 tests/genfile.c:193 msgid "FILE" @@ -619,7 +624,7 @@ msgstr "définit le nom de fichier de sortie de débogage" msgid "cannot open %s" msgstr "impossible d'ouvrir %s" -#: rmt/rmt.c:780 tests/genfile.c:884 tests/genfile.c:901 +#: rmt/rmt.c:780 tests/genfile.c:892 tests/genfile.c:909 #, c-format msgid "too many arguments" msgstr "trop d'arguments" @@ -628,9 +633,9 @@ msgstr "trop d'arguments" msgid "Garbage command" msgstr "Commande rejetée" -#: src/buffer.c:457 src/buffer.c:462 src/buffer.c:706 src/buffer.c:1321 -#: src/buffer.c:1367 src/buffer.c:1396 src/delete.c:211 src/list.c:245 -#: src/update.c:200 +#: src/buffer.c:457 src/buffer.c:462 src/buffer.c:706 src/buffer.c:1322 +#: src/buffer.c:1368 src/buffer.c:1397 src/delete.c:212 src/list.c:244 +#: src/update.c:188 msgid "This does not look like a tar archive" msgstr "Ceci ne ressemble pas à une archive de type « tar »" @@ -669,67 +674,67 @@ msgstr "" msgid "Archive is compressed. Use %s option" msgstr "L'archive est compressée. Utilisez l'option %s" -#: src/buffer.c:760 src/tar.c:2448 +#: src/buffer.c:761 src/tar.c:2459 msgid "Cannot update compressed archives" msgstr "Une archive compressée ne peut pas être mise à jour" -#: src/buffer.c:853 +#: src/buffer.c:854 msgid "At beginning of tape, quitting now" msgstr "Début de la cartouche atteinte ; arrêt du programme." -#: src/buffer.c:859 +#: src/buffer.c:860 msgid "Too many errors, quitting" msgstr "Trop d'erreurs, arrêt du programme." -#: src/buffer.c:892 +#: src/buffer.c:893 #, c-format msgid "Record size = %lu block" msgid_plural "Record size = %lu blocks" msgstr[0] "Taille de l'enregistrement = %lu bloc" msgstr[1] "Taille de l'enregistrement = %lu blocs" -#: src/buffer.c:913 +#: src/buffer.c:914 #, c-format msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive" msgid_plural "Unaligned block (%lu bytes) in archive" msgstr[0] "Bloc non aligné (%lu octet) dans l'archive" msgstr[1] "Bloc non aligné (%lu octets) dans l'archive" -#: src/buffer.c:990 +#: src/buffer.c:991 msgid "Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i" msgstr "" "Impossible de reculer dans le fichier d'archive ; il se peut qu'il soit " "illisible sans l'option « -i »" -#: src/buffer.c:1022 +#: src/buffer.c:1023 msgid "rmtlseek not stopped at a record boundary" msgstr "rmtlseek ne s'est pas arrêté à une limite d'enregistrement" -#: src/buffer.c:1073 +#: src/buffer.c:1074 #, c-format msgid "%s: contains invalid volume number" msgstr "%s : contient un numéro de volume non valable" -#: src/buffer.c:1108 +#: src/buffer.c:1109 msgid "Volume number overflow" msgstr "Débordement du numéro de volume" -#: src/buffer.c:1123 +#: src/buffer.c:1124 #, c-format msgid "Prepare volume #%d for %s and hit return: " msgstr "Préparez le volume n°%d pour %s et appuyez sur Entrée : " -#: src/buffer.c:1129 +#: src/buffer.c:1130 msgid "EOF where user reply was expected" msgstr "" "Fin de fichier rencontrée alors qu'une réponse de l'utilisateur était " "attendue" -#: src/buffer.c:1134 src/buffer.c:1166 +#: src/buffer.c:1135 src/buffer.c:1167 msgid "WARNING: Archive is incomplete" msgstr "AVERTISSEMENT : l'archive est incomplète" -#: src/buffer.c:1148 +#: src/buffer.c:1149 #, c-format msgid "" " n name Give a new file name for the next (and subsequent) volume(s)\n" @@ -740,67 +745,67 @@ msgstr "" " q Arrêter tar\n" " y ou newline Continuer le traitement\n" -#: src/buffer.c:1153 +#: src/buffer.c:1154 #, c-format msgid " ! Spawn a subshell\n" msgstr " ! Générer un sous-shell\n" -#: src/buffer.c:1154 +#: src/buffer.c:1155 #, c-format msgid " ? Print this list\n" msgstr " ? Afficher cette liste\n" -#: src/buffer.c:1161 +#: src/buffer.c:1162 msgid "No new volume; exiting.\n" msgstr "Pas de nouveau volume ; fin du traitement.\n" -#: src/buffer.c:1194 +#: src/buffer.c:1195 msgid "File name not specified. Try again.\n" msgstr "Nom de fichier non spécifié. Essaye encore :).\n" -#: src/buffer.c:1207 +#: src/buffer.c:1208 #, c-format msgid "Invalid input. Type ? for help.\n" msgstr "Données non valables en entrée. Tapez « ? » pour obtenir de l'aide.\n" -#: src/buffer.c:1258 +#: src/buffer.c:1259 #, c-format msgid "%s command failed" msgstr "Échec de la commande %s" -#: src/buffer.c:1439 +#: src/buffer.c:1440 #, c-format msgid "%s is possibly continued on this volume: header contains truncated name" msgstr "" "La suite de %s est probablement sur ce volume : l'en-tête contient un nom " "tronqué." -#: src/buffer.c:1443 +#: src/buffer.c:1444 #, c-format msgid "%s is not continued on this volume" msgstr "La suite de %s n'est pas sur ce volume." -#: src/buffer.c:1457 +#: src/buffer.c:1458 #, c-format msgid "%s is the wrong size (%s != %s + %s)" msgstr "%s a une taille incorrecte (%s != %s + %s)." -#: src/buffer.c:1472 +#: src/buffer.c:1473 #, c-format msgid "This volume is out of sequence (%s - %s != %s)" msgstr "Ce volume est hors séquence (%s - %s != %s)" -#: src/buffer.c:1550 src/buffer.c:1576 +#: src/buffer.c:1551 src/buffer.c:1577 #, c-format msgid "Archive not labeled to match %s" msgstr "Archive non étiquetée pour correspondre à %s." -#: src/buffer.c:1580 +#: src/buffer.c:1581 #, c-format msgid "Volume %s does not match %s" msgstr "Le volume %s ne correspond pas à %s." -#: src/buffer.c:1674 +#: src/buffer.c:1675 #, c-format msgid "" "%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header, truncated" @@ -808,410 +813,436 @@ msgstr "" "%s : nom de fichier tronqué, car trop long pour être stocké dans un en-tête " "GNU multi-volumes" -#: src/buffer.c:1865 +#: src/buffer.c:1866 msgid "write did not end on a block boundary" msgstr "l'écriture ne s'est pas arrêté sur une limite de bloc" -#: src/compare.c:95 +#: src/compare.c:96 #, c-format msgid "Could only read %lu of %lu byte" msgid_plural "Could only read %lu of %lu bytes" msgstr[0] "Seulement %lu octet sur %lu a pu être lu" msgstr[1] "Seulement %lu octets sur %lu ont pu être lus" -#: src/compare.c:105 src/compare.c:383 +#: src/compare.c:106 src/compare.c:388 msgid "Contents differ" msgstr "Les contenus sont différents." -#: src/compare.c:131 src/extract.c:984 src/incremen.c:1456 src/list.c:456 -#: src/list.c:1388 src/xheader.c:711 +#: src/compare.c:132 src/extract.c:1132 src/incremen.c:1503 src/list.c:458 +#: src/list.c:1394 src/xheader.c:836 msgid "Unexpected EOF in archive" msgstr "Fin prématurée rencontrée dans l'archive." -#: src/compare.c:179 src/compare.c:195 src/compare.c:309 src/compare.c:407 +#: src/compare.c:180 src/compare.c:196 src/compare.c:310 src/compare.c:412 msgid "File type differs" msgstr "Le type de fichier est différent." -#: src/compare.c:182 src/compare.c:202 src/compare.c:323 +#: src/compare.c:183 src/compare.c:203 src/compare.c:324 msgid "Mode differs" msgstr "Le mode est différent." -#: src/compare.c:205 +#: src/compare.c:206 msgid "Uid differs" msgstr "L'UID est différent." -#: src/compare.c:207 +#: src/compare.c:208 msgid "Gid differs" msgstr "Le GID est différent." -#: src/compare.c:211 +#: src/compare.c:212 msgid "Mod time differs" msgstr "La date de modification est différente." -#: src/compare.c:215 src/compare.c:415 +#: src/compare.c:216 src/compare.c:422 msgid "Size differs" msgstr "La taille est différente." -#: src/compare.c:264 +#: src/compare.c:265 #, c-format msgid "Not linked to %s" msgstr "N'est pas lié à %s." -#: src/compare.c:288 +#: src/compare.c:289 msgid "Symlink differs" msgstr "Le lien symbolique est différent." -#: src/compare.c:317 +#: src/compare.c:318 msgid "Device number differs" msgstr "Le numéro de périphérique est différent." -#: src/compare.c:457 +#: src/compare.c:464 #, c-format msgid "Verify " msgstr "Vérification " -#: src/compare.c:464 -#, c-format -msgid "%s: Unknown file type `%c', diffed as normal file" +#: src/compare.c:471 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Unknown file type '%c', diffed as normal file" msgstr "" "%s : type de fichier inconnu « %c », recherche de différence comme pour un " "fichier normal" -#: src/compare.c:520 +#: src/compare.c:527 msgid "Archive contains file names with leading prefixes removed." msgstr "L'archive contient des noms de fichiers dont le préfixe a été enlevé" -#: src/compare.c:526 -#, fuzzy +#: src/compare.c:533 msgid "Archive contains transformed file names." -msgstr "L'archive contient des en-têtes obsolètes en base 64." +msgstr "L'archive contient des noms de fichiers transformés" -#: src/compare.c:531 +#: src/compare.c:538 msgid "Verification may fail to locate original files." msgstr "" "La vérification peut échouer lors de la localisation des fichier originaux." -#: src/compare.c:603 +#: src/compare.c:612 #, c-format msgid "VERIFY FAILURE: %d invalid header detected" msgid_plural "VERIFY FAILURE: %d invalid headers detected" msgstr[0] "ÉCHEC DE VÉRIFICATION : %d en-tête non valable détecté." msgstr[1] "ÉCHEC DE VÉRIFICATION : %d en-têtes non valables détectés." -#: src/compare.c:621 src/list.c:222 +#: src/compare.c:630 src/list.c:221 #, c-format msgid "A lone zero block at %s" msgstr "Bloc zéro solitaire repéré à %s" -#: src/create.c:72 +#: src/create.c:73 #, c-format msgid "%s: contains a cache directory tag %s; %s" msgstr "%s : contient une étiquette de répertoire cache %s ; %s" -#: src/create.c:261 +#: src/create.c:262 #, c-format msgid "value %s out of %s range %s..%s; substituting %s" msgstr "Valeur %s en dehors de la plage de %s : %s..%s ; remplacement par %s" -#: src/create.c:267 +#: src/create.c:268 #, c-format msgid "value %s out of %s range %s..%s" msgstr "Valeur %s en dehors de la plage de %s : %s..%s" -#: src/create.c:327 +#: src/create.c:328 msgid "Generating negative octal headers" msgstr "Génération d'en-têtes octaux négatifs" -#: src/create.c:612 src/create.c:675 +#: src/create.c:601 src/create.c:664 #, c-format msgid "%s: file name is too long (max %d); not dumped" msgstr "%s : le nom de fichier est trop long (%d max) ; fichier non archivé" -#: src/create.c:622 +#: src/create.c:611 #, c-format msgid "%s: file name is too long (cannot be split); not dumped" msgstr "" "%s : le nom de fichier est trop long (ne peut être scindé) ; fichier non " "archivé" -#: src/create.c:649 +#: src/create.c:638 #, c-format msgid "%s: link name is too long; not dumped" msgstr "%s : le nom du lien est trop long ; fichier non archivé" -#: src/create.c:1064 +#: src/create.c:1084 #, c-format msgid "%s: File shrank by %s byte; padding with zeros" msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes; padding with zeros" msgstr[0] "%s : fichier réduit de %s octet ; remplissage avec des zéros" msgstr[1] "%s : fichier réduit de %s octets ; remplissage avec des zéros" -#: src/create.c:1160 +#: src/create.c:1180 #, c-format msgid "%s: file is on a different filesystem; not dumped" msgstr "" "%s : le fichier est sur un système de fichiers différent ; fichier non " "archivé" -#: src/create.c:1203 src/create.c:1214 src/incremen.c:578 src/incremen.c:584 +#: src/create.c:1223 src/create.c:1234 src/incremen.c:610 src/incremen.c:617 msgid "contents not dumped" msgstr "contenu non archivé" -#: src/create.c:1418 +#: src/create.c:1438 #, c-format msgid "%s: Unknown file type; file ignored" msgstr "%s : type de fichier inconnu ; fichier ignoré" -#: src/create.c:1529 +#: src/create.c:1549 #, c-format msgid "Missing links to %s." msgstr "Liens manquants vers %s." -#: src/create.c:1690 +#: src/create.c:1710 #, c-format msgid "%s: file is unchanged; not dumped" msgstr "%s : le fichier n'est pas modifié ; fichier non archivé" -#: src/create.c:1699 +#: src/create.c:1719 #, c-format msgid "%s: file is the archive; not dumped" msgstr "%s : le fichier est l'archive elle-même ; fichier non archivé" -#: src/create.c:1723 src/incremen.c:571 +#: src/create.c:1747 src/incremen.c:603 msgid "directory not dumped" msgstr "répertoire non archivé" -#: src/create.c:1795 +#: src/create.c:1819 #, c-format msgid "%s: file changed as we read it" msgstr "%s : fichier modifié pendant sa lecture" -#: src/create.c:1858 +#: src/create.c:1900 #, c-format msgid "%s: socket ignored" msgstr "%s : socket ignorée" -#: src/create.c:1864 +#: src/create.c:1906 #, c-format msgid "%s: door ignored" msgstr "%s : porte ignorée" -#: src/delete.c:217 src/list.c:259 src/update.c:205 +#: src/delete.c:218 src/list.c:258 src/update.c:193 msgid "Skipping to next header" msgstr "On saute à l'en-tête suivant" -#: src/delete.c:283 +#: src/delete.c:284 msgid "Deleting non-header from archive" msgstr "Suppression d'un « non en-tête » de l'archive" -#: src/extract.c:277 +#: src/extract.c:302 #, c-format msgid "%s: implausibly old time stamp %s" msgstr "%s : l'horodatage %s est trop vieux pour être plausible" -#: src/extract.c:295 +#: src/extract.c:320 #, c-format msgid "%s: time stamp %s is %s s in the future" msgstr "%s : l'horodatage %s est situé %s secondes dans le futur." -#: src/extract.c:475 +#: src/extract.c:536 #, c-format msgid "%s: Unexpected inconsistency when making directory" msgstr "%s : incohérence inattendue lors de la création du répertoire" -#: src/extract.c:721 +#: src/extract.c:705 +#, c-format +msgid "%s: skipping existing file" +msgstr "" + +#: src/extract.c:821 #, c-format msgid "%s: Directory renamed before its status could be extracted" msgstr "%s : répertoire renommé avant l'extraction de son état" -#: src/extract.c:875 +#: src/extract.c:1010 msgid "Extracting contiguous files as regular files" msgstr "Extraction des fichiers contigus comme des fichiers réguliers" -#: src/extract.c:1209 +#: src/extract.c:1365 msgid "Attempting extraction of symbolic links as hard links" msgstr "Tentative d'extraction des liens symboliques comme des liens physiques" -#: src/extract.c:1365 +#: src/extract.c:1528 #, c-format msgid "%s: Cannot extract -- file is continued from another volume" msgstr "%s : extraction impossible (morceau de fichier issu d'un autre volume)" -#: src/extract.c:1372 src/list.c:1121 +#: src/extract.c:1535 src/list.c:1135 msgid "Unexpected long name header" msgstr "En-tête à nom long inattendu" -#: src/extract.c:1379 -#, c-format -msgid "%s: Unknown file type `%c', extracted as normal file" +#: src/extract.c:1542 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Unknown file type '%c', extracted as normal file" msgstr "%s : type de fichier inconnu « %c », extrait comme un fichier normal." -#: src/extract.c:1405 +#: src/extract.c:1568 #, c-format msgid "Current %s is newer or same age" msgstr "Le %s actuel est au moins aussi récent" -#: src/extract.c:1457 +#: src/extract.c:1620 #, c-format msgid "%s: Was unable to backup this file" msgstr "%s : impossible d'archiver ce fichier." -#: src/extract.c:1594 +#: src/extract.c:1767 #, c-format msgid "Cannot rename %s to %s" msgstr "Impossible de renommer %s en %s" -#: src/incremen.c:473 src/incremen.c:517 +#: src/incremen.c:494 src/incremen.c:536 #, c-format msgid "%s: Directory has been renamed from %s" msgstr "%s : le répertoire a été renommé depuis %s" -#: src/incremen.c:485 -#, c-format -msgid "%s: Directory has been renamed" -msgstr "%s : le répertoire a été renommé." - -#: src/incremen.c:530 +#: src/incremen.c:549 #, c-format msgid "%s: Directory is new" msgstr "%s : le répertoire est nouveau." -#: src/incremen.c:951 src/incremen.c:968 +#: src/incremen.c:566 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: directory is on a different filesystem; not dumped" +msgstr "" +"%s : le fichier est sur un système de fichiers différent ; fichier non " +"archivé" + +#: src/incremen.c:587 +#, c-format +msgid "%s: Directory has been renamed" +msgstr "%s : le répertoire a été renommé." + +#: src/incremen.c:1001 src/incremen.c:1016 msgid "Invalid time stamp" msgstr "Horodatage non valable" -#: src/incremen.c:1007 -msgid "Invalid modification time (seconds)" +#: src/incremen.c:1045 +#, fuzzy +msgid "Invalid modification time" msgstr "Temps de modification non valable (secondes)" -#: src/incremen.c:1022 +#: src/incremen.c:1055 msgid "Invalid modification time (nanoseconds)" msgstr "Temps de modification non valable (nanosecondes)" -#: src/incremen.c:1042 +#: src/incremen.c:1071 msgid "Invalid device number" msgstr "Numéro de périphérique non valable" -#: src/incremen.c:1057 +#: src/incremen.c:1079 msgid "Invalid inode number" msgstr "Numéro d'inode non valable" -#: src/incremen.c:1108 src/incremen.c:1145 -msgid "Field too long while reading snapshot file" -msgstr "Champ trop long rencontré pendant la lecture du fichier d'instantané" - -#: src/incremen.c:1115 src/incremen.c:1153 -msgid "Read error in snapshot file" -msgstr "Erreur de lecture du fichier d'instantané" +#: src/incremen.c:1135 +#, c-format +msgid "%s: byte %s: %s %.*s... too long" +msgstr "" -#: src/incremen.c:1117 src/incremen.c:1157 src/incremen.c:1209 -#: src/incremen.c:1267 +#: src/incremen.c:1151 src/incremen.c:1206 src/incremen.c:1268 msgid "Unexpected EOF in snapshot file" msgstr "Fin prématurée du fichier d'instantané" -#: src/incremen.c:1124 src/incremen.c:1164 -msgid "Unexpected field value in snapshot file" -msgstr "Valeur de champ inattendue dans le fichier d'instantané" +#: src/incremen.c:1157 +#, c-format +msgid "%s: byte %s: %s %s followed by invalid byte 0x%02x" +msgstr "" + +#: src/incremen.c:1169 +#, c-format +msgid "" +"%s: byte %s: (valid range %s..%s)\n" +"\t%s %s" +msgstr "" + +#: src/incremen.c:1176 +#, c-format +msgid "%s: byte %s: %s %s" +msgstr "" + +#: src/incremen.c:1257 +#, c-format +msgid "%s: byte %s: %s" +msgstr "" -#: src/incremen.c:1259 +#: src/incremen.c:1260 msgid "Missing record terminator" msgstr "Terminaison de champ manquante" -#: src/incremen.c:1320 src/incremen.c:1323 +#: src/incremen.c:1366 src/incremen.c:1369 msgid "Bad incremental file format" msgstr "Mauvais format de fichier incrémental" -#: src/incremen.c:1342 +#: src/incremen.c:1388 #, c-format msgid "Unsupported incremental format version: %" msgstr "Version non prise en charge pour le format incrémental : %" -#: src/incremen.c:1496 +#: src/incremen.c:1543 #, c-format msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found %#3o" msgstr "dumpdir incorrect : « %c » était attendu mais %#3o a été trouvé" -#: src/incremen.c:1506 +#: src/incremen.c:1553 msgid "Malformed dumpdir: 'X' duplicated" msgstr "dumpdir incorrect : « X » en double" -#: src/incremen.c:1519 +#: src/incremen.c:1566 msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'R'" msgstr "dumpdir incorrect : nom vide dans « R »" -#: src/incremen.c:1532 +#: src/incremen.c:1579 msgid "Malformed dumpdir: 'T' not preceeded by 'R'" msgstr "dumpdir incorrect : « T » non précédé de « R »" -#: src/incremen.c:1538 +#: src/incremen.c:1585 msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'T'" msgstr "dumpdir incorrect : nom vide dans « T »" -#: src/incremen.c:1558 +#: src/incremen.c:1605 #, c-format msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found end of data" msgstr "dumpdir incorrect : fin des données trouvées au lieu de « %c »" -#: src/incremen.c:1565 +#: src/incremen.c:1612 msgid "Malformed dumpdir: 'X' never used" msgstr "dumpdir incorrect : « X » n'a jamais été utilisé" -#: src/incremen.c:1609 +#: src/incremen.c:1656 #, c-format msgid "Cannot create temporary directory using template %s" msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire utilisant le modèle %s" -#: src/incremen.c:1670 +#: src/incremen.c:1717 #, c-format msgid "%s: Not purging directory: unable to stat" msgstr "%s : répertoire non purgé : impossible d'évaluer par stat()" -#: src/incremen.c:1683 +#: src/incremen.c:1730 #, c-format msgid "%s: directory is on a different device: not purging" msgstr "" "%s : le répertoire est sur un autre périphérique : répertoire non purgé" -#: src/incremen.c:1691 +#: src/incremen.c:1738 #, c-format msgid "%s: Deleting %s\n" msgstr "%s : suppression de %s\n" -#: src/incremen.c:1696 +#: src/incremen.c:1743 #, c-format msgid "%s: Cannot remove" msgstr "%s : suppression impossible" -#: src/list.c:190 +#: src/list.c:189 #, c-format msgid "%s: Omitting" msgstr "%s : omis" -#: src/list.c:207 +#: src/list.c:206 #, c-format msgid "block %s: ** Block of NULs **\n" msgstr "bloc %s : ** Bloc de NULs **\n" -#: src/list.c:233 +#: src/list.c:232 #, c-format msgid "block %s: ** End of File **\n" msgstr "bloc %s : ** Fin de fichier **\n" -#: src/list.c:256 src/list.c:1093 src/list.c:1356 +#: src/list.c:255 src/list.c:1107 src/list.c:1362 #, c-format msgid "block %s: " msgstr "bloc %s : " #. TRANSLATORS: %s is type of the value (gid_t, uid_t, #. etc.) -#: src/list.c:708 +#: src/list.c:722 #, c-format msgid "Blanks in header where numeric %s value expected" msgstr "" "Blancs dans l'en-tête alors qu'une valeur numérique de type %s était attendue" #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.) -#: src/list.c:763 +#: src/list.c:777 #, c-format msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement" msgstr "" @@ -1219,27 +1250,27 @@ msgstr "" "complément à 2 supposé" #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.) -#: src/list.c:774 +#: src/list.c:788 #, c-format msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range" msgstr "La valeur octale de l'archive %.*s est en dehors de la plage de %s" -#: src/list.c:795 +#: src/list.c:809 msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers" msgstr "L'archive contient des en-têtes obsolètes en base 64." -#: src/list.c:809 +#: src/list.c:823 #, c-format msgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range" msgstr "Une chaîne en base 64 signée %s de l'archive est hors de la plage %s" -#: src/list.c:840 +#: src/list.c:854 #, c-format msgid "Archive base-256 value is out of %s range" msgstr "Une valeur en base 256 de l'archive est en dehors de la plage %s" #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.) -#: src/list.c:869 +#: src/list.c:883 #, c-format msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected" msgstr "" @@ -1247,83 +1278,99 @@ msgstr "" "attendue." #. TRANSLATORS: Second %s is type name (gid_t,uid_t,etc.) -#: src/list.c:891 +#: src/list.c:905 #, c-format msgid "Archive value %s is out of %s range %s..%s" msgstr "La valeur de l'archive %s est hors des limites de %s : %s..%s" -#: src/list.c:1257 +#: src/list.c:1262 #, c-format msgid " link to %s\n" msgstr " lien vers %s\n" -#: src/list.c:1265 +#: src/list.c:1270 #, c-format msgid " unknown file type %s\n" msgstr " type de fichier inconnu %s\n" -#: src/list.c:1283 +#: src/list.c:1288 #, c-format msgid "--Long Link--\n" msgstr "--Lien long--\n" -#: src/list.c:1287 +#: src/list.c:1292 #, c-format msgid "--Long Name--\n" msgstr "--Nom long--\n" -#: src/list.c:1291 +#: src/list.c:1296 #, c-format msgid "--Volume Header--\n" msgstr "--En-tête de volume--\n" -#: src/list.c:1299 +#: src/list.c:1304 #, c-format msgid "--Continued at byte %s--\n" msgstr "--Suite à l'octet %s--\n" -#: src/list.c:1361 +#: src/list.c:1367 msgid "Creating directory:" msgstr "Création du répertoire :" -#: src/misc.c:297 -msgid "Cannot get working directory" -msgstr "Impossible de connaître le répertoire de travail" - -#: src/misc.c:570 +#: src/misc.c:721 #, c-format msgid "Renaming %s to %s\n" msgstr "%s renommé en %s\n" -#: src/misc.c:579 src/misc.c:598 +#: src/misc.c:730 src/misc.c:749 #, c-format msgid "%s: Cannot rename to %s" msgstr "%s : impossible de renommer en %s" -#: src/misc.c:603 +#: src/misc.c:754 #, c-format msgid "Renaming %s back to %s\n" msgstr "%s finalement renommé en %s\n" -#: src/misc.c:850 +#: src/misc.c:1093 #, c-format msgid "%s: File removed before we read it" msgstr "%s : fichier supprimé avant d'avoir été lu" -#: src/misc.c:871 +#: src/misc.c:1114 msgid "child process" msgstr "processus enfant" -#: src/misc.c:880 +#: src/misc.c:1123 msgid "interprocess channel" msgstr "canal inter-processus" -#: src/names.c:590 +#: src/names.c:360 +#, fuzzy +msgid "command line" +msgstr "Échec de la commande %s" + +#: src/names.c:378 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: file list requested from %s already read from %s" +msgstr "%s : la liste de fichiers est déjà lue" + +#: src/names.c:448 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot split string '%s': %s" +msgstr "Impossible de définir la date de « %s »" + +#: src/names.c:490 +#, c-format +msgid "%s: file name read contains nul character" +msgstr "%s : le nom de fichier lu contient un caractère nul" + +#: src/names.c:821 msgid "Pattern matching characters used in file names" msgstr "" "Caractères de correspondance de motif utilisé dans les noms de fichiers." -#: src/names.c:592 +#: src/names.c:823 msgid "" "Use --wildcards to enable pattern matching, or --no-wildcards to suppress " "this warning" @@ -1331,59 +1378,60 @@ msgstr "" "Utilisez « --wildcards » pour activer la correspondance de motif ou « --no-" "wildcards » pour supprimer cet avertissement" -#: src/names.c:610 src/names.c:626 +#: src/names.c:841 src/names.c:857 #, c-format msgid "%s: Not found in archive" msgstr "%s : non trouvé dans l'archive" -#: src/names.c:611 +#: src/names.c:842 #, c-format msgid "%s: Required occurrence not found in archive" msgstr "%s : occurence requise non trouvée dans l'archive" -#: src/names.c:645 +#: src/names.c:876 #, c-format msgid "Archive label mismatch" msgstr "Mauvaise correspondance d'étiquette d'archive" -#: src/names.c:949 +#: src/names.c:1180 msgid "" "Using -C option inside file list is not allowed with --listed-incremental" msgstr "" "L'utilisation de l'option -C à l'intérieur de la liste de fichiers n'est pas " "permise avec --listed-incremental" -#: src/names.c:955 +#: src/names.c:1186 msgid "Only one -C option is allowed with --listed-incremental" msgstr "Une seule option -C est autorisée avec --listed-incremental" -#: src/tar.c:81 -#, c-format -msgid "Options `-%s' and `-%s' both want standard input" +#: src/tar.c:86 +#, fuzzy, c-format +msgid "Options '-%s' and '-%s' both want standard input" msgstr "" "Les options « -%s » et« -%s » nécessitent toutes les deux l'entrée standard." -#: src/tar.c:158 +#: src/tar.c:163 #, c-format msgid "%s: Invalid archive format" msgstr "%s : format d'archive non valable" -#: src/tar.c:182 +#: src/tar.c:187 msgid "GNU features wanted on incompatible archive format" msgstr "" "Fonctionnalités de type GNU demandées pour un format d'archive incompatible." -#: src/tar.c:250 -#, c-format +#: src/tar.c:255 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Unknown quoting style `%s'. Try `%s --quoting-style=help' to get a list." +"Unknown quoting style '%s'. Try '%s --quoting-style=help' to get a list." msgstr "" "Type de protection de caractères inconnu « %s ». Essayez « %s --quoting-" "style=help » pour avoir une liste." -#: src/tar.c:348 +#: src/tar.c:364 +#, fuzzy msgid "" -"GNU `tar' saves many files together into a single tape or disk archive, and " +"GNU 'tar' saves many files together into a single tape or disk archive, and " "can restore individual files from the archive.\n" "\n" "Examples:\n" @@ -1402,9 +1450,10 @@ msgstr "" "manière détaillée.\n" " tar -xf archive.tar # Extrait tous les fichiers de archive.tar.\n" -#: src/tar.c:357 +#: src/tar.c:373 +#, fuzzy msgid "" -"The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n" +"The backup suffix is '~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n" "The version control may be set with --backup or VERSION_CONTROL, values " "are:\n" "\n" @@ -1423,84 +1472,84 @@ msgstr "" " nil, existing Numérotées si déjà numérotées, sinon simples.\n" " never, simple Faire toujours des sauvegardes simples.\n" -#: src/tar.c:387 +#: src/tar.c:403 msgid "Main operation mode:" msgstr "Mode d'opération principal :" -#: src/tar.c:390 +#: src/tar.c:406 msgid "list the contents of an archive" msgstr "Afficher le contenu de l'archive" -#: src/tar.c:392 +#: src/tar.c:408 msgid "extract files from an archive" msgstr "Extraire les fichiers de l'archive" -#: src/tar.c:395 +#: src/tar.c:411 msgid "create a new archive" msgstr "Créer une nouvelle archive" -#: src/tar.c:397 +#: src/tar.c:413 msgid "find differences between archive and file system" msgstr "Trouver les différences entre l'archive et le système de fichiers" -#: src/tar.c:400 +#: src/tar.c:416 msgid "append files to the end of an archive" msgstr "Ajouter des fichiers à la fin de l'archive" -#: src/tar.c:402 +#: src/tar.c:418 msgid "only append files newer than copy in archive" msgstr "" "Ajouter seulement les fichiers plus récents que les copies présentes dans " "l'archive" -#: src/tar.c:404 +#: src/tar.c:420 msgid "append tar files to an archive" msgstr "Ajouter des fichiers tar à une archive" -#: src/tar.c:407 +#: src/tar.c:423 msgid "delete from the archive (not on mag tapes!)" msgstr "Effacer de l'archive (pas sur les bandes magnétiques !)" -#: src/tar.c:409 +#: src/tar.c:425 msgid "test the archive volume label and exit" msgstr "Tester l'étiquette du volume d'archive et terminer" -#: src/tar.c:414 +#: src/tar.c:430 msgid "Operation modifiers:" msgstr "Modificateurs d'opération :" -#: src/tar.c:417 +#: src/tar.c:433 msgid "handle sparse files efficiently" msgstr "" "Économiser efficacement l'espace dans les fichiers dispersés (fichiers à " "trous)" -#: src/tar.c:418 +#: src/tar.c:434 msgid "MAJOR[.MINOR]" msgstr "MAJEUR[.MINEUR]" -#: src/tar.c:419 +#: src/tar.c:435 msgid "set version of the sparse format to use (implies --sparse)" msgstr "" "Définir la version du format de dispersion à utiliser (implique « --sparse »)" -#: src/tar.c:421 +#: src/tar.c:437 msgid "handle old GNU-format incremental backup" msgstr "Prendre en charge les sauvegardes incrémentales à l'ancien format GNU" -#: src/tar.c:423 +#: src/tar.c:439 msgid "handle new GNU-format incremental backup" msgstr "Prendre en charge les sauvegardes incrémentales au nouveau format GNU" -#: src/tar.c:425 +#: src/tar.c:441 msgid "dump level for created listed-incremental archive" msgstr "niveau de vidage d'archive incrémentale au nouveau format GNU" -#: src/tar.c:427 +#: src/tar.c:443 msgid "do not exit with nonzero on unreadable files" msgstr "Ne pas s'arrêter à cause des non-zéros sur les fichiers illisibles" -#: src/tar.c:429 +#: src/tar.c:445 msgid "" "process only the NUMBERth occurrence of each file in the archive; this " "option is valid only in conjunction with one of the subcommands --delete, --" @@ -1513,130 +1562,141 @@ msgstr "" "fichiers est fournie soit sur la ligne de commande, soit avec l'option « -T " "». NOMBRE vaut 1 par défaut." -#: src/tar.c:435 +#: src/tar.c:451 msgid "archive is seekable" msgstr "L'archive peut être parcourue" -#: src/tar.c:437 +#: src/tar.c:453 msgid "archive is not seekable" msgstr "L'archive ne peut pas être parcourue" -#: src/tar.c:439 +#: src/tar.c:455 msgid "do not check device numbers when creating incremental archives" msgstr "" "Ne pas vérifier les numéros de périphériques lors de la création d'archives " "incrémentales" -#: src/tar.c:442 +#: src/tar.c:458 msgid "check device numbers when creating incremental archives (default)" msgstr "" "vérifier les numéros de périphériques lors de la création d'archives " "incrémentales (par défaut)" -#: src/tar.c:448 +#: src/tar.c:464 msgid "Overwrite control:" msgstr "Contrôle de l'écrasement :" -#: src/tar.c:451 +#: src/tar.c:467 msgid "attempt to verify the archive after writing it" msgstr "Tenter de vérifier l'archive après écriture" -#: src/tar.c:453 +#: src/tar.c:469 msgid "remove files after adding them to the archive" msgstr "Supprimer les fichiers après les avoir ajoutés à l'archive" -#: src/tar.c:455 -msgid "don't replace existing files when extracting" +#: src/tar.c:471 +#, fuzzy +msgid "don't replace existing files when extracting, treat them as errors" msgstr "Ne pas écraser les fichiers préexistants lors de l'extraction" -#: src/tar.c:457 +#: src/tar.c:474 +#, fuzzy +msgid "don't replace existing files when extracting, silently skip over them" +msgstr "Ne pas écraser les fichiers préexistants lors de l'extraction" + +#: src/tar.c:477 msgid "don't replace existing files that are newer than their archive copies" msgstr "" "Ne pas écraser les fichier préexistants qui sont plus récents que leur copie " "dans l'archive" -#: src/tar.c:459 +#: src/tar.c:479 msgid "overwrite existing files when extracting" msgstr "Écraser les fichiers préexistants lors de l'extraction" -#: src/tar.c:461 +#: src/tar.c:481 msgid "remove each file prior to extracting over it" msgstr "Effacer chaque fichier préexistant avant l'extraction" -#: src/tar.c:463 +#: src/tar.c:483 msgid "empty hierarchies prior to extracting directory" msgstr "Vider les hiérarchies avant d'extraire les répertoires" -#: src/tar.c:465 +#: src/tar.c:485 msgid "preserve metadata of existing directories" msgstr "Préserver les métadonnées des répertoires préexistants" -#: src/tar.c:467 +#: src/tar.c:487 msgid "overwrite metadata of existing directories when extracting (default)" msgstr "" "Écraser les métadonnées des répertoires préexistants lors de l'extraction " "(comportement par défaut)" -#: src/tar.c:473 +#: src/tar.c:490 +#, fuzzy +msgid "preserve existing symlinks to directories when extracting" +msgstr "Écraser les fichiers préexistants lors de l'extraction" + +#: src/tar.c:496 msgid "Select output stream:" msgstr "Choix du flux de sortie :" -#: src/tar.c:476 +#: src/tar.c:499 msgid "extract files to standard output" msgstr "Extraire les fichiers vers la sortie standard" -#: src/tar.c:477 src/tar.c:536 src/tar.c:538 tests/genfile.c:190 +#: src/tar.c:500 src/tar.c:582 src/tar.c:584 tests/genfile.c:190 msgid "COMMAND" msgstr "COMMANDE" -#: src/tar.c:478 +#: src/tar.c:501 msgid "pipe extracted files to another program" msgstr "Renvoyer par tube les fichiers extraits vers un autre programme" -#: src/tar.c:480 +#: src/tar.c:503 msgid "ignore exit codes of children" msgstr "Ignorer les codes de retour des processus enfants" -#: src/tar.c:482 +#: src/tar.c:505 msgid "treat non-zero exit codes of children as error" msgstr "" "Traiter les codes de retours non nuls des processus enfants comme des erreurs" -#: src/tar.c:487 +#: src/tar.c:510 msgid "Handling of file attributes:" msgstr "Traitement des attributs de fichiers :" -#: src/tar.c:490 +#: src/tar.c:513 msgid "force NAME as owner for added files" msgstr "Utiliser NOM comme propriétaire des fichiers ajoutés" -#: src/tar.c:492 +#: src/tar.c:515 msgid "force NAME as group for added files" msgstr "Utiliser NOM comme groupe des fichiers ajoutés" -#: src/tar.c:493 src/tar.c:690 +#: src/tar.c:516 src/tar.c:736 msgid "DATE-OR-FILE" msgstr "DATE-OU-FICHIER" -#: src/tar.c:494 +#: src/tar.c:517 msgid "set mtime for added files from DATE-OR-FILE" msgstr "" "Définir la date de modification des fichiers ajoutés avec DATE-OU-FICHIER" -#: src/tar.c:495 +#: src/tar.c:518 msgid "CHANGES" msgstr "CHANGEMENTS" -#: src/tar.c:496 +#: src/tar.c:519 msgid "force (symbolic) mode CHANGES for added files" msgstr "" "Utiliser les CHANGEMENTS de mode (symboliques) pour les fichiers ajoutés" -#: src/tar.c:498 +#: src/tar.c:521 msgid "METHOD" msgstr "MÉTHODE" -#: src/tar.c:499 +#: src/tar.c:522 msgid "" "preserve access times on dumped files, either by restoring the times after " "reading (METHOD='replace'; default) or by not setting the times in the first " @@ -1646,11 +1706,11 @@ msgstr "" "lecture (MÉTHODE = « replace » par défaut) ou en ne définissant pas les " "dates initialement (MÉTHODE = « system »)" -#: src/tar.c:503 +#: src/tar.c:526 msgid "don't extract file modified time" msgstr "Ne pas extraire la date de modification du fichier" -#: src/tar.c:505 +#: src/tar.c:528 msgid "" "try extracting files with the same ownership as exists in the archive " "(default for superuser)" @@ -1658,23 +1718,23 @@ msgstr "" "essayer d'extraire les fichiers avec le même propriétaire que dans l'archive " "(par défaut pour le superutilisateur)" -#: src/tar.c:507 +#: src/tar.c:530 msgid "extract files as yourself (default for ordinary users)" msgstr "" "S'approprier les fichiers lors de l'extraction (par défaut pour les " "utilisateurs ordinaires)" -#: src/tar.c:509 +#: src/tar.c:532 msgid "always use numbers for user/group names" msgstr "Toujours utiliser les valeurs numériques des utilisateurs/groupes" -#: src/tar.c:511 +#: src/tar.c:534 msgid "extract information about file permissions (default for superuser)" msgstr "" "Extraire les informations de permissions sur les fichiers (par défaut pour " "le superutilisateur)" -#: src/tar.c:515 +#: src/tar.c:538 msgid "" "apply the user's umask when extracting permissions from the archive (default " "for ordinary users)" @@ -1682,15 +1742,16 @@ msgstr "" "Appliquer l'umask de l'utilisateur lors de l'extraction des permissions (par " "défaut pour les utilisateurs normaux)" -#: src/tar.c:517 -msgid "sort names to extract to match archive" -msgstr "Trier les noms à extraire dans le même ordre que l'archive" +#: src/tar.c:540 +msgid "" +"member arguments are listed in the same order as the files in the archive" +msgstr "" -#: src/tar.c:520 +#: src/tar.c:544 msgid "same as both -p and -s" msgstr "Équivalent à « -p -s » à la fois" -#: src/tar.c:522 +#: src/tar.c:546 msgid "" "delay setting modification times and permissions of extracted directories " "until the end of extraction" @@ -1698,139 +1759,180 @@ msgstr "" "Reporter à la fin de l'extraction le changement des dates de modification et " "des permissions des répertoires extraits" -#: src/tar.c:525 +#: src/tar.c:549 msgid "cancel the effect of --delay-directory-restore option" msgstr "Annule l'effet de l'option « --delay-directory-restore »" -#: src/tar.c:530 +#: src/tar.c:554 +#, fuzzy +msgid "Handling of extended file attributes:" +msgstr "Traitement des attributs de fichiers :" + +#: src/tar.c:557 +msgid "Enable extended attributes support" +msgstr "" + +#: src/tar.c:559 +msgid "Disable extended attributes support" +msgstr "" + +#: src/tar.c:560 src/tar.c:562 +msgid "MASK" +msgstr "" + +#: src/tar.c:561 +msgid "specify the include pattern for xattr keys" +msgstr "" + +#: src/tar.c:563 +msgid "specify the exclude pattern for xattr keys" +msgstr "" + +#: src/tar.c:565 +msgid "Enable the SELinux context support" +msgstr "" + +#: src/tar.c:567 +msgid "Disable the SELinux context support" +msgstr "" + +#: src/tar.c:569 +msgid "Enable the POSIX ACLs support" +msgstr "" + +#: src/tar.c:571 +msgid "Disable the POSIX ACLs support" +msgstr "" + +#: src/tar.c:576 msgid "Device selection and switching:" msgstr "Sélection et option de périphérique :" -#: src/tar.c:532 +#: src/tar.c:578 msgid "ARCHIVE" msgstr "ARCHIVE" -#: src/tar.c:533 +#: src/tar.c:579 msgid "use archive file or device ARCHIVE" msgstr "Utiliser le fichier ou le périphérique ARCHIVE" -#: src/tar.c:535 +#: src/tar.c:581 msgid "archive file is local even if it has a colon" msgstr "Le fichier d'archive est local même si « : » a été spécifié" -#: src/tar.c:537 +#: src/tar.c:583 msgid "use given rmt COMMAND instead of rmt" msgstr "Utiliser la COMMANDE rmt fournie au lieu de rmt" -#: src/tar.c:539 +#: src/tar.c:585 msgid "use remote COMMAND instead of rsh" msgstr "Utiliser la COMMANDE distante à la place de rsh" -#: src/tar.c:543 +#: src/tar.c:589 msgid "specify drive and density" msgstr "Spécifier le lecteur et la densité" -#: src/tar.c:557 +#: src/tar.c:603 msgid "create/list/extract multi-volume archive" msgstr "Créer/lister/extraire une archive multi-volumes" -#: src/tar.c:559 +#: src/tar.c:605 msgid "change tape after writing NUMBER x 1024 bytes" msgstr "Changer de cartouche après avoir écrit NOMBRE x 1024 octets" -#: src/tar.c:561 +#: src/tar.c:607 msgid "run script at end of each tape (implies -M)" msgstr "Exécuter le script à la fin de chaque cartouche (implique « -M »)" -#: src/tar.c:564 +#: src/tar.c:610 msgid "use/update the volume number in FILE" msgstr "Utiliser/mettre à jour le numéro de volume dans le FICHIER" -#: src/tar.c:569 +#: src/tar.c:615 msgid "Device blocking:" msgstr "Blocs du périphérique :" -#: src/tar.c:571 +#: src/tar.c:617 msgid "BLOCKS" msgstr "BLOCS" -#: src/tar.c:572 +#: src/tar.c:618 msgid "BLOCKS x 512 bytes per record" msgstr "BLOCS x 512 octets par enregistrement" -#: src/tar.c:574 +#: src/tar.c:620 msgid "NUMBER of bytes per record, multiple of 512" msgstr "NOMBRE d'octets par enregistrement (multiple de 512)" -#: src/tar.c:576 +#: src/tar.c:622 msgid "ignore zeroed blocks in archive (means EOF)" msgstr "Ignorer les blocs de zéros dans l'archive (càd EOF)" -#: src/tar.c:578 +#: src/tar.c:624 msgid "reblock as we read (for 4.2BSD pipes)" msgstr "Refaire les blocs pendant la lecture (pour les tubes BSD 4.2)" -#: src/tar.c:583 +#: src/tar.c:629 msgid "Archive format selection:" msgstr "Sélection du format d'archive :" -#: src/tar.c:585 tests/genfile.c:153 +#: src/tar.c:631 tests/genfile.c:153 msgid "FORMAT" msgstr "FORMAT" -#: src/tar.c:586 +#: src/tar.c:632 msgid "create archive of the given format" msgstr "Créer l'archive au format désiré." -#: src/tar.c:588 +#: src/tar.c:634 msgid "FORMAT is one of the following:" msgstr "FORMAT peut prendre une des valeurs suivantes :" -#: src/tar.c:589 +#: src/tar.c:635 msgid "old V7 tar format" msgstr "Vieux format tar V7" -#: src/tar.c:592 +#: src/tar.c:638 msgid "GNU format as per tar <= 1.12" msgstr "Format GNU issu de tar <= 1.12" -#: src/tar.c:594 +#: src/tar.c:640 msgid "GNU tar 1.13.x format" msgstr "Format GNU tar 1.13.x" -#: src/tar.c:596 +#: src/tar.c:642 msgid "POSIX 1003.1-1988 (ustar) format" msgstr "Format POSIX 1003.1-1988 (ustar)" -#: src/tar.c:598 +#: src/tar.c:644 msgid "POSIX 1003.1-2001 (pax) format" msgstr "Format POSIX 1003.1-2001 (pax)" -#: src/tar.c:599 +#: src/tar.c:645 msgid "same as pax" msgstr "Identique à pax" -#: src/tar.c:602 +#: src/tar.c:648 msgid "same as --format=v7" msgstr "Identique à « --format=v7 »" -#: src/tar.c:605 +#: src/tar.c:651 msgid "same as --format=posix" msgstr "Identique à « --format=posix »" -#: src/tar.c:606 +#: src/tar.c:652 msgid "keyword[[:]=value][,keyword[[:]=value]]..." msgstr "mot_clé[[:]=valeur][,mot_clé[[:]=valeur]..." -#: src/tar.c:607 +#: src/tar.c:653 msgid "control pax keywords" msgstr "Mots-clés de contrôle pax" -#: src/tar.c:608 +#: src/tar.c:654 msgid "TEXT" msgstr "TEXTE" -#: src/tar.c:609 +#: src/tar.c:655 msgid "" "create archive with volume name TEXT; at list/extract time, use TEXT as a " "globbing pattern for volume name" @@ -1839,85 +1941,85 @@ msgstr "" "l'extraction, utiliser le TEXTE comme motif de correspondance (glob) au nom " "de volume." -#: src/tar.c:614 +#: src/tar.c:660 msgid "Compression options:" msgstr "Options de compression :" -#: src/tar.c:616 +#: src/tar.c:662 msgid "use archive suffix to determine the compression program" msgstr "" "Utiliser le suffixe de l'archive pour déterminer le programme de compression" -#: src/tar.c:618 +#: src/tar.c:664 msgid "do not use archive suffix to determine the compression program" msgstr "" "Ne pas utiliser l'extension du fichier d'archive pour déterminer le " "programme de compression" -#: src/tar.c:620 +#: src/tar.c:666 msgid "PROG" msgstr "PROG" -#: src/tar.c:621 +#: src/tar.c:667 msgid "filter through PROG (must accept -d)" msgstr "Filtrer à travers le PROG (doit accepter l'option « -d »)" -#: src/tar.c:637 +#: src/tar.c:683 msgid "Local file selection:" msgstr "Sélection des fichiers locaux :" -#: src/tar.c:640 +#: src/tar.c:686 msgid "add given FILE to the archive (useful if its name starts with a dash)" msgstr "" "Ajouter le FICHIER donné à l'archive (utile si son nom commence par un tiret)" -#: src/tar.c:641 +#: src/tar.c:687 msgid "DIR" msgstr "RÉP" -#: src/tar.c:642 +#: src/tar.c:688 msgid "change to directory DIR" msgstr "Utiliser RÉP comme répertoire de travail" -#: src/tar.c:644 +#: src/tar.c:690 msgid "get names to extract or create from FILE" msgstr "Lire depuis le FICHIER la liste des noms à extraire ou à créer" -#: src/tar.c:646 +#: src/tar.c:692 msgid "-T reads null-terminated names, disable -C" msgstr "" "« -T » permet de lire les noms terminés par un NULL et désactive l'option « -" "C »" -#: src/tar.c:648 +#: src/tar.c:694 msgid "disable the effect of the previous --null option" msgstr "désactive l'effet de l'option --null précédente" -#: src/tar.c:650 +#: src/tar.c:696 msgid "unquote filenames read with -T (default)" msgstr "" "Enlever la protection de caractères des noms de fichiers lus avec « -T " "» (par défaut)" -#: src/tar.c:652 +#: src/tar.c:698 msgid "do not unquote filenames read with -T" msgstr "" "Ne pas enlever la protection de caractères des noms de fichiers lus avec « -" "T »" -#: src/tar.c:653 tests/genfile.c:136 +#: src/tar.c:699 tests/genfile.c:136 msgid "PATTERN" msgstr "MOTIF" -#: src/tar.c:654 +#: src/tar.c:700 msgid "exclude files, given as a PATTERN" msgstr "Exclure les fichiers correspondant au MOTIF" -#: src/tar.c:656 +#: src/tar.c:702 msgid "exclude patterns listed in FILE" msgstr "Exclure les motifs listés dans le FICHIER" -#: src/tar.c:658 +#: src/tar.c:704 msgid "" "exclude contents of directories containing CACHEDIR.TAG, except for the tag " "file itself" @@ -1925,99 +2027,101 @@ msgstr "" "Exclure le contenu des répertoires contenant CACHEDIR.TAG, sauf le fichier " "de tag lui-même" -#: src/tar.c:661 +#: src/tar.c:707 msgid "exclude everything under directories containing CACHEDIR.TAG" msgstr "Tout exclure dans les répertoires contenant CACHEDIR.TAG" -#: src/tar.c:664 +#: src/tar.c:710 msgid "exclude directories containing CACHEDIR.TAG" msgstr "Exclure les répertoires contenant CACHEDIR.TAG" -#: src/tar.c:666 +#: src/tar.c:712 msgid "exclude contents of directories containing FILE, except for FILE itself" msgstr "" "Exclure le contenu des répertoires contenant le FICHIER, sauf le FICHIER lui-" "même" -#: src/tar.c:669 +#: src/tar.c:715 msgid "exclude everything under directories containing FILE" msgstr "Tout exclure dans les répertoires contenant le FICHIER" -#: src/tar.c:671 +#: src/tar.c:717 msgid "exclude directories containing FILE" msgstr "Exclure les répertoires contenant le FICHIER" -#: src/tar.c:673 +#: src/tar.c:719 msgid "exclude version control system directories" msgstr "Exclure les répertoires de contrôle de version (CVS, .svn, etc.)" -#: src/tar.c:675 +#: src/tar.c:721 msgid "exclude backup and lock files" msgstr "exclure les fichiers de sauvegarde et de verrou" -#: src/tar.c:677 +#: src/tar.c:723 msgid "avoid descending automatically in directories" msgstr "Empêcher la descente automatique dans les sous-répertoires" -#: src/tar.c:679 +#: src/tar.c:725 msgid "stay in local file system when creating archive" msgstr "" "Rester dans le système de fichiers local lors de la création de l'archive" -#: src/tar.c:681 +#: src/tar.c:727 msgid "recurse into directories (default)" msgstr "Parcourir les sous-répertoires de manière récursive (par défaut)" -#: src/tar.c:683 -msgid "don't strip leading `/'s from file names" +#: src/tar.c:729 +#, fuzzy +msgid "don't strip leading '/'s from file names" msgstr "Ne pas enlever le « / » au début des noms de fichiers" -#: src/tar.c:685 +#: src/tar.c:731 msgid "follow symlinks; archive and dump the files they point to" msgstr "" "Suivre les liens symboliques ; archiver les fichiers vers lesquels ils " "pointent" -#: src/tar.c:687 +#: src/tar.c:733 msgid "follow hard links; archive and dump the files they refer to" msgstr "" "Suivre les liens physiques : archiver les fichiers vers lesquels ils pointent" -#: src/tar.c:688 +#: src/tar.c:734 msgid "MEMBER-NAME" msgstr "NOM-DE-MEMBRE" -#: src/tar.c:689 -msgid "begin at member MEMBER-NAME in the archive" +#: src/tar.c:735 +#, fuzzy +msgid "begin at member MEMBER-NAME when reading the archive" msgstr "Débuter au NOM-DE-MEMBRE dans l'archive" -#: src/tar.c:691 +#: src/tar.c:737 msgid "only store files newer than DATE-OR-FILE" msgstr "Stocker seulement les fichiers plus récents que DATE-OU-FICHIER" -#: src/tar.c:693 +#: src/tar.c:739 msgid "DATE" msgstr "DATE" -#: src/tar.c:694 +#: src/tar.c:740 msgid "compare date and time when data changed only" msgstr "Ne comparer que la date et l'heure de modification des données" -#: src/tar.c:695 +#: src/tar.c:741 msgid "CONTROL" msgstr "CONTRÔLE" -#: src/tar.c:696 +#: src/tar.c:742 msgid "backup before removal, choose version CONTROL" msgstr "" "Faire une copie de sauvegarde avant suppression, choisir le CONTRÔLE de " "version" -#: src/tar.c:697 src/tar.c:776 src/tar.c:778 tests/genfile.c:169 +#: src/tar.c:743 src/tar.c:824 src/tar.c:826 tests/genfile.c:169 msgid "STRING" msgstr "CHAÎNE" -#: src/tar.c:698 +#: src/tar.c:744 msgid "" "backup before removal, override usual suffix ('~' unless overridden by " "environment variable SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)" @@ -2026,108 +2130,111 @@ msgstr "" "habituel (« ~ » sauf s'il est définit par la variable d'environnement " "SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)" -#: src/tar.c:703 +#: src/tar.c:749 msgid "File name transformations:" msgstr "Transformation des noms de fichiers :" -#: src/tar.c:705 +#: src/tar.c:751 msgid "strip NUMBER leading components from file names on extraction" msgstr "" "Supprimer NOMBRE composants au début des noms de fichiers à l'extraction" -#: src/tar.c:707 +#: src/tar.c:753 msgid "EXPRESSION" msgstr "EXPRESSION" -#: src/tar.c:708 +#: src/tar.c:754 msgid "use sed replace EXPRESSION to transform file names" msgstr "" "Utiliser l'EXPRESSION de remplacement « sed » pour transformer les noms de " "fichiers" -#: src/tar.c:714 +#: src/tar.c:760 msgid "File name matching options (affect both exclude and include patterns):" msgstr "" "Options de correspondance de noms de fichiers (pour les motifs d'exclusion " "et d'inclusion)" -#: src/tar.c:717 +#: src/tar.c:763 msgid "ignore case" msgstr "Ignorer la casse (majuscules/minuscules)" -#: src/tar.c:719 +#: src/tar.c:765 msgid "patterns match file name start" msgstr "Les motifs doivent correspondre au début des noms de fichiers" -#: src/tar.c:721 -msgid "patterns match after any `/' (default for exclusion)" +#: src/tar.c:767 +#, fuzzy +msgid "patterns match after any '/' (default for exclusion)" msgstr "" "Les motifs peuvent correspondre après n'importe quel « / » (par défaut pour " "l'exclusion)" -#: src/tar.c:723 +#: src/tar.c:769 msgid "case sensitive matching (default)" msgstr "Correspondance sensible à la casse (comportement par défaut)" -#: src/tar.c:725 +#: src/tar.c:771 msgid "use wildcards (default for exclusion)" msgstr "" "Utiliser des caractères de correspondance (par défaut pour l'exclusion)" -#: src/tar.c:727 +#: src/tar.c:773 msgid "verbatim string matching" msgstr "Correspondance exacte de chaîne" -#: src/tar.c:729 -msgid "wildcards do not match `/'" +#: src/tar.c:775 +#, fuzzy +msgid "wildcards do not match '/'" msgstr "« / » ne correspond à aucun caractère de correspondance" -#: src/tar.c:731 -msgid "wildcards match `/' (default for exclusion)" +#: src/tar.c:777 +#, fuzzy +msgid "wildcards match '/' (default for exclusion)" msgstr "" "« / » peut correspondre à un caractère de correspondance (par défaut pour " "l'exclusion)" -#: src/tar.c:736 +#: src/tar.c:782 msgid "Informative output:" msgstr "Options d'affichage :" -#: src/tar.c:739 +#: src/tar.c:785 msgid "verbosely list files processed" msgstr "Afficher de manière détaillée les fichiers traités" -#: src/tar.c:740 +#: src/tar.c:786 msgid "KEYWORD" msgstr "MOTCLÉ" -#: src/tar.c:741 +#: src/tar.c:787 msgid "warning control" msgstr "Contrôle d'avertissement" -#: src/tar.c:743 +#: src/tar.c:789 msgid "display progress messages every NUMBERth record (default 10)" msgstr "" "Afficher un message de progression tous les NOMBRE enregistrements (10 par " "défaut)" -#: src/tar.c:745 +#: src/tar.c:791 msgid "ACTION" msgstr "ACTION" -#: src/tar.c:746 +#: src/tar.c:792 msgid "execute ACTION on each checkpoint" msgstr "exécuter l'ACTION à chaque point de contrôle" -#: src/tar.c:749 +#: src/tar.c:795 msgid "print a message if not all links are dumped" msgstr "" "Afficher un message si tous les liens n'ont pas pu être suivis et archivés" -#: src/tar.c:750 +#: src/tar.c:796 msgid "SIGNAL" msgstr "SIGNAL" -#: src/tar.c:751 +#: src/tar.c:797 msgid "" "print total bytes after processing the archive; with an argument - print " "total bytes when this SIGNAL is delivered; Allowed signals are: SIGHUP, " @@ -2139,31 +2246,35 @@ msgstr "" "sont : SIGHUP, SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1 et SIGUSR2. Les noms sans préfixe « " "SIG » sont aussi acceptés" -#: src/tar.c:756 +#: src/tar.c:802 msgid "print file modification times in UTC" msgstr "Afficher les dates de modification de fichier en UTC" -#: src/tar.c:758 +#: src/tar.c:804 msgid "print file time to its full resolution" msgstr "afficher l'heure du fichier en pleine résolution" -#: src/tar.c:760 +#: src/tar.c:806 msgid "send verbose output to FILE" msgstr "Envoyer la sortie détaillée vers le FICHIER" -#: src/tar.c:762 +#: src/tar.c:808 msgid "show block number within archive with each message" msgstr "Afficher le numéro du bloc de l'archive avec chaque message" -#: src/tar.c:764 +#: src/tar.c:810 msgid "ask for confirmation for every action" msgstr "Demander confirmation pour chaque action" -#: src/tar.c:767 +#: src/tar.c:813 msgid "show tar defaults" msgstr "Afficher les paramètres par défaut de tar" -#: src/tar.c:769 +#: src/tar.c:815 +msgid "show valid ranges for snapshot-file fields" +msgstr "" + +#: src/tar.c:817 msgid "" "when listing or extracting, list each directory that does not match search " "criteria" @@ -2171,33 +2282,33 @@ msgstr "" "Lors du listage ou de l'extraction, lister chaque répertoire qui ne concorde " "pas avec le critère de recherche" -#: src/tar.c:771 +#: src/tar.c:819 msgid "show file or archive names after transformation" msgstr "Afficher les noms des fichiers ou des archives après transformation" -#: src/tar.c:774 +#: src/tar.c:822 msgid "STYLE" msgstr "STYLE" -#: src/tar.c:775 +#: src/tar.c:823 msgid "set name quoting style; see below for valid STYLE values" msgstr "" "Définir le style de protection de caractères appliqués aux noms. Voir ci-" "dessous pour les valeurs du STYLE" -#: src/tar.c:777 +#: src/tar.c:825 msgid "additionally quote characters from STRING" msgstr "Protéger aussi les caractères faisant partie de la CHAÎNE" -#: src/tar.c:779 +#: src/tar.c:827 msgid "disable quoting for characters from STRING" msgstr "Enlever la protection des caractères faisant partie de la CHAÎNE" -#: src/tar.c:784 +#: src/tar.c:832 msgid "Compatibility options:" msgstr "Options de compatibilité :" -#: src/tar.c:787 +#: src/tar.c:835 msgid "" "when creating, same as --old-archive; when extracting, same as --no-same-" "owner" @@ -2205,64 +2316,57 @@ msgstr "" "Lors de la création, identique à « --old-archive ». Lors de l'extraction, " "identique à « --no-same-owner »" -#: src/tar.c:792 +#: src/tar.c:840 msgid "Other options:" msgstr "Autres options :" -#: src/tar.c:795 +#: src/tar.c:843 msgid "disable use of some potentially harmful options" msgstr "Désactiver certaines options potentiellement néfastes" -#: src/tar.c:930 -msgid "You may not specify more than one `-Acdtrux' or `--test-label' option" +#: src/tar.c:978 +#, fuzzy +msgid "" +"You may not specify more than one '-Acdtrux', '--delete' or '--test-label' " +"option" msgstr "" "Vous ne pouvez pas sélectionner plus d'une option parmi « -Acdtrux » ou « --" "test-label »" -#: src/tar.c:940 +#: src/tar.c:988 msgid "Conflicting compression options" msgstr "Options de compression non compatibles entre elles" -#: src/tar.c:996 +#: src/tar.c:1047 #, c-format msgid "Unknown signal name: %s" msgstr "Type de signal inconnu : %s" -#: src/tar.c:1020 +#: src/tar.c:1071 msgid "Date sample file not found" msgstr "Fichier d'échantillon de date non trouvé" -#: src/tar.c:1028 +#: src/tar.c:1079 #, c-format msgid "Substituting %s for unknown date format %s" msgstr "Remplacement par %s du format de date inconnu %s" -#: src/tar.c:1057 -#, c-format -msgid "Option %s: Treating date `%s' as %s" +#: src/tar.c:1108 +#, fuzzy, c-format +msgid "Option %s: Treating date '%s' as %s" msgstr "Option %s : date « %s » traitée comme %s" -#: src/tar.c:1135 -#, c-format -msgid "%s: file list already read" -msgstr "%s : la liste de fichiers est déjà lue" - -#: src/tar.c:1201 -#, c-format -msgid "%s: file name read contains nul character" -msgstr "%s : le nom de fichier lu contient un caractère nul" - -#: src/tar.c:1268 src/tar.c:1272 src/tar.c:1276 src/tar.c:1280 src/tar.c:1284 -#: src/tar.c:1288 +#: src/tar.c:1151 src/tar.c:1155 src/tar.c:1159 src/tar.c:1163 src/tar.c:1167 +#: src/tar.c:1171 #, c-format msgid "filter the archive through %s" msgstr "Filtrer l'archive à travers %s" -#: src/tar.c:1296 +#: src/tar.c:1179 msgid "Valid arguments for the --quoting-style option are:" msgstr "Les arguments valables pour l'option « --quoting-style » sont :" -#: src/tar.c:1300 +#: src/tar.c:1183 msgid "" "\n" "*This* tar defaults to:\n" @@ -2270,52 +2374,49 @@ msgstr "" "\n" "Les valeurs par défaut de *ce* tar sont :\n" -#: src/tar.c:1402 +#: src/tar.c:1295 +#, fuzzy +msgid "Invalid owner or group ID" +msgstr "Propriétaire non valable" + +#: src/tar.c:1339 msgid "Invalid blocking factor" msgstr "Facteur de bloc non valable" -#: src/tar.c:1515 +#: src/tar.c:1452 msgid "Invalid tape length" msgstr "Longueur de cartouche non valable" -#: src/tar.c:1529 +#: src/tar.c:1466 msgid "Invalid incremental level value" msgstr "Mauvaise valeur pour le niveau incrémental" -#: src/tar.c:1575 +#: src/tar.c:1512 msgid "More than one threshold date" msgstr "Plus d'une date seuil" -#: src/tar.c:1630 src/tar.c:1633 +#: src/tar.c:1571 src/tar.c:1574 msgid "Invalid sparse version value" msgstr "Version de la dispersion non valable" -#: src/tar.c:1718 +#: src/tar.c:1659 msgid "--atime-preserve='system' is not supported on this platform" msgstr "" "--atime-preserve='system' n'est pas pris en charge sur cette plateforme" -#: src/tar.c:1743 +#: src/tar.c:1684 msgid "--checkpoint value is not an integer" msgstr "la valeur de « --checkpoint » n'est pas un entier" -#: src/tar.c:1848 -msgid "Invalid group" -msgstr "Groupe non valable" - -#: src/tar.c:1855 +#: src/tar.c:1801 msgid "Invalid mode given on option" msgstr "Mode non valable donné en option" -#: src/tar.c:1912 +#: src/tar.c:1858 msgid "Invalid number" msgstr "Nombre non valable" -#: src/tar.c:1934 -msgid "Invalid owner" -msgstr "Propriétaire non valable" - -#: src/tar.c:1964 +#: src/tar.c:1915 msgid "" "The --preserve option is deprecated, use --preserve-permissions --preserve-" "order instead" @@ -2323,69 +2424,71 @@ msgstr "" "L'option --preserve est obsolète, utilisez --preserve-permissions --preserve-" "order à la place" -#: src/tar.c:1975 +#: src/tar.c:1926 msgid "Invalid record size" msgstr "Taille d'enregistrement non valable" -#: src/tar.c:1978 +#: src/tar.c:1929 #, c-format msgid "Record size must be a multiple of %d." msgstr "La taille d'un enregistrement doit être un multiple de %d." -#: src/tar.c:2019 +#: src/tar.c:1975 msgid "Invalid number of elements" msgstr "Nombre d'éléments incorrect" -#: src/tar.c:2039 +#: src/tar.c:1995 msgid "Only one --to-command option allowed" msgstr "Une seule option « --to-command » est permise" -#: src/tar.c:2119 +#: src/tar.c:2107 #, c-format msgid "Malformed density argument: %s" msgstr "Argument de densité incorrect : %s" -#: src/tar.c:2145 -#, c-format -msgid "Unknown density: `%c'" +#: src/tar.c:2133 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unknown density: '%c'" msgstr "Densité inconnue : « %c »" -#: src/tar.c:2162 -#, c-format -msgid "Options `-[0-7][lmh]' not supported by *this* tar" +#: src/tar.c:2150 +#, fuzzy, c-format +msgid "Options '-[0-7][lmh]' not supported by *this* tar" msgstr "Les options « -[0-7][lmh] » ne sont pas prises en charge par *ce* tar" -#: src/tar.c:2175 +#: src/tar.c:2163 msgid "[FILE]..." msgstr "[FICHIER]..." -#: src/tar.c:2293 -#, c-format -msgid "Old option `%c' requires an argument." +#: src/tar.c:2306 +#, fuzzy, c-format +msgid "Old option '%c' requires an argument." msgstr "L'ancienne option « %c » a besoin d'un argument." -#: src/tar.c:2374 +#: src/tar.c:2386 msgid "--occurrence is meaningless without a file list" msgstr "--occurrence n'a pas de sens sans une liste de fichiers" -#: src/tar.c:2380 -msgid "--occurrence cannot be used in the requested operation mode" +#: src/tar.c:2389 +#, fuzzy, c-format +msgid "--occurrence cannot be used with %s" msgstr "" "« --occurrence » ne peut être utilisée dans le mode d'opération demandé" -#: src/tar.c:2398 -msgid "Multiple archive files require `-M' option" +#: src/tar.c:2408 +#, fuzzy +msgid "Multiple archive files require '-M' option" msgstr "Les fichiers d'archives multiples ont besoin de l'option « -M »" -#: src/tar.c:2403 +#: src/tar.c:2413 msgid "Cannot combine --listed-incremental with --newer" msgstr "Impossible de combiner « --listed-incremental » avec « --newer »" -#: src/tar.c:2406 +#: src/tar.c:2416 msgid "--level is meaningless without --listed-incremental" msgstr "--level n'a aucun sens sans --listed-incremental" -#: src/tar.c:2423 +#: src/tar.c:2433 #, c-format msgid "%s: Volume label is too long (limit is %lu byte)" msgid_plural "%s: Volume label is too long (limit is %lu bytes)" @@ -2394,54 +2497,82 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" "%s: l'étiquette du volume est trop longue (la limite est %lu octets)" -#: src/tar.c:2436 +#: src/tar.c:2446 msgid "Cannot verify multi-volume archives" msgstr "Impossible de vérifier des archives multi-volumes" -#: src/tar.c:2438 +#: src/tar.c:2448 msgid "Cannot verify compressed archives" msgstr "Impossible de vérifier des archives compressées" -#: src/tar.c:2444 +#: src/tar.c:2450 +#, fuzzy, c-format +msgid "--verify cannot be used with %s" +msgstr "Le motif %s ne peut être utilisé" + +#: src/tar.c:2457 msgid "Cannot use multi-volume compressed archives" msgstr "Impossible d'utiliser des archives multi-volumes compressées" -#: src/tar.c:2450 +#: src/tar.c:2461 msgid "Cannot concatenate compressed archives" msgstr "Impossible de concaténer des archives compressées" -#: src/tar.c:2462 +#: src/tar.c:2471 msgid "--pax-option can be used only on POSIX archives" msgstr "--pax-option peut être utilisée uniquement avec des archives POSIX" -#: src/tar.c:2492 +#: src/tar.c:2478 +#, fuzzy +msgid "--acls can be used only on POSIX archives" +msgstr "--pax-option peut être utilisée uniquement avec des archives POSIX" + +#: src/tar.c:2483 +#, fuzzy +msgid "--selinux can be used only on POSIX archives" +msgstr "--pax-option peut être utilisée uniquement avec des archives POSIX" + +#: src/tar.c:2488 +#, fuzzy +msgid "--xattrs can be used only on POSIX archives" +msgstr "--pax-option peut être utilisée uniquement avec des archives POSIX" + +#: src/tar.c:2493 +#, fuzzy, c-format +msgid "--%s option cannot be used with %s" +msgstr "Le motif %s ne peut être utilisé" + +#: src/tar.c:2525 msgid "Volume length cannot be less than record size" msgstr "" "La longueur du volume ne peut pas être inférieure à la taille de " "l'enregistrement" -#: src/tar.c:2495 +#: src/tar.c:2528 msgid "--preserve-order is not compatible with --listed-incremental" msgstr "--preserve-order n'est pas compatible avec --listed-incremental" -#: src/tar.c:2506 +#: src/tar.c:2539 msgid "Cowardly refusing to create an empty archive" msgstr "Je refuse de créer un fichier d'archive vide (oui je suis lâche)" -#: src/tar.c:2532 -msgid "Options `-Aru' are incompatible with `-f -'" +#: src/tar.c:2565 +#, fuzzy +msgid "Options '-Aru' are incompatible with '-f -'" msgstr "Les options « -Aru » sont incompatibles avec « -f - »" -#: src/tar.c:2621 -msgid "You must specify one of the `-Acdtrux' or `--test-label' options" +#: src/tar.c:2660 +#, fuzzy +msgid "" +"You must specify one of the '-Acdtrux', '--delete' or '--test-label' options" msgstr "Vous devez choisir une option parmi « -Acdtrux » ou « --test-label »" -#: src/tar.c:2675 +#: src/tar.c:2715 #, c-format msgid "Exiting with failure status due to previous errors" msgstr "Arrêt avec code d'échec à cause des erreurs précédentes" -#: src/update.c:86 +#: src/update.c:87 #, c-format msgid "%s: File shrank by %s byte" msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes" @@ -2453,51 +2584,47 @@ msgstr[1] "%s: fichier réduit de %s octets" msgid "Keyword %s is unknown or not yet implemented" msgstr "Le mot clé %s est inconnu ou n'est pas encore implémenté" -#: src/xheader.c:174 +#: src/xheader.c:173 msgid "Time stamp is out of allowed range" msgstr "L'horodatage est en dehors de la plage permise" -#: src/xheader.c:205 +#: src/xheader.c:204 #, c-format msgid "Pattern %s cannot be used" msgstr "Le motif %s ne peut être utilisé" -#: src/xheader.c:219 +#: src/xheader.c:218 #, c-format msgid "Keyword %s cannot be overridden" msgstr "Le mot clé %s ne peut pas être surdéfini" -#: src/xheader.c:542 +#: src/xheader.c:667 msgid "Malformed extended header: missing length" msgstr "En-tête étendu incorrect : longueur manquante" -#: src/xheader.c:550 -msgid "Extended header length is out of allowed range" -msgstr "La longueur de l'en-tête étendu est hors plage" - -#: src/xheader.c:557 +#: src/xheader.c:676 #, c-format msgid "Extended header length %*s is out of range" msgstr "La longueur de l'en-tête étendu %*s est hors plage" -#: src/xheader.c:569 +#: src/xheader.c:688 msgid "Malformed extended header: missing blank after length" msgstr "En-tête étendu incorrect : espace blanche manquante après la longueur" -#: src/xheader.c:577 +#: src/xheader.c:696 msgid "Malformed extended header: missing equal sign" msgstr "En-tête étendu incorrect : signe d'égalité manquant" -#: src/xheader.c:583 +#: src/xheader.c:702 msgid "Malformed extended header: missing newline" msgstr "En-tête étendu incorrect : retour à la ligne manquant" -#: src/xheader.c:621 -#, c-format -msgid "Ignoring unknown extended header keyword `%s'" +#: src/xheader.c:740 +#, fuzzy, c-format +msgid "Ignoring unknown extended header keyword '%s'" msgstr "Le mot clé inconnu « %s » pour l'en-tête étendu a été ignoré" -#: src/xheader.c:831 +#: src/xheader.c:1012 #, c-format msgid "Generated keyword/value pair is too long (keyword=%s, length=%s)" msgstr "" @@ -2505,63 +2632,63 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The first %s is the pax extended header keyword #. (atime, gid, etc.). -#: src/xheader.c:863 +#: src/xheader.c:1042 #, c-format msgid "Extended header %s=%s is out of range %s..%s" msgstr "L'en-tête étendu %s=%s est hors plage %s..%s" -#: src/xheader.c:994 src/xheader.c:1024 src/xheader.c:1338 +#: src/xheader.c:1093 src/xheader.c:1126 src/xheader.c:1455 #, c-format msgid "Malformed extended header: invalid %s=%s" msgstr "En-tête étendu incorrect : %s=%s non valable" -#: src/xheader.c:1291 src/xheader.c:1316 src/xheader.c:1366 +#: src/xheader.c:1408 src/xheader.c:1433 src/xheader.c:1488 #, c-format msgid "Malformed extended header: excess %s=%s" msgstr "En-tête étendu incorrect : %s=%s en trop" -#: src/xheader.c:1379 +#: src/xheader.c:1501 #, c-format msgid "Malformed extended header: invalid %s: unexpected delimiter %c" msgstr "En-tête étendu incorrect : %s non valable : délimiteur %c non prévu" -#: src/xheader.c:1389 +#: src/xheader.c:1511 #, c-format msgid "Malformed extended header: invalid %s: odd number of values" msgstr "En-tête étendu incorrect : %s non valable : nombre impair de valeurs" -#: src/checkpoint.c:107 +#: src/checkpoint.c:109 #, c-format msgid "%s: not a valid timeout" msgstr "%s : délai d'expiration non valable" -#: src/checkpoint.c:112 +#: src/checkpoint.c:114 #, c-format msgid "%s: unknown checkpoint action" msgstr "%s : action de point de contrôle inconnue" -#: src/checkpoint.c:132 +#: src/checkpoint.c:134 msgid "write" msgstr "écriture" -#: src/checkpoint.c:132 +#: src/checkpoint.c:134 msgid "read" msgstr "lecture" -#. TRANSLATORS: This is a ``checkpoint of write operation'', -#. *not* ``Writing a checkpoint''. -#. E.g. in Spanish ``Punto de comprobaci@'on de escritura'', -#. *not* ``Escribiendo un punto de comprobaci@'on'' -#: src/checkpoint.c:222 +#. TRANSLATORS: This is a "checkpoint of write operation", +#. *not* "Writing a checkpoint". +#. E.g. in Spanish "Punto de comprobaci@'on de escritura", +#. *not* "Escribiendo un punto de comprobaci@'on" +#: src/checkpoint.c:224 #, c-format msgid "Write checkpoint %u" msgstr "Point de contrôle d'écriture %u" -#. TRANSLATORS: This is a ``checkpoint of read operation'', -#. *not* ``Reading a checkpoint''. -#. E.g. in Spanish ``Punto de comprobaci@'on de lectura'', -#. *not* ``Leyendo un punto de comprobaci@'on'' -#: src/checkpoint.c:228 +#. TRANSLATORS: This is a "checkpoint of read operation", +#. *not* "Reading a checkpoint". +#. E.g. in Spanish "Punto de comprobaci@'on de lectura", +#. *not* "Leyendo un punto de comprobaci@'on" +#: src/checkpoint.c:230 #, c-format msgid "Read checkpoint %u" msgstr "Point de contrôle de lecture %u" @@ -2713,7 +2840,7 @@ msgstr "Nombre en dehors de la plage permise : %s" msgid "Negative size: %s" msgstr "Taille négative : %s" -#: tests/genfile.c:265 tests/genfile.c:567 +#: tests/genfile.c:265 tests/genfile.c:569 #, c-format msgid "stat(%s) failed" msgstr "La fonction stat(%s) a échoué" @@ -2742,8 +2869,8 @@ msgstr "Format de date inconnu" msgid "[ARGS...]" msgstr "[ARGS...]" -#: tests/genfile.c:428 tests/genfile.c:468 tests/genfile.c:521 -#: tests/genfile.c:671 tests/genfile.c:685 +#: tests/genfile.c:428 tests/genfile.c:468 tests/genfile.c:523 +#: tests/genfile.c:673 tests/genfile.c:687 #, c-format msgid "cannot open `%s'" msgstr "Impossible d'ouvrir « %s »" @@ -2757,68 +2884,100 @@ msgstr "Impossible à parcourir" msgid "file name contains null character" msgstr "Le nom de fichier contient un caractère nul" -#: tests/genfile.c:516 +#: tests/genfile.c:518 #, c-format msgid "cannot generate sparse files on standard output, use --file option" msgstr "" "Un fichier dispersé ne peut pas être généré sur la sortie standard. Utilisez " "l'option « --file »" -#: tests/genfile.c:594 +#: tests/genfile.c:596 #, c-format msgid "incorrect mask (near `%s')" msgstr "Masque incorrect (près de « %s »)" -#: tests/genfile.c:600 tests/genfile.c:633 +#: tests/genfile.c:602 tests/genfile.c:635 #, c-format msgid "Unknown field `%s'" msgstr "Champ inconnu « %s »" -#: tests/genfile.c:660 +#: tests/genfile.c:662 #, c-format msgid "cannot set time on `%s'" msgstr "Impossible de définir la date de « %s »" -#: tests/genfile.c:699 +#: tests/genfile.c:692 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot truncate `%s'" +msgstr "Impossible de supprimer « %s »" + +#: tests/genfile.c:701 +#, fuzzy, c-format +msgid "command failed: %s" +msgstr "Échec de la commande %s" + +#: tests/genfile.c:706 #, c-format msgid "cannot unlink `%s'" msgstr "Impossible de supprimer « %s »" -#: tests/genfile.c:825 +#: tests/genfile.c:833 #, c-format msgid "Command exited successfully\n" msgstr "La commande s'est terminée correctement\n" -#: tests/genfile.c:827 +#: tests/genfile.c:835 #, c-format msgid "Command failed with status %d\n" msgstr "La commande a échoué avec le code %d\n" -#: tests/genfile.c:831 +#: tests/genfile.c:839 #, c-format msgid "Command terminated on signal %d\n" msgstr "La commande s'est terminée sur le signal %d\n" -#: tests/genfile.c:833 +#: tests/genfile.c:841 #, c-format msgid "Command stopped on signal %d\n" msgstr "La commande s'est interrompue sur le signal %d\n" -#: tests/genfile.c:836 +#: tests/genfile.c:844 #, c-format msgid "Command dumped core\n" msgstr "La commande a généré un core dump\n" -#: tests/genfile.c:839 +#: tests/genfile.c:847 #, c-format msgid "Command terminated\n" msgstr "La commande s'est terminée\n" -#: tests/genfile.c:871 +#: tests/genfile.c:879 #, c-format msgid "--stat requires file names" msgstr "--stat nécessite un nom de fichier" +#~ msgid "Cannot get working directory" +#~ msgstr "Impossible de connaître le répertoire de travail" + +#~ msgid "sort names to extract to match archive" +#~ msgstr "Trier les noms à extraire dans le même ordre que l'archive" + +#~ msgid "Field too long while reading snapshot file" +#~ msgstr "" +#~ "Champ trop long rencontré pendant la lecture du fichier d'instantané" + +#~ msgid "Read error in snapshot file" +#~ msgstr "Erreur de lecture du fichier d'instantané" + +#~ msgid "Unexpected field value in snapshot file" +#~ msgstr "Valeur de champ inattendue dans le fichier d'instantané" + +#~ msgid "Extended header length is out of allowed range" +#~ msgstr "La longueur de l'en-tête étendu est hors plage" + +#~ msgid "Invalid group" +#~ msgstr "Groupe non valable" + #~ msgid "%s: Directory removed before we read it" #~ msgstr "%s : Répertoire supprimé avant d'avoir été lu"