X-Git-Url: https://git.gag.com/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fcs.po;h=5ba69e48829c76eee32394a71b8374717f0ccb81;hb=4aa85f09e755fc827cd5ab6225f20c83cd42245d;hp=91839537439599d961549b8e3d9302db3ed9914e;hpb=eb3ba7cb06fdd0f8627b8f117d8453e297e18b64;p=debian%2Ftar diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index 91839537..5ba69e48 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -12,12 +12,12 @@ # tape → páska (rod ženský, vzor žena; ne pásek) # seek offset → pozice posunu (pásky) # -#: src/create.c:1572 +#: src/create.c:1574 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tar 1.27\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-17 18:20+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-07-27 23:35+0300\n" "PO-Revision-Date: 2013-10-07 19:06+0200\n" "Last-Translator: Petr Pisar \n" "Language-Team: Czech \n" @@ -111,7 +111,7 @@ msgid "give a short usage message" msgstr "vypíše stručný návod na použití" # JMÉNO jako v příslušné položce nápovědy -#: gnu/argp-parse.c:85 src/tar.c:512 src/tar.c:514 src/tar.c:606 +#: gnu/argp-parse.c:85 src/tar.c:529 src/tar.c:531 src/tar.c:630 #: tests/genfile.c:130 msgid "NAME" msgstr "JMÉNO" @@ -451,7 +451,7 @@ msgstr "" #. Directly translating this to another language will not work, first because #. %s itself is not translated. #. Translate it as `%s: Function %s failed'. -#: lib/paxerror.c:58 lib/paxerror.c:71 +#: lib/paxerror.c:60 lib/paxerror.c:73 #, c-format msgid "%s: Cannot %s" msgstr "%s: Funkce %s selhala" @@ -460,27 +460,27 @@ msgstr "%s: Funkce %s selhala" #. Directly translating this to another language will not work, first because #. %s itself is not translated. #. Translate it as `%s: Function %s failed'. -#: lib/paxerror.c:84 +#: lib/paxerror.c:86 #, c-format msgid "%s: Warning: Cannot %s" msgstr "%s: Varování: Funkce %s selhala" -#: lib/paxerror.c:93 +#: lib/paxerror.c:95 #, c-format msgid "%s: Cannot change mode to %s" msgstr "%s: Práva nelze změnit na %s" -#: lib/paxerror.c:101 +#: lib/paxerror.c:103 #, c-format msgid "%s: Cannot change ownership to uid %lu, gid %lu" msgstr "%s: Vlastnictví nelze změnit na UID %lu, GID %lu" -#: lib/paxerror.c:127 +#: lib/paxerror.c:129 #, c-format msgid "%s: Cannot hard link to %s" msgstr "%s: Pevný odkaz na %s nelze vytvořit" -#: lib/paxerror.c:179 lib/paxerror.c:211 +#: lib/paxerror.c:181 lib/paxerror.c:213 #, c-format msgid "%s: Read error at byte %s, while reading %lu byte" msgid_plural "%s: Read error at byte %s, while reading %lu bytes" @@ -488,7 +488,7 @@ msgstr[0] "%s: Chyba při čtení na bajtu %s během čtení %lu bajtu" msgstr[1] "%s: Chyba při čtení na bajtu %s během čtení %lu bajtů" msgstr[2] "%s: Chyba při čtení na bajtu %s během čtení %lu bajtů" -#: lib/paxerror.c:192 +#: lib/paxerror.c:194 #, c-format msgid "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu byte" msgid_plural "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu bytes" @@ -496,22 +496,22 @@ msgstr[0] "%s: Varování: Chyba při čtení na bajtu %s během čtení %lu baj msgstr[1] "%s: Varování: Chyba při čtení na bajtu %s během čtení %lu bajtů" msgstr[2] "%s: Varování: Chyba při čtení na bajtu %s během čtení %lu bajtů" -#: lib/paxerror.c:259 +#: lib/paxerror.c:261 #, c-format msgid "%s: Cannot seek to %s" msgstr "%s: Nelze změnit pozici v souboru na %s" -#: lib/paxerror.c:275 +#: lib/paxerror.c:277 #, c-format msgid "%s: Warning: Cannot seek to %s" msgstr "%s: Varování: Ukazatel v souboru nelze přemístit na %s" -#: lib/paxerror.c:284 +#: lib/paxerror.c:286 #, c-format msgid "%s: Cannot create symlink to %s" msgstr "%s: Symbolický odkaz na „%s“ nelze vytvořit" -#: lib/paxerror.c:349 +#: lib/paxerror.c:351 #, c-format msgid "%s: Wrote only %lu of %lu byte" msgid_plural "%s: Wrote only %lu of %lu bytes" @@ -613,8 +613,8 @@ msgstr "Neočekávané argumenty" msgid "Manipulate a tape drive, accepting commands from a remote process" msgstr "Ovládá páskovou jednotku přijímaje příkazy ze vzdáleného procesu" -#: rmt/rmt.c:696 src/tar.c:440 src/tar.c:444 src/tar.c:604 src/tar.c:619 -#: src/tar.c:750 src/tar.c:788 tests/genfile.c:166 +#: rmt/rmt.c:696 src/tar.c:454 src/tar.c:458 src/tar.c:628 src/tar.c:643 +#: src/tar.c:782 src/tar.c:820 tests/genfile.c:166 msgid "NUMBER" msgstr "ČÍSLO" @@ -622,10 +622,10 @@ msgstr "ČÍSLO" msgid "set debug level" msgstr "nastaví úroveň ladění" -#: rmt/rmt.c:698 src/tar.c:438 src/tar.c:609 src/tar.c:685 src/tar.c:689 -#: src/tar.c:701 src/tar.c:711 src/tar.c:714 src/tar.c:716 src/tar.c:805 -#: tests/genfile.c:132 tests/genfile.c:180 tests/genfile.c:184 -#: tests/genfile.c:187 tests/genfile.c:193 +#: rmt/rmt.c:698 src/tar.c:452 src/tar.c:633 src/tar.c:709 src/tar.c:713 +#: src/tar.c:725 src/tar.c:735 src/tar.c:738 src/tar.c:741 src/tar.c:744 +#: src/tar.c:746 src/tar.c:837 tests/genfile.c:132 tests/genfile.c:180 +#: tests/genfile.c:184 tests/genfile.c:187 tests/genfile.c:193 msgid "FILE" msgstr "SOUBOR" @@ -647,59 +647,67 @@ msgstr "příliš mnoho argumentů" msgid "Garbage command" msgstr "Neznámý příkaz" -#: src/buffer.c:457 src/buffer.c:462 src/buffer.c:706 src/buffer.c:1322 -#: src/buffer.c:1368 src/buffer.c:1397 src/delete.c:212 src/list.c:244 +#: src/buffer.c:458 src/buffer.c:463 src/buffer.c:757 src/buffer.c:1373 +#: src/buffer.c:1419 src/buffer.c:1448 src/delete.c:212 src/list.c:273 #: src/update.c:188 msgid "This does not look like a tar archive" msgstr "Toto pravděpodobně není tar archiv" -#: src/buffer.c:521 src/buffer.c:530 -msgid "Total bytes written" -msgstr "Celkem zapsáno bajtů" - -#: src/buffer.c:528 src/buffer.c:542 +#: src/buffer.c:574 msgid "Total bytes read" msgstr "Celkem přečteno bajtů" -#: src/buffer.c:532 -#, c-format -msgid "Total bytes deleted: %s\n" +#: src/buffer.c:576 +msgid "Total bytes written" +msgstr "Celkem zapsáno bajtů" + +#: src/buffer.c:577 +#, fuzzy +msgid "Total bytes deleted" msgstr "Celkem smazáno bajtů: %s\n" -#: src/buffer.c:621 +#: src/buffer.c:656 msgid "(pipe)" msgstr "(roura)" -#: src/buffer.c:644 +#: src/buffer.c:680 +msgid "Refusing to read archive contents from terminal (missing -f option?)" +msgstr "" + +#: src/buffer.c:682 +msgid "Refusing to write archive contents to terminal (missing -f option?)" +msgstr "" + +#: src/buffer.c:695 msgid "Invalid value for record_size" msgstr "Chybná hodnota pro velikost záznamu" -#: src/buffer.c:647 +#: src/buffer.c:698 msgid "No archive name given" msgstr "Název archivu nebyl zadán" -#: src/buffer.c:689 +#: src/buffer.c:741 msgid "Cannot verify stdin/stdout archive" msgstr "Stdin/Stdout archiv nelze ověřit" -#: src/buffer.c:703 +#: src/buffer.c:754 #, c-format msgid "Archive is compressed. Use %s option" msgstr "Archiv je komprimován. Použijte přepínač %s" -#: src/buffer.c:761 src/tar.c:2459 +#: src/buffer.c:812 src/tar.c:2541 msgid "Cannot update compressed archives" msgstr "Komprimovaný archiv nelze aktualizovat" -#: src/buffer.c:854 +#: src/buffer.c:905 msgid "At beginning of tape, quitting now" msgstr "Páska na začátku, končím" -#: src/buffer.c:860 +#: src/buffer.c:911 msgid "Too many errors, quitting" msgstr "Příliš mnoho chyb, končím" -#: src/buffer.c:893 +#: src/buffer.c:944 #, c-format msgid "Record size = %lu block" msgid_plural "Record size = %lu blocks" @@ -707,7 +715,7 @@ msgstr[0] "Velikost záznamu = %'lu blok" msgstr[1] "Velikost záznamu = %'lu bloky" msgstr[2] "Velikost záznamu = %'lu bloků" -#: src/buffer.c:914 +#: src/buffer.c:965 #, c-format msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive" msgid_plural "Unaligned block (%lu bytes) in archive" @@ -715,37 +723,37 @@ msgstr[0] "Nezarovnaný blok (%'lu bajt) v archivu" msgstr[1] "Nezarovnaný blok (%'lu bajty) v archivu" msgstr[2] "Nezarovnaný blok (%'lu bajtů) v archivu" -#: src/buffer.c:991 +#: src/buffer.c:1042 msgid "Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i" msgstr "V archivu se nelze vrátit, bez -i může být nečitelný" -#: src/buffer.c:1023 +#: src/buffer.c:1074 msgid "rmtlseek not stopped at a record boundary" msgstr "rmtlseek se nezastavil na hranici záznamu" -#: src/buffer.c:1074 +#: src/buffer.c:1125 #, c-format msgid "%s: contains invalid volume number" msgstr "%s: obsahuje neplatné číslo svazku" -#: src/buffer.c:1109 +#: src/buffer.c:1160 msgid "Volume number overflow" msgstr "U čísla svazku nastalo přetečení" -#: src/buffer.c:1124 +#: src/buffer.c:1175 #, c-format msgid "Prepare volume #%d for %s and hit return: " msgstr "Připravte svazek #%d pro archiv %s a stiskněte return:" -#: src/buffer.c:1130 +#: src/buffer.c:1181 msgid "EOF where user reply was expected" msgstr "Místo uživatelské odpovědi byl zadán konec souboru" -#: src/buffer.c:1135 src/buffer.c:1167 +#: src/buffer.c:1186 src/buffer.c:1218 msgid "WARNING: Archive is incomplete" msgstr "VAROVÁNÍ: Archiv je nekompletní" -#: src/buffer.c:1149 +#: src/buffer.c:1200 #, c-format msgid "" " n name Give a new file name for the next (and subsequent) volume(s)\n" @@ -756,65 +764,65 @@ msgstr "" " q Ukončit program tar\n" " y nebo odřádkování Pokračovat v operaci\n" -#: src/buffer.c:1154 +#: src/buffer.c:1205 #, c-format msgid " ! Spawn a subshell\n" msgstr " ! Vytvořit podshell\n" -#: src/buffer.c:1155 +#: src/buffer.c:1206 #, c-format msgid " ? Print this list\n" msgstr " ? Vypsat tuto nápovědu\n" -#: src/buffer.c:1162 +#: src/buffer.c:1213 msgid "No new volume; exiting.\n" msgstr "Není nový svazek; končím.\n" -#: src/buffer.c:1195 +#: src/buffer.c:1246 msgid "File name not specified. Try again.\n" msgstr "Název souboru nebyl zadán. Zkuste to znovu.\n" -#: src/buffer.c:1208 +#: src/buffer.c:1259 #, c-format msgid "Invalid input. Type ? for help.\n" msgstr "Neplatný vstup. Nápovědu obdržíte napsáním „?“ (otazníku).\n" -#: src/buffer.c:1259 +#: src/buffer.c:1310 #, c-format msgid "%s command failed" msgstr "příkaz %s selhal" -#: src/buffer.c:1440 +#: src/buffer.c:1491 #, c-format msgid "%s is possibly continued on this volume: header contains truncated name" msgstr "%s možná pokračuje na tomto svazku: hlavička obsahuje zkrácený název" -#: src/buffer.c:1444 +#: src/buffer.c:1495 #, c-format msgid "%s is not continued on this volume" msgstr "%s nepokračuje na tomto svazku" -#: src/buffer.c:1458 +#: src/buffer.c:1509 #, c-format msgid "%s is the wrong size (%s != %s + %s)" msgstr "%s je špatné délky (%s != %s + %s)" -#: src/buffer.c:1473 +#: src/buffer.c:1524 #, c-format msgid "This volume is out of sequence (%s - %s != %s)" msgstr "Tento svazek není je mimo pořadí (%s − %s != %s)" -#: src/buffer.c:1551 src/buffer.c:1577 +#: src/buffer.c:1602 src/buffer.c:1628 #, c-format msgid "Archive not labeled to match %s" msgstr "Pro vyhodnocení vzorku %s musí být archiv pojmenován" -#: src/buffer.c:1581 +#: src/buffer.c:1632 #, c-format msgid "Volume %s does not match %s" msgstr "Svazek %s neodpovídá vzorku %s" -#: src/buffer.c:1675 +#: src/buffer.c:1726 #, c-format msgid "" "%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header, truncated" @@ -822,7 +830,7 @@ msgstr "" "%s: název souboru je příliš dlouhý, aby byl uložen do vícesvazkové hlavičky " "GNU, bude zkrácen" -#: src/buffer.c:1866 +#: src/buffer.c:1917 msgid "write did not end on a block boundary" msgstr "zápis neskončil na konci hranice bloku" @@ -834,16 +842,16 @@ msgstr[0] "Bylo možné načíst pouze %'lu z %'lu bajtu" msgstr[1] "Bylo možné načíst pouze %'lu z %'lu bajtů" msgstr[2] "Bylo možné načíst pouze %'lu z %'lu bajtů" -#: src/compare.c:106 src/compare.c:388 +#: src/compare.c:106 src/compare.c:391 msgid "Contents differ" msgstr "Obsahy se liší" -#: src/compare.c:132 src/extract.c:1132 src/incremen.c:1503 src/list.c:458 -#: src/list.c:1394 src/xheader.c:836 +#: src/compare.c:132 src/extract.c:1132 src/incremen.c:1505 src/list.c:487 +#: src/list.c:1426 src/xheader.c:837 msgid "Unexpected EOF in archive" msgstr "Neočekávaný konec archivu" -#: src/compare.c:180 src/compare.c:196 src/compare.c:310 src/compare.c:412 +#: src/compare.c:180 src/compare.c:196 src/compare.c:310 src/compare.c:415 msgid "File type differs" msgstr "Typ souboru se liší" @@ -863,7 +871,7 @@ msgstr "GID se liší" msgid "Mod time differs" msgstr "Čas poslední modifikace se liší" -#: src/compare.c:216 src/compare.c:422 +#: src/compare.c:216 src/compare.c:425 msgid "Size differs" msgstr "Velikost se liší" @@ -880,29 +888,29 @@ msgstr "Symbolický odkaz se liší" msgid "Device number differs" msgstr "Číslo zařízení se liší" -#: src/compare.c:464 +#: src/compare.c:466 #, c-format msgid "Verify " msgstr "Ověřuji " -#: src/compare.c:471 +#: src/compare.c:473 #, c-format msgid "%s: Unknown file type '%c', diffed as normal file" msgstr "%s: Neznámý typ souboru „%c“, porovnáván jako normální soubor" -#: src/compare.c:527 +#: src/compare.c:529 msgid "Archive contains file names with leading prefixes removed." msgstr "Archiv obsahuje názvy souborů, kterým byly odstraněny předpony." -#: src/compare.c:533 +#: src/compare.c:535 msgid "Archive contains transformed file names." msgstr "Archiv obsahuje transformované názvy souborů." -#: src/compare.c:538 +#: src/compare.c:540 msgid "Verification may fail to locate original files." msgstr "Při kontrole může selhat nalezení původních souborů." -#: src/compare.c:612 +#: src/compare.c:614 #, c-format msgid "VERIFY FAILURE: %d invalid header detected" msgid_plural "VERIFY FAILURE: %d invalid headers detected" @@ -910,7 +918,7 @@ msgstr[0] "SELHÁNÍ KONTROLY: zjištěna %d chybná hlavička" msgstr[1] "SELHÁNÍ KONTROLY: zjištěny %d chybné hlavičky" msgstr[2] "SELHÁNÍ KONTROLY: zjištěno %d chybných hlaviček" -#: src/compare.c:630 src/list.c:221 +#: src/compare.c:632 src/list.c:250 #, c-format msgid "A lone zero block at %s" msgstr "Osiřelý nulový blok na pozici %s" @@ -957,55 +965,55 @@ msgstr[0] "%s: Soubor je kratší o %s bajt; Doplňuji nulami." msgstr[1] "%s: Soubor je kratší o %s bajty; Doplňuji nulami." msgstr[2] "%s: Soubor je kratší o %s bajtů; Doplňuji nulami." -#: src/create.c:1180 +#: src/create.c:1182 #, c-format msgid "%s: file is on a different filesystem; not dumped" msgstr "%s: soubor je na jiném souborovém systému; nearchivován" -#: src/create.c:1223 src/create.c:1234 src/incremen.c:610 src/incremen.c:617 +#: src/create.c:1225 src/create.c:1236 src/incremen.c:610 src/incremen.c:617 msgid "contents not dumped" msgstr "obsah nezpracován" -#: src/create.c:1438 +#: src/create.c:1440 #, c-format msgid "%s: Unknown file type; file ignored" msgstr "%s: Neznámý typ souboru; soubor ignorován" -#: src/create.c:1549 +#: src/create.c:1551 #, c-format msgid "Missing links to %s." msgstr "Chybí odkazy na %s." -#: src/create.c:1710 +#: src/create.c:1712 #, c-format msgid "%s: file is unchanged; not dumped" msgstr "%s: soubor není změněn; neaktualizován" -#: src/create.c:1719 +#: src/create.c:1721 #, c-format msgid "%s: file is the archive; not dumped" msgstr "%s: soubor je archiv; nearchivován" -#: src/create.c:1747 src/incremen.c:603 +#: src/create.c:1749 src/incremen.c:603 msgid "directory not dumped" msgstr "adresář nezpracován" -#: src/create.c:1819 +#: src/create.c:1821 #, c-format msgid "%s: file changed as we read it" msgstr "%s: soubor byl během čtení změněn" -#: src/create.c:1900 +#: src/create.c:1902 #, c-format msgid "%s: socket ignored" msgstr "%s: soket ignorován" -#: src/create.c:1906 +#: src/create.c:1908 #, c-format msgid "%s: door ignored" msgstr "%s: dveře ignorovány" -#: src/delete.c:218 src/list.c:258 src/update.c:193 +#: src/delete.c:218 src/list.c:287 src/update.c:193 msgid "Skipping to next header" msgstr "Přeskakuji na další hlavičku" @@ -1051,7 +1059,7 @@ msgstr "Zkouším rozbalit symbolické odkazy jako pevné odkazy" msgid "%s: Cannot extract -- file is continued from another volume" msgstr "%s: Nelze rozbalit – soubor je pokračováním jiného svazku" -#: src/extract.c:1535 src/list.c:1135 +#: src/extract.c:1535 src/list.c:1167 msgid "Unexpected long name header" msgstr "Neočekávaná hlavička dlouhého názvu" @@ -1095,41 +1103,41 @@ msgstr "%s: adresář je na jiném souborovém systému; nearchivován" msgid "%s: Directory has been renamed" msgstr "%s: Adresář byl přejmenován" -#: src/incremen.c:1001 src/incremen.c:1016 +#: src/incremen.c:1003 src/incremen.c:1018 msgid "Invalid time stamp" msgstr "Neplatný čas souboru" -#: src/incremen.c:1045 +#: src/incremen.c:1047 msgid "Invalid modification time" msgstr "Neplatný čas změny obsahu souboru" -#: src/incremen.c:1055 +#: src/incremen.c:1057 msgid "Invalid modification time (nanoseconds)" msgstr "Neplatný čas změny obsahu souboru (nanosekundy)" -#: src/incremen.c:1071 +#: src/incremen.c:1073 msgid "Invalid device number" msgstr "Neplatné číslo zařízení" -#: src/incremen.c:1079 +#: src/incremen.c:1081 msgid "Invalid inode number" msgstr "Neplatné číslo i-uzlu" -#: src/incremen.c:1135 +#: src/incremen.c:1137 #, c-format msgid "%s: byte %s: %s %.*s... too long" msgstr "%s: bajt %s: %s %.*s… je příliš dlouhý" -#: src/incremen.c:1151 src/incremen.c:1206 src/incremen.c:1268 +#: src/incremen.c:1153 src/incremen.c:1208 src/incremen.c:1270 msgid "Unexpected EOF in snapshot file" msgstr "Neočekávaný konec souboru snímku" -#: src/incremen.c:1157 +#: src/incremen.c:1159 #, c-format msgid "%s: byte %s: %s %s followed by invalid byte 0x%02x" msgstr "%s: bajt %s: %s %s je následován neplatným bajtem 0x%02x" -#: src/incremen.c:1169 +#: src/incremen.c:1171 #, c-format msgid "" "%s: byte %s: (valid range %s..%s)\n" @@ -1138,209 +1146,209 @@ msgstr "" "%s: bajt %s: (platný rozsah %s–%s)\n" "\t%s %s" -#: src/incremen.c:1176 +#: src/incremen.c:1178 #, c-format msgid "%s: byte %s: %s %s" msgstr "%s: bajt %s: %s %s" -#: src/incremen.c:1257 +#: src/incremen.c:1259 #, c-format msgid "%s: byte %s: %s" msgstr "%s: bajt %s: %s" -#: src/incremen.c:1260 +#: src/incremen.c:1262 msgid "Missing record terminator" msgstr "Chybí uzávěr záznamu" -#: src/incremen.c:1366 src/incremen.c:1369 +#: src/incremen.c:1368 src/incremen.c:1371 msgid "Bad incremental file format" msgstr "Chybný formát přírůstkového souboru" -#: src/incremen.c:1388 +#: src/incremen.c:1390 #, c-format msgid "Unsupported incremental format version: %" msgstr "Nepodporovaná verze přírůstkového formátu: %" -#: src/incremen.c:1543 +#: src/incremen.c:1545 #, c-format msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found %#3o" msgstr "Poškozený dumpdir: očekáváno „%c“, ale nalezeno %#3o" -#: src/incremen.c:1553 +#: src/incremen.c:1555 msgid "Malformed dumpdir: 'X' duplicated" msgstr "Poškozený dumpdir: „X“ duplikováno" -#: src/incremen.c:1566 +#: src/incremen.c:1568 msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'R'" msgstr "Poškozený dumpdir: prázdný název v „R“" -#: src/incremen.c:1579 +#: src/incremen.c:1581 msgid "Malformed dumpdir: 'T' not preceeded by 'R'" msgstr "Poškozený dumpdir: „R“ není před „T“" -#: src/incremen.c:1585 +#: src/incremen.c:1587 msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'T'" msgstr "Poškozený dumpdir: prázdný název v „T“" -#: src/incremen.c:1605 +#: src/incremen.c:1607 #, c-format msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found end of data" msgstr "Poškozený dumpdir: očekáváno „%c“, ale zjištěn konec dat" -#: src/incremen.c:1612 +#: src/incremen.c:1614 msgid "Malformed dumpdir: 'X' never used" msgstr "Poškozený dumpdir: „X“ nebylo nikdy použito" -#: src/incremen.c:1656 +#: src/incremen.c:1658 #, c-format msgid "Cannot create temporary directory using template %s" msgstr "Podle šablony %s nelze vytvořit dočasný adresář" -#: src/incremen.c:1717 +#: src/incremen.c:1719 #, c-format msgid "%s: Not purging directory: unable to stat" msgstr "%s: Adresář nebude vyčištěn: nelze provést stat()" -#: src/incremen.c:1730 +#: src/incremen.c:1732 #, c-format msgid "%s: directory is on a different device: not purging" msgstr "%s: adresář je na jiném zařízení: nebude vyčištěn" -#: src/incremen.c:1738 +#: src/incremen.c:1740 #, c-format msgid "%s: Deleting %s\n" msgstr "%s: Mažu %s\n" -#: src/incremen.c:1743 +#: src/incremen.c:1745 #, c-format msgid "%s: Cannot remove" msgstr "%s: Nelze smazat" -#: src/list.c:189 +#: src/list.c:217 #, c-format msgid "%s: Omitting" msgstr "%s: Vynechávám" -#: src/list.c:206 +#: src/list.c:235 #, c-format msgid "block %s: ** Block of NULs **\n" msgstr "blok %s: ** Blok NUL **\n" -#: src/list.c:232 +#: src/list.c:261 #, c-format msgid "block %s: ** End of File **\n" msgstr "blok %s: ** Konec souboru **\n" -#: src/list.c:255 src/list.c:1107 src/list.c:1362 +#: src/list.c:284 src/list.c:1136 src/list.c:1394 #, c-format msgid "block %s: " msgstr "blok %s: " #. TRANSLATORS: %s is type of the value (gid_t, uid_t, #. etc.) -#: src/list.c:722 +#: src/list.c:751 #, c-format msgid "Blanks in header where numeric %s value expected" msgstr "Mezery v hlavičce na místě, kde je očekávána číselná hodnota typu %s" #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.) -#: src/list.c:777 +#: src/list.c:806 #, c-format msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement" msgstr "" "Osmičková hodnota %.*s typu %s je mimo rozsah; přiřazuji dvojkový complement" #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.) -#: src/list.c:788 +#: src/list.c:817 #, c-format msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range" msgstr "Osmičková hodnota %.*s typu %s je mimo rozsah" -#: src/list.c:809 +#: src/list.c:838 msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers" msgstr "Archiv obsahuje zastaralé base-64 hlavičky" -#: src/list.c:823 +#: src/list.c:852 #, c-format msgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range" msgstr "Base-64 řetězec %s je mimo rozsah typu %s" -#: src/list.c:854 +#: src/list.c:883 #, c-format msgid "Archive base-256 value is out of %s range" msgstr "Hodnota base-256 je mimo rozsah typu %s" #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.) -#: src/list.c:883 +#: src/list.c:912 #, c-format msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected" msgstr "Archiv obsahuje %.*s tam, kde je očekávána číselná hodnota typu %s" #. TRANSLATORS: Second %s is type name (gid_t,uid_t,etc.) -#: src/list.c:905 +#: src/list.c:934 #, c-format msgid "Archive value %s is out of %s range %s..%s" msgstr "Hodnota %s typu %s je mimo rozsah %s..%s" -#: src/list.c:1262 +#: src/list.c:1294 #, c-format msgid " link to %s\n" msgstr " odkaz na %s\n" -#: src/list.c:1270 +#: src/list.c:1302 #, c-format msgid " unknown file type %s\n" msgstr " neznámý souborový typ %s\n" -#: src/list.c:1288 +#: src/list.c:1320 #, c-format msgid "--Long Link--\n" msgstr "--Dlouhý odkaz--\n" -#: src/list.c:1292 +#: src/list.c:1324 #, c-format msgid "--Long Name--\n" msgstr "--Dlouhý název--\n" -#: src/list.c:1296 +#: src/list.c:1328 #, c-format msgid "--Volume Header--\n" msgstr "--Hlavička svazku--\n" -#: src/list.c:1304 +#: src/list.c:1336 #, c-format msgid "--Continued at byte %s--\n" msgstr "--Pokračováno od %s bajtu--\n" -#: src/list.c:1367 +#: src/list.c:1399 msgid "Creating directory:" msgstr "Vytvářím adresář:" -#: src/misc.c:725 +#: src/misc.c:726 #, c-format msgid "Renaming %s to %s\n" msgstr "Přejmenovávám %s na %s\n" -#: src/misc.c:734 src/misc.c:753 +#: src/misc.c:735 src/misc.c:754 #, c-format msgid "%s: Cannot rename to %s" msgstr "%s: nelze přejmenovat na %s" -#: src/misc.c:758 +#: src/misc.c:759 #, c-format msgid "Renaming %s back to %s\n" msgstr "Přejmenovávám %s zpět na %s\n" -#: src/misc.c:1100 +#: src/misc.c:1101 #, c-format msgid "%s: File removed before we read it" msgstr "%s: Soubor smazán dříve než mohl být přečten" -#: src/misc.c:1121 +#: src/misc.c:1122 msgid "child process" msgstr "potomek" -#: src/misc.c:1130 +#: src/misc.c:1131 msgid "interprocess channel" msgstr "meziprocesový kanál" @@ -1353,7 +1361,7 @@ msgstr "příkazový řádek" msgid "%s: file list requested from %s already read from %s" msgstr "%s: seznam souborů požadovaný z %s již načten z %s" -#: src/names.c:448 +#: src/names.c:448 src/checkpoint.c:274 #, c-format msgid "cannot split string '%s': %s" msgstr "řetězec „%s“ nelze rozdělit: %s" @@ -1363,11 +1371,11 @@ msgstr "řetězec „%s“ nelze rozdělit: %s" msgid "%s: file name read contains nul character" msgstr "%s: načtený název souboru obsahuje nulový znak" -#: src/names.c:823 +#: src/names.c:824 msgid "Pattern matching characters used in file names" msgstr "V názvech souborů se nachází žolíkové znaky" -#: src/names.c:825 +#: src/names.c:826 msgid "" "Use --wildcards to enable pattern matching, or --no-wildcards to suppress " "this warning" @@ -1375,47 +1383,47 @@ msgstr "" "Porovnávání proti žolíkových znaků zapněte pomocí --wildcards, nebo varování " "potlačte prostřednictvím --no-wildcards" -#: src/names.c:843 src/names.c:859 +#: src/names.c:844 src/names.c:860 #, c-format msgid "%s: Not found in archive" msgstr "%s: V archivu nenalezen" -#: src/names.c:844 +#: src/names.c:845 #, c-format msgid "%s: Required occurrence not found in archive" msgstr "%s: Požadovaný výskyt nebyl v archivu nalezen" -#: src/names.c:878 +#: src/names.c:879 #, c-format msgid "Archive label mismatch" msgstr "Název archivu se neodpovídá" -#: src/names.c:1182 +#: src/names.c:1183 msgid "" "Using -C option inside file list is not allowed with --listed-incremental" msgstr "" "Použití přepínače -C uvnitř seznamu souborů není spolu s --listed-" "incremental dovoleno" -#: src/names.c:1188 +#: src/names.c:1189 msgid "Only one -C option is allowed with --listed-incremental" msgstr "S --listed-incremental je dovolen pouze jediný přepínač -C" -#: src/tar.c:86 -#, c-format -msgid "Options '-%s' and '-%s' both want standard input" +#: src/tar.c:87 +#, fuzzy, c-format +msgid "Options '%s' and '%s' both want standard input" msgstr "Oba dva přepínače „-%s“ a „-%s“ chtějí standardní vstup" -#: src/tar.c:163 +#: src/tar.c:164 #, c-format msgid "%s: Invalid archive format" msgstr "%s: Neplatný formát archivu" -#: src/tar.c:187 +#: src/tar.c:196 msgid "GNU features wanted on incompatible archive format" msgstr "GNU rozšíření požadovány na nekompatibilním formátu archivu" -#: src/tar.c:255 +#: src/tar.c:264 #, c-format msgid "" "Unknown quoting style '%s'. Try '%s --quoting-style=help' to get a list." @@ -1423,7 +1431,7 @@ msgstr "" "Neznámý styl citování „%s“. Seznam stylů lze získat příkazem „%s --quoting-" "style=help“." -#: src/tar.c:364 +#: src/tar.c:378 msgid "" "GNU 'tar' saves many files together into a single tape or disk archive, and " "can restore individual files from the archive.\n" @@ -1442,7 +1450,7 @@ msgstr "" "tar.\n" " tar -xf archiv.tar # Rozbalí všechny soubory z archiv.tar.\n" -#: src/tar.c:373 +#: src/tar.c:387 msgid "" "The backup suffix is '~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n" "The version control may be set with --backup or VERSION_CONTROL, values " @@ -1464,79 +1472,79 @@ msgstr "" " existují, jinak tvoří jednoduché\n" " never, simple tvoří vždy jednoduché záložní kopie souborů\n" -#: src/tar.c:403 +#: src/tar.c:417 msgid "Main operation mode:" msgstr "Hlavní operační režim:" -#: src/tar.c:406 +#: src/tar.c:420 msgid "list the contents of an archive" msgstr "vypíše obsah archivu" -#: src/tar.c:408 +#: src/tar.c:422 msgid "extract files from an archive" msgstr "vybalí soubory z archivu" -#: src/tar.c:411 +#: src/tar.c:425 msgid "create a new archive" msgstr "vytvoří nový archiv" -#: src/tar.c:413 +#: src/tar.c:427 msgid "find differences between archive and file system" msgstr "hledá rozdíly mezi archivem a systémem souborů" -#: src/tar.c:416 +#: src/tar.c:430 msgid "append files to the end of an archive" msgstr "připojí soubory na konec archivu" -#: src/tar.c:418 +#: src/tar.c:432 msgid "only append files newer than copy in archive" msgstr "připojí jen takové soubory, které jsou novější nežli kopie v archivu" -#: src/tar.c:420 +#: src/tar.c:434 msgid "append tar files to an archive" msgstr "připojí k archivu tarové soubory" -#: src/tar.c:423 +#: src/tar.c:437 msgid "delete from the archive (not on mag tapes!)" msgstr "smaže z archivu (ne na magnetických páskách!)" -#: src/tar.c:425 +#: src/tar.c:439 msgid "test the archive volume label and exit" msgstr "otestuje jmenovku archivního svazku a skončí" -#: src/tar.c:430 +#: src/tar.c:444 msgid "Operation modifiers:" msgstr "Operační modifikátory:" -#: src/tar.c:433 +#: src/tar.c:447 msgid "handle sparse files efficiently" msgstr "zachází s řídkými soubory efektivně" -#: src/tar.c:434 +#: src/tar.c:448 msgid "MAJOR[.MINOR]" msgstr "HLAVNÍ[.VEDLEJŠÍ]" -#: src/tar.c:435 +#: src/tar.c:449 msgid "set version of the sparse format to use (implies --sparse)" msgstr "nastaví verzi řídkého formátu (implikuje --sparse)" -#: src/tar.c:437 +#: src/tar.c:451 msgid "handle old GNU-format incremental backup" msgstr "zpracuje přírůstkové zálohy starého formátu GNU" -#: src/tar.c:439 +#: src/tar.c:453 msgid "handle new GNU-format incremental backup" msgstr "zpracuje přírůstkové zálohy nového formátu GNU" -#: src/tar.c:441 +#: src/tar.c:455 msgid "dump level for created listed-incremental archive" msgstr "úroveň výpisu pro vytvářený archiv s přírůstkovým seznamem" -#: src/tar.c:443 +#: src/tar.c:457 msgid "do not exit with nonzero on unreadable files" msgstr "neskoční nenulovým kódem při nečitelných souborech" -#: src/tar.c:445 +#: src/tar.c:459 msgid "" "process only the NUMBERth occurrence of each file in the archive; this " "option is valid only in conjunction with one of the subcommands --delete, --" @@ -1548,129 +1556,137 @@ msgstr "" "--list a jen když je zadán seznam souborů na příkazovém řádku nebo přes " "přepínač -T; implicitní ČÍSLO je 1" -#: src/tar.c:451 +#: src/tar.c:465 msgid "archive is seekable" msgstr "v archivu se lze posunovat" -#: src/tar.c:453 +#: src/tar.c:467 msgid "archive is not seekable" msgstr "v archivu se lze posunovat" -#: src/tar.c:455 +#: src/tar.c:469 msgid "do not check device numbers when creating incremental archives" msgstr "při vytváření přírůstkových archivů se nekontrolují čísla zařízení" -#: src/tar.c:458 +#: src/tar.c:472 msgid "check device numbers when creating incremental archives (default)" msgstr "" "při vytváření přírůstkových archivů se kontrolují čísla zařízení (implicitní)" -#: src/tar.c:464 +#: src/tar.c:478 msgid "Overwrite control:" msgstr "Ovládání přepisování:" -#: src/tar.c:467 +#: src/tar.c:481 msgid "attempt to verify the archive after writing it" msgstr "pokusí se zkontrolovat archiv po té, co bude zapsán" -#: src/tar.c:469 +#: src/tar.c:483 msgid "remove files after adding them to the archive" msgstr "odstraní soubory po té, co budou přidány do archivu" -#: src/tar.c:471 +#: src/tar.c:485 msgid "don't replace existing files when extracting, treat them as errors" msgstr "při rozbalovaní nenahrazuje existující soubory, považuje je za chyby" -#: src/tar.c:474 +#: src/tar.c:488 msgid "don't replace existing files when extracting, silently skip over them" msgstr "při rozbalovaní nenahrazuje existující soubory, potichu je přeskočí" -#: src/tar.c:477 +#: src/tar.c:491 msgid "don't replace existing files that are newer than their archive copies" msgstr "" "nenahrazuje existující soubory, které jsou novější než jejich archivní kopie" -#: src/tar.c:479 +#: src/tar.c:493 msgid "overwrite existing files when extracting" msgstr "při rozbalování existující soubory přepisuje" -#: src/tar.c:481 +#: src/tar.c:495 msgid "remove each file prior to extracting over it" msgstr "před vybalením každého souboru jej odstraní" -#: src/tar.c:483 +#: src/tar.c:497 msgid "empty hierarchies prior to extracting directory" msgstr "před vybalením adresáře vytvoří prázdnou hierarchii" -#: src/tar.c:485 +#: src/tar.c:499 msgid "preserve metadata of existing directories" msgstr "zachovává metadata existujících adresářů" -#: src/tar.c:487 +#: src/tar.c:501 msgid "overwrite metadata of existing directories when extracting (default)" msgstr "při rozbalování přepisuje metadata existujících adresářů (implicitní)" -#: src/tar.c:490 +#: src/tar.c:504 msgid "preserve existing symlinks to directories when extracting" msgstr "při rozbalování zachovává existující symbolické odkazy na adresáře" -#: src/tar.c:496 +#: src/tar.c:506 src/tar.c:711 +msgid "DIR" +msgstr "ADRESÁŘ" + +#: src/tar.c:507 +msgid "create a subdirectory to avoid having loose files extracted" +msgstr "" + +#: src/tar.c:513 msgid "Select output stream:" msgstr "Výběr výstupního proudu:" -#: src/tar.c:499 +#: src/tar.c:516 msgid "extract files to standard output" msgstr "soubory vybaluje na standardní výstup" -#: src/tar.c:500 src/tar.c:582 src/tar.c:584 tests/genfile.c:190 +#: src/tar.c:517 src/tar.c:606 src/tar.c:608 tests/genfile.c:190 msgid "COMMAND" msgstr "PŘÍKAZ" -#: src/tar.c:501 +#: src/tar.c:518 msgid "pipe extracted files to another program" msgstr "vybalené soubory pošle rourou jinému programu" -#: src/tar.c:503 +#: src/tar.c:520 msgid "ignore exit codes of children" msgstr "ignoruje návratový kód potomků" -#: src/tar.c:505 +#: src/tar.c:522 msgid "treat non-zero exit codes of children as error" msgstr "nenulový návratový kód potomků považuje za chybu" -#: src/tar.c:510 +#: src/tar.c:527 msgid "Handling of file attributes:" msgstr "Zacházení s atributy souborů:" -#: src/tar.c:513 +#: src/tar.c:530 msgid "force NAME as owner for added files" msgstr "vynutí JMÉNO jako vlastníka vkládaných souborů" -#: src/tar.c:515 +#: src/tar.c:532 msgid "force NAME as group for added files" msgstr "vynutí JMÉNO jako skupinu vkládaných souborů" -#: src/tar.c:516 src/tar.c:736 +#: src/tar.c:533 src/tar.c:768 msgid "DATE-OR-FILE" msgstr "DATUM_NEBO_SOUBOR" -#: src/tar.c:517 +#: src/tar.c:534 msgid "set mtime for added files from DATE-OR-FILE" msgstr "nastaví čas změny obsahu vkládaných souborů podle DATA_NEBO_SOUBORU" -#: src/tar.c:518 +#: src/tar.c:535 msgid "CHANGES" msgstr "ZMĚNY" -#: src/tar.c:519 +#: src/tar.c:536 msgid "force (symbolic) mode CHANGES for added files" msgstr "vynutí (symbolický) mód ZMĚN (přístupová práva) vkládaným souborům" -#: src/tar.c:521 +#: src/tar.c:538 msgid "METHOD" msgstr "METODA" -#: src/tar.c:522 +#: src/tar.c:539 msgid "" "preserve access times on dumped files, either by restoring the times after " "reading (METHOD='replace'; default) or by not setting the times in the first " @@ -1680,11 +1696,11 @@ msgstr "" "(METODA=„REPLACE“; implicitní), nebo nenastavením časů v prvním pořadí " "(METODA=„system“)" -#: src/tar.c:526 +#: src/tar.c:543 msgid "don't extract file modified time" msgstr "nevybaluje čas změny obsahu souboru" -#: src/tar.c:528 +#: src/tar.c:545 msgid "" "try extracting files with the same ownership as exists in the archive " "(default for superuser)" @@ -1692,19 +1708,19 @@ msgstr "" "pokusí se vybalit soubory se stejným vlastníkem jako je uveden v archivu " "(výchozí pro superuživatele)" -#: src/tar.c:530 +#: src/tar.c:547 msgid "extract files as yourself (default for ordinary users)" msgstr "rozbaluje soubory pod vaší identitou (výchozí pro běžného uživatele)" -#: src/tar.c:532 +#: src/tar.c:549 msgid "always use numbers for user/group names" msgstr "pro jména uživatel/skupin vždy použije čísla" -#: src/tar.c:534 +#: src/tar.c:551 msgid "extract information about file permissions (default for superuser)" msgstr "vybaluje informace o právech souborů (implicitní pro superuživatele)" -#: src/tar.c:538 +#: src/tar.c:555 msgid "" "apply the user's umask when extracting permissions from the archive (default " "for ordinary users)" @@ -1712,16 +1728,16 @@ msgstr "" "při vybalování práv z archivu použije uživatelovu umask (implicitní pro " "běžné uživatele)" -#: src/tar.c:540 +#: src/tar.c:557 msgid "" "member arguments are listed in the same order as the files in the archive" msgstr "argumenty prvku se vypisují ve stejném pořadí jako soubory v archivu" -#: src/tar.c:544 +#: src/tar.c:561 msgid "same as both -p and -s" msgstr "stejné jako -p -s" -#: src/tar.c:546 +#: src/tar.c:563 msgid "" "delay setting modification times and permissions of extracted directories " "until the end of extraction" @@ -1729,179 +1745,187 @@ msgstr "" "pozdrží nastavení časů modifikace a práv rozbalovaných adresářů až do " "dokončení rozbalování" -#: src/tar.c:549 +#: src/tar.c:566 msgid "cancel the effect of --delay-directory-restore option" msgstr "zruší účinek přepínače --delay-directory-restore" -#: src/tar.c:554 +#: src/tar.c:567 +msgid "ORDER" +msgstr "" + +#: src/tar.c:571 +msgid "directory sorting order: none (default) or name" +msgstr "" + +#: src/tar.c:578 msgid "Handling of extended file attributes:" msgstr "Zacházení s rozšířenými atributy souborů:" -#: src/tar.c:557 +#: src/tar.c:581 msgid "Enable extended attributes support" msgstr "Zapne podporu rozšířených atributů" -#: src/tar.c:559 +#: src/tar.c:583 msgid "Disable extended attributes support" msgstr "Vypne podporu rozšířených atributů" -#: src/tar.c:560 src/tar.c:562 +#: src/tar.c:584 src/tar.c:586 msgid "MASK" msgstr "MASKA" -#: src/tar.c:561 +#: src/tar.c:585 msgid "specify the include pattern for xattr keys" msgstr "určuje vzor klíčů rozšířených atributů k zahrnutí" -#: src/tar.c:563 +#: src/tar.c:587 msgid "specify the exclude pattern for xattr keys" msgstr "určuje vzor klíčů rozšířených atributů k vyloučení" -#: src/tar.c:565 +#: src/tar.c:589 msgid "Enable the SELinux context support" msgstr "Zapne podporu pro kontext SELinuxu" -#: src/tar.c:567 +#: src/tar.c:591 msgid "Disable the SELinux context support" msgstr "Vypne podporu pro kontext SELinuxu" -#: src/tar.c:569 +#: src/tar.c:593 msgid "Enable the POSIX ACLs support" msgstr "Zapne podporu pro posixové ACL" -#: src/tar.c:571 +#: src/tar.c:595 msgid "Disable the POSIX ACLs support" msgstr "Vypne podporu pro posixové ACL" -#: src/tar.c:576 +#: src/tar.c:600 msgid "Device selection and switching:" msgstr "Výběr a přepínání zařízení:" -#: src/tar.c:578 +#: src/tar.c:602 msgid "ARCHIVE" msgstr "ARCHIV" -#: src/tar.c:579 +#: src/tar.c:603 msgid "use archive file or device ARCHIVE" msgstr "pro archiv požije soubor zařízení ARCHIV" -#: src/tar.c:581 +#: src/tar.c:605 msgid "archive file is local even if it has a colon" msgstr "soubor archivu je místní, i když obsahuje dvojtečku" -#: src/tar.c:583 +#: src/tar.c:607 msgid "use given rmt COMMAND instead of rmt" msgstr "namísto příkazu rmt použije PŘÍKAZ" -#: src/tar.c:585 +#: src/tar.c:609 msgid "use remote COMMAND instead of rsh" msgstr "namísto rsh použije PŘÍKAZ" -#: src/tar.c:589 +#: src/tar.c:613 msgid "specify drive and density" msgstr "určuje mechaniku a hustotu" -#: src/tar.c:603 +#: src/tar.c:627 msgid "create/list/extract multi-volume archive" msgstr "vytvoří/vypíše/rozbalí vícesvazkový archiv" -#: src/tar.c:605 +#: src/tar.c:629 msgid "change tape after writing NUMBER x 1024 bytes" msgstr "po zapsaní ČÍSLO × 1024 bajtů vymění pásku" -#: src/tar.c:607 +#: src/tar.c:631 msgid "run script at end of each tape (implies -M)" msgstr "na konci každé pásky spustí skript (implikuje -M)" -#: src/tar.c:610 +#: src/tar.c:634 msgid "use/update the volume number in FILE" msgstr "použije/aktualizuje číslo svazku v SOUBORU" -#: src/tar.c:615 +#: src/tar.c:639 msgid "Device blocking:" msgstr "Bloky zařízení:" -#: src/tar.c:617 +#: src/tar.c:641 msgid "BLOCKS" msgstr "BLOKY" -#: src/tar.c:618 +#: src/tar.c:642 msgid "BLOCKS x 512 bytes per record" msgstr "BLOKŮ × 512 bajtů na záznam" -#: src/tar.c:620 +#: src/tar.c:644 msgid "NUMBER of bytes per record, multiple of 512" msgstr "ČÍSLO bajtů na záznam, násobek 512" -#: src/tar.c:622 +#: src/tar.c:646 msgid "ignore zeroed blocks in archive (means EOF)" msgstr "v archivu ignoruje vynulované bloky (znamená EOF)" -#: src/tar.c:624 +#: src/tar.c:648 msgid "reblock as we read (for 4.2BSD pipes)" msgstr "předělat bloky v průběhu čtení (pro roury na BSD 4.2)" -#: src/tar.c:629 +#: src/tar.c:653 msgid "Archive format selection:" msgstr "Výběr formátu archivu:" -#: src/tar.c:631 tests/genfile.c:153 +#: src/tar.c:655 tests/genfile.c:153 msgid "FORMAT" msgstr "FORMÁT" -#: src/tar.c:632 +#: src/tar.c:656 msgid "create archive of the given format" msgstr "vytvoří archiv daného formátu" -#: src/tar.c:634 +#: src/tar.c:658 msgid "FORMAT is one of the following:" msgstr "FORMÁT je jeden z následujících:" -#: src/tar.c:635 +#: src/tar.c:659 msgid "old V7 tar format" msgstr "starý formát taru V7" -#: src/tar.c:638 +#: src/tar.c:662 msgid "GNU format as per tar <= 1.12" msgstr "formát taru GNU <= 1.12" -#: src/tar.c:640 +#: src/tar.c:664 msgid "GNU tar 1.13.x format" msgstr "formát taru GNU 1.13.x" -#: src/tar.c:642 +#: src/tar.c:666 msgid "POSIX 1003.1-1988 (ustar) format" msgstr "formát POSIX 1003.1-1988 (ustar)" -#: src/tar.c:644 +#: src/tar.c:668 msgid "POSIX 1003.1-2001 (pax) format" msgstr "formát POSIX 1003.1-2001 (pax)" -#: src/tar.c:645 +#: src/tar.c:669 msgid "same as pax" msgstr "stejné jako pax" -#: src/tar.c:648 +#: src/tar.c:672 msgid "same as --format=v7" msgstr "stejné jako --format=v7" -#: src/tar.c:651 +#: src/tar.c:675 msgid "same as --format=posix" msgstr "stejné jako --format=posix" -#: src/tar.c:652 +#: src/tar.c:676 msgid "keyword[[:]=value][,keyword[[:]=value]]..." msgstr "klíčové_slovo[[:]=hodnota][,klíčové_slovo[[:]=hodnota]]…" -#: src/tar.c:653 +#: src/tar.c:677 msgid "control pax keywords" msgstr "řídicí klíčová slova paxu" -#: src/tar.c:654 +#: src/tar.c:678 msgid "TEXT" msgstr "TEXT" -#: src/tar.c:655 +#: src/tar.c:679 msgid "" "create archive with volume name TEXT; at list/extract time, use TEXT as a " "globbing pattern for volume name" @@ -1909,77 +1933,75 @@ msgstr "" "vytvoří archiv s názvem svazku TEXT; při výpisu/rozbalení použije TEXT jako " "vzor se zástupnými symboly pro název svazku" -#: src/tar.c:660 +#: src/tar.c:684 msgid "Compression options:" msgstr "Přepínače komprese:" -#: src/tar.c:662 +#: src/tar.c:686 msgid "use archive suffix to determine the compression program" msgstr "kompresní program určí podle přípony archivu" -#: src/tar.c:664 +#: src/tar.c:688 msgid "do not use archive suffix to determine the compression program" msgstr "kompresní program neurčí podle přípony archivu" -#: src/tar.c:666 +#: src/tar.c:690 msgid "PROG" msgstr "PROGRAM" -#: src/tar.c:667 +#: src/tar.c:691 msgid "filter through PROG (must accept -d)" msgstr "archiv protáhne PROGRAMEM (musí znát -d)" -#: src/tar.c:683 +#: src/tar.c:707 msgid "Local file selection:" msgstr "Výběr místního souboru:" -#: src/tar.c:686 +#: src/tar.c:710 msgid "add given FILE to the archive (useful if its name starts with a dash)" msgstr "" "zadaný SOUBOR přidá do archivu (užitečné, začíná-li jeho název spojovníkem)" -#: src/tar.c:687 -msgid "DIR" -msgstr "ADRESÁŘ" - -#: src/tar.c:688 +#: src/tar.c:712 msgid "change to directory DIR" msgstr "změní adresář na ADRESÁŘ" -#: src/tar.c:690 +#: src/tar.c:714 msgid "get names to extract or create from FILE" msgstr "seznam jmen souborů na rozbalení nebo zabalení získá ze SOUBORU" -#: src/tar.c:692 +#: src/tar.c:716 msgid "-T reads null-terminated names, disable -C" msgstr "-T čte názvy zakončené nulovým znakem, vypne -C" -#: src/tar.c:694 +#: src/tar.c:718 msgid "disable the effect of the previous --null option" msgstr "zruší účinek předchozího přepínače --null" -#: src/tar.c:696 -msgid "unquote filenames read with -T (default)" +#: src/tar.c:720 +#, fuzzy +msgid "unquote input file or member names (default)" msgstr "" "odčiní citování (escapování) názvů souboru načtených přes -T (implicitní)" -#: src/tar.c:698 -msgid "do not unquote filenames read with -T" +#: src/tar.c:722 +#, fuzzy +msgid "do not unquote input file or member names" msgstr "nezruší citování (escapování) názvů souboru načtených přes -T" -#: src/tar.c:699 tests/genfile.c:136 +#: src/tar.c:723 tests/genfile.c:136 msgid "PATTERN" msgstr "VZOR" -#: src/tar.c:700 +#: src/tar.c:724 msgid "exclude files, given as a PATTERN" msgstr "vynechá soubory, které odpovídají VZORU" -#: src/tar.c:702 +#: src/tar.c:726 msgid "exclude patterns listed in FILE" msgstr "vynechá soubory vyjmenované v SOUBORU" -#: src/tar.c:704 +#: src/tar.c:728 msgid "" "exclude contents of directories containing CACHEDIR.TAG, except for the tag " "file itself" @@ -1987,95 +2009,109 @@ msgstr "" "vynechá obsah adresářů obsahujících CACHEADR.ZNAČKA, kromě souboru značky " "samotného" -#: src/tar.c:707 +#: src/tar.c:731 msgid "exclude everything under directories containing CACHEDIR.TAG" msgstr "vynechá vše pod adresáři obsahujícími CACHEADR.ZNAČKA" -#: src/tar.c:710 +#: src/tar.c:734 msgid "exclude directories containing CACHEDIR.TAG" msgstr "vynechá adresáře obsahující CACHEADR.ZNAČKA" -#: src/tar.c:712 +#: src/tar.c:736 msgid "exclude contents of directories containing FILE, except for FILE itself" msgstr "vynechá obsah adresářů obsahujících SOUBOR, vyjma SOUBORU samotného" -#: src/tar.c:715 +#: src/tar.c:739 +msgid "read exclude patterns for each directory from FILE, if it exists" +msgstr "" + +#: src/tar.c:742 +msgid "" +"read exclude patterns for each directory and its subdirectories from FILE, " +"if it exists" +msgstr "" + +#: src/tar.c:745 msgid "exclude everything under directories containing FILE" msgstr "vynechá vše pod adresáři obsahujícími SOUBOR" -#: src/tar.c:717 +#: src/tar.c:747 msgid "exclude directories containing FILE" msgstr "vynechá adresáře obsahující SOUBOR" -#: src/tar.c:719 +#: src/tar.c:749 msgid "exclude version control system directories" msgstr "vynechá adresáře systému správy verzí" -#: src/tar.c:721 +#: src/tar.c:751 +msgid "read exclude patterns from the VCS ignore files" +msgstr "" + +#: src/tar.c:753 msgid "exclude backup and lock files" msgstr "vynechá soubory záloh a zámků" -#: src/tar.c:723 +#: src/tar.c:755 msgid "avoid descending automatically in directories" msgstr "zabrání automatickému sestupu do adresářů" -#: src/tar.c:725 +#: src/tar.c:757 msgid "stay in local file system when creating archive" msgstr "při tvorbě archivu se zdrží v místním systému souborů" -#: src/tar.c:727 +#: src/tar.c:759 msgid "recurse into directories (default)" msgstr "sestupuje rekurzivně do adresářů (implicitní)" -#: src/tar.c:729 +#: src/tar.c:761 msgid "don't strip leading '/'s from file names" msgstr "neodstraní z názvů souborů úvodní „/“" -#: src/tar.c:731 +#: src/tar.c:763 msgid "follow symlinks; archive and dump the files they point to" msgstr "" "následuje symbolické odkazy; archivuje a vybaluje soubory, na které je " "odkazováno" -#: src/tar.c:733 +#: src/tar.c:765 msgid "follow hard links; archive and dump the files they refer to" msgstr "" "následuje pevné odkazy; archivuje a vybaluje soubory, na které je odkazováno" # část cesty (adresář) -#: src/tar.c:734 +#: src/tar.c:766 msgid "MEMBER-NAME" msgstr "SLOŽKA_NÁZVU" -#: src/tar.c:735 +#: src/tar.c:767 msgid "begin at member MEMBER-NAME when reading the archive" msgstr "čtení archivu začne na složce SLOŽKA_NÁZVU" -#: src/tar.c:737 +#: src/tar.c:769 msgid "only store files newer than DATE-OR-FILE" msgstr "ukládá jen soubory novější než DATUM_NEBO_SOUBOR" -#: src/tar.c:739 +#: src/tar.c:771 msgid "DATE" msgstr "DATUM" -#: src/tar.c:740 +#: src/tar.c:772 msgid "compare date and time when data changed only" msgstr "při změně dat porovná datum i čas" -#: src/tar.c:741 +#: src/tar.c:773 msgid "CONTROL" msgstr "STRATEGIE" -#: src/tar.c:742 +#: src/tar.c:774 msgid "backup before removal, choose version CONTROL" msgstr "před odstraněním vytvoří záložní kopii za použití STRATEGIE" -#: src/tar.c:743 src/tar.c:824 src/tar.c:826 tests/genfile.c:169 +#: src/tar.c:775 src/tar.c:856 src/tar.c:858 tests/genfile.c:169 msgid "STRING" msgstr "ŘETĚZEC" -#: src/tar.c:744 +#: src/tar.c:776 msgid "" "backup before removal, override usual suffix ('~' unless overridden by " "environment variable SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)" @@ -2083,97 +2119,97 @@ msgstr "" "před odstraněním vytvoří záložní kopii, potlačí obvyklou příponu („~“, není-" "li uvedeno jinak v proměnné prostředí SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)" -#: src/tar.c:749 +#: src/tar.c:781 msgid "File name transformations:" msgstr "Transformace názvů souborů:" -#: src/tar.c:751 +#: src/tar.c:783 msgid "strip NUMBER leading components from file names on extraction" msgstr "při rozbalování odřízne ČÍSLO úvodních složek z názvů souborů" -#: src/tar.c:753 +#: src/tar.c:785 msgid "EXPRESSION" msgstr "VÝRAZ" -#: src/tar.c:754 +#: src/tar.c:786 msgid "use sed replace EXPRESSION to transform file names" msgstr "názvy souborů transformuje pomocí nahrazovacího VÝRAZU sedu" -#: src/tar.c:760 +#: src/tar.c:792 msgid "File name matching options (affect both exclude and include patterns):" msgstr "" "Přepínače řídicí výběr souborů podle názvu (ovlivňuje vzory jak pro " "vyloučení, tak pro zahrnutí)" -#: src/tar.c:763 +#: src/tar.c:795 msgid "ignore case" msgstr "ignoruje velikost písmen" -#: src/tar.c:765 +#: src/tar.c:797 msgid "patterns match file name start" msgstr "vzory se testují název souboru od začátku" -#: src/tar.c:767 +#: src/tar.c:799 msgid "patterns match after any '/' (default for exclusion)" msgstr "vzory se testují po každém „/“ (implicitní u vyloučení)" -#: src/tar.c:769 +#: src/tar.c:801 msgid "case sensitive matching (default)" msgstr "testování je citlivé na velikost (implicitní)" -#: src/tar.c:771 +#: src/tar.c:803 msgid "use wildcards (default for exclusion)" msgstr "použije žolíkové znaky (implicitní u vyloučení)" -#: src/tar.c:773 +#: src/tar.c:805 msgid "verbatim string matching" msgstr "testuje se přesný řetězec" -#: src/tar.c:775 +#: src/tar.c:807 msgid "wildcards do not match '/'" msgstr "žolíkové znaky nezahrnují „/“" -#: src/tar.c:777 +#: src/tar.c:809 msgid "wildcards match '/' (default for exclusion)" msgstr "žolíkové znaky zahrnují „/“ (implicitní u vyloučení)" -#: src/tar.c:782 +#: src/tar.c:814 msgid "Informative output:" msgstr "Informativní výstup:" -#: src/tar.c:785 +#: src/tar.c:817 msgid "verbosely list files processed" msgstr "vypisuje zpracovávané soubory" -#: src/tar.c:786 +#: src/tar.c:818 msgid "KEYWORD" msgstr "KLÍČOVÉ_SLOVO" -#: src/tar.c:787 +#: src/tar.c:819 msgid "warning control" msgstr "řídí varování" -#: src/tar.c:789 +#: src/tar.c:821 msgid "display progress messages every NUMBERth record (default 10)" msgstr "zobrazuje zprávy o postupu každých ČÍSLO. záznam (implicitně 10)" -#: src/tar.c:791 +#: src/tar.c:823 msgid "ACTION" msgstr "AKCE" -#: src/tar.c:792 +#: src/tar.c:824 msgid "execute ACTION on each checkpoint" msgstr "v každém kontrolním bodu vykoná AKCI" -#: src/tar.c:795 +#: src/tar.c:827 msgid "print a message if not all links are dumped" msgstr "hlásí, že nebyly zpracovány všechny odkazy" -#: src/tar.c:796 +#: src/tar.c:828 msgid "SIGNAL" msgstr "SIGNÁL" -#: src/tar.c:797 +#: src/tar.c:829 msgid "" "print total bytes after processing the archive; with an argument - print " "total bytes when this SIGNAL is delivered; Allowed signals are: SIGHUP, " @@ -2184,35 +2220,35 @@ msgstr "" "hlášení, až bude doručen SIGNÁL; Povolené signály jsou SIGHUP, SIGQUIT, " "SIGINT, SIGUSR1 a SIGUSR2; názvy bez předpony SIG jsou rovněž přípustné" -#: src/tar.c:802 +#: src/tar.c:834 msgid "print file modification times in UTC" msgstr "časy změn obsahu souborů vypisuje v UTC" -#: src/tar.c:804 +#: src/tar.c:836 msgid "print file time to its full resolution" msgstr "časy souborů vypisuje v plném znění" -#: src/tar.c:806 +#: src/tar.c:838 msgid "send verbose output to FILE" msgstr "informativní výstup pošle do SOUBORU" -#: src/tar.c:808 +#: src/tar.c:840 msgid "show block number within archive with each message" msgstr "každou zprávu opatří číslem bloku uvnitř archivu" -#: src/tar.c:810 +#: src/tar.c:842 msgid "ask for confirmation for every action" msgstr "na každou akcí žádá potvrzení" -#: src/tar.c:813 +#: src/tar.c:845 msgid "show tar defaults" msgstr "zobrazí implicitní argumenty taru" -#: src/tar.c:815 +#: src/tar.c:847 msgid "show valid ranges for snapshot-file fields" msgstr "zobrazí platné rozsahy pro položky souborů snímků" -#: src/tar.c:817 +#: src/tar.c:849 msgid "" "when listing or extracting, list each directory that does not match search " "criteria" @@ -2220,31 +2256,31 @@ msgstr "" "při vypisování nebo rozbalování zobrazí každý adresář, který neodpovídá " "vyhledávacím podmínkám" -#: src/tar.c:819 +#: src/tar.c:851 msgid "show file or archive names after transformation" msgstr "zobrazuje názvy souborů a archivů po transformaci" -#: src/tar.c:822 +#: src/tar.c:854 msgid "STYLE" msgstr "STYL" -#: src/tar.c:823 +#: src/tar.c:855 msgid "set name quoting style; see below for valid STYLE values" msgstr "nastaví styl citování názvů; platné hodnoty STYLŮ nalezte níže" -#: src/tar.c:825 +#: src/tar.c:857 msgid "additionally quote characters from STRING" msgstr "cituje navíc znaky z ŘETĚZCE" -#: src/tar.c:827 +#: src/tar.c:859 msgid "disable quoting for characters from STRING" msgstr "zakáže citování znaků z ŘETĚZCE" -#: src/tar.c:832 +#: src/tar.c:864 msgid "Compatibility options:" msgstr "Přepínače pro kompatibilitu" -#: src/tar.c:835 +#: src/tar.c:867 msgid "" "when creating, same as --old-archive; when extracting, same as --no-same-" "owner" @@ -2252,15 +2288,15 @@ msgstr "" "při vytváření archivu má stejný význam jako --old-archive, při rozbalování " "jako --no-same-owner" -#: src/tar.c:840 +#: src/tar.c:872 msgid "Other options:" msgstr "Další přepínače:" -#: src/tar.c:843 +#: src/tar.c:875 msgid "disable use of some potentially harmful options" msgstr "zakáže použití některých potenciálně nebezpečných přepínačů" -#: src/tar.c:978 +#: src/tar.c:1010 msgid "" "You may not specify more than one '-Acdtrux', '--delete' or '--test-label' " "option" @@ -2268,40 +2304,40 @@ msgstr "" "Nemůže být zadán více jak jeden přepínač z „-Acdtrux“, „--delete“ nebo „--" "test-label“" -#: src/tar.c:988 +#: src/tar.c:1020 msgid "Conflicting compression options" msgstr "Odporující si kompresní přepínače" -#: src/tar.c:1047 +#: src/tar.c:1079 #, c-format msgid "Unknown signal name: %s" msgstr "Neznámý název signálu: %s" -#: src/tar.c:1071 +#: src/tar.c:1103 msgid "Date sample file not found" msgstr "Soubor, ze kterého se má vzít datum a čas, nebyl nalezen" -#: src/tar.c:1079 +#: src/tar.c:1111 #, c-format msgid "Substituting %s for unknown date format %s" msgstr "Datum neznámého formátu %2$s nahrazuji %1$s" -#: src/tar.c:1108 +#: src/tar.c:1140 #, c-format msgid "Option %s: Treating date '%s' as %s" msgstr "Přepínač %s: S datem „%s“ bude zacházeno jako s %s" -#: src/tar.c:1151 src/tar.c:1155 src/tar.c:1159 src/tar.c:1163 src/tar.c:1167 -#: src/tar.c:1171 +#: src/tar.c:1183 src/tar.c:1187 src/tar.c:1191 src/tar.c:1195 src/tar.c:1199 +#: src/tar.c:1203 src/tar.c:1206 #, c-format msgid "filter the archive through %s" msgstr "archiv protáhne skrze filtr %s" -#: src/tar.c:1179 +#: src/tar.c:1214 msgid "Valid arguments for the --quoting-style option are:" msgstr "Pro přepínač --quoting-style jsou platné argumenty:" -#: src/tar.c:1183 +#: src/tar.c:1218 msgid "" "\n" "*This* tar defaults to:\n" @@ -2309,47 +2345,47 @@ msgstr "" "\n" "Implicitní přepínače *tohoto* taru:\n" -#: src/tar.c:1295 +#: src/tar.c:1330 msgid "Invalid owner or group ID" msgstr "Neplatné ID vlastníka nebo skupiny" -#: src/tar.c:1339 +#: src/tar.c:1389 msgid "Invalid blocking factor" msgstr "Neplatný počet bajtů na záznam" -#: src/tar.c:1452 +#: src/tar.c:1507 msgid "Invalid tape length" msgstr "Neplatná délka pásky" -#: src/tar.c:1466 +#: src/tar.c:1521 msgid "Invalid incremental level value" msgstr "Chybná hodnota úrovně přírůstku" -#: src/tar.c:1512 +#: src/tar.c:1567 msgid "More than one threshold date" msgstr "Více než jedeno počáteční datum" -#: src/tar.c:1571 src/tar.c:1574 +#: src/tar.c:1626 src/tar.c:1629 msgid "Invalid sparse version value" msgstr "Neplatná hodnota verze řídkého formátu" -#: src/tar.c:1659 +#: src/tar.c:1714 msgid "--atime-preserve='system' is not supported on this platform" msgstr "--atime-preserve='system' není na této platformě podporován" -#: src/tar.c:1684 +#: src/tar.c:1739 msgid "--checkpoint value is not an integer" msgstr "hodnota --checkpoint není celé číslo" -#: src/tar.c:1801 +#: src/tar.c:1868 msgid "Invalid mode given on option" msgstr "Zadána chybná práva" -#: src/tar.c:1858 +#: src/tar.c:1925 msgid "Invalid number" msgstr "Neplatné číslo" -#: src/tar.c:1915 +#: src/tar.c:1982 msgid "" "The --preserve option is deprecated, use --preserve-permissions --preserve-" "order instead" @@ -2357,69 +2393,67 @@ msgstr "" "Přepínač --preserve je zastaralý, místo něj používejte --preserve-" "permissions --preserve-order" -#: src/tar.c:1926 +#: src/tar.c:1993 msgid "Invalid record size" msgstr "Chybná velikost záznamu" -#: src/tar.c:1929 +#: src/tar.c:1996 #, c-format msgid "Record size must be a multiple of %d." msgstr "Velikost záznamu musí být násobek %d." -#: src/tar.c:1975 +#: src/tar.c:2042 msgid "Invalid number of elements" msgstr "Neplatný počet prvků" -#: src/tar.c:1995 +#: src/tar.c:2067 msgid "Only one --to-command option allowed" msgstr "Povolen je jen jeden přepínač --to-command" -#: src/tar.c:2107 +#: src/tar.c:2179 #, c-format msgid "Malformed density argument: %s" msgstr "Neplatný argument hustoty: %s" -#: src/tar.c:2133 +#: src/tar.c:2205 #, c-format msgid "Unknown density: '%c'" msgstr "Neznámá hustota: „%c“" -#: src/tar.c:2150 +#: src/tar.c:2222 #, c-format msgid "Options '-[0-7][lmh]' not supported by *this* tar" msgstr "Přepínače „-[0-7][lmh]“ nejsou *tímto* tarem podporovány" -#: src/tar.c:2163 +#: src/tar.c:2235 msgid "[FILE]..." msgstr "[SOUBOR]…" -#: src/tar.c:2306 +#. TRANSLATORS: Both %s in this statement are replaced with +#. option names. +#: src/tar.c:2303 +#, fuzzy, c-format +msgid "'%s' cannot be used with '%s'" +msgstr "Přepínač --%s nelze použít s %s" + +#: src/tar.c:2389 #, c-format msgid "Old option '%c' requires an argument." msgstr "Starý přepínač „%c“ vyžaduje argument." -#: src/tar.c:2386 +#: src/tar.c:2469 msgid "--occurrence is meaningless without a file list" msgstr "bez seznamu souborů nemá --occurrence smysl" -#: src/tar.c:2389 -#, c-format -msgid "--occurrence cannot be used with %s" -msgstr "--occurrence nelze použít s %s" - -#: src/tar.c:2408 +#: src/tar.c:2490 msgid "Multiple archive files require '-M' option" msgstr "Více archivačních souborů vyžaduje přepínač „-M“" -#: src/tar.c:2413 -msgid "Cannot combine --listed-incremental with --newer" -msgstr "--listed-incremental a --newer nelze kombinovat" - -#: src/tar.c:2416 +#: src/tar.c:2498 msgid "--level is meaningless without --listed-incremental" msgstr "--level bez --listed-incremental postrádá smysl" -#: src/tar.c:2433 +#: src/tar.c:2515 #, c-format msgid "%s: Volume label is too long (limit is %lu byte)" msgid_plural "%s: Volume label is too long (limit is %lu bytes)" @@ -2427,75 +2461,71 @@ msgstr[0] "%s: Název svazku je příliš dlouhý (limit je %'lu bajt)" msgstr[1] "%s: Název svazku je příliš dlouhý (limit je %'lu bajty)" msgstr[2] "%s: Název svazku je příliš dlouhý (limit je %'lu bajtů)" -#: src/tar.c:2446 +#: src/tar.c:2528 msgid "Cannot verify multi-volume archives" msgstr "Vícesvazkový archiv není možné ověřit" -#: src/tar.c:2448 +#: src/tar.c:2530 msgid "Cannot verify compressed archives" msgstr "Komprimovaný archiv nelze ověřit" -#: src/tar.c:2450 -#, c-format -msgid "--verify cannot be used with %s" -msgstr "Přepínač --verify nelze použít s %s" - -#: src/tar.c:2457 +#: src/tar.c:2539 msgid "Cannot use multi-volume compressed archives" msgstr "Vícesvazkový komprimovaný archiv nelze vytvořit" -#: src/tar.c:2461 +#: src/tar.c:2543 msgid "Cannot concatenate compressed archives" msgstr "Komprimované archivy nelze zřetězit" -#: src/tar.c:2471 +#: src/tar.c:2553 msgid "--pax-option can be used only on POSIX archives" msgstr "Přepínač --pax-option lze použít jen na posixových archivech" -#: src/tar.c:2478 +#: src/tar.c:2560 msgid "--acls can be used only on POSIX archives" msgstr "Přepínač --acls lze použít jen na posixových archivech" -#: src/tar.c:2483 +#: src/tar.c:2565 msgid "--selinux can be used only on POSIX archives" msgstr "Přepínač --selinux lze použít jen na posixových archivech" -#: src/tar.c:2488 +#: src/tar.c:2570 msgid "--xattrs can be used only on POSIX archives" msgstr "Přepínač --xattrs lze použít jen na posixových archivech" -#: src/tar.c:2493 -#, c-format -msgid "--%s option cannot be used with %s" -msgstr "Přepínač --%s nelze použít s %s" +#: src/tar.c:2597 +msgid "" +"Cannot deduce top-level directory name; please set it explicitly with --one-" +"top-level=DIR" +msgstr "" -#: src/tar.c:2525 +#: src/tar.c:2630 msgid "Volume length cannot be less than record size" msgstr "Délka svazku nemůže být kratší než délka záznamu" -#: src/tar.c:2528 -msgid "--preserve-order is not compatible with --listed-incremental" -msgstr "--preserve-order není slučitelný s --listed-incremental" - -#: src/tar.c:2539 +#: src/tar.c:2643 msgid "Cowardly refusing to create an empty archive" msgstr "Vytvoření prázdného archivu odmítnuto." -#: src/tar.c:2565 +#: src/tar.c:2669 msgid "Options '-Aru' are incompatible with '-f -'" msgstr "Přepínače „-Aru“ jsou neslučitelné s přepínačem „-f -“" -#: src/tar.c:2660 +#: src/tar.c:2766 msgid "" "You must specify one of the '-Acdtrux', '--delete' or '--test-label' options" msgstr "" "Musíte zadat jeden z přepínačů „-Acdtrux“, „--delete“ nebo „--test-label“" -#: src/tar.c:2715 +#: src/tar.c:2823 #, c-format msgid "Exiting with failure status due to previous errors" msgstr "Končí se chybovým kódem, protože byly zaznamenány chyby" +#: src/tar.c:569 +msgid "directory sorting order: none (default), name or inode" +msgstr "" + #: src/update.c:87 #, c-format msgid "%s: File shrank by %s byte" @@ -2504,52 +2534,52 @@ msgstr[0] "%s: Soubor zkrácen o %s bajt" msgstr[1] "%s: Soubor zkrácen o %s bajty" msgstr[2] "%s: Soubor zkrácen o %s bajtů" -#: src/xheader.c:164 +#: src/xheader.c:165 #, c-format msgid "Keyword %s is unknown or not yet implemented" msgstr "Klíčové slovo %s není známo nebo ještě nebylo implementováno" -#: src/xheader.c:173 +#: src/xheader.c:174 msgid "Time stamp is out of allowed range" msgstr "Časový údaj je mimo povolený rozsah" -#: src/xheader.c:204 +#: src/xheader.c:205 #, c-format msgid "Pattern %s cannot be used" msgstr "Vzor %s nelze použít" -#: src/xheader.c:218 +#: src/xheader.c:219 #, c-format msgid "Keyword %s cannot be overridden" msgstr "Klíčové slovo %s nelze přebít" -#: src/xheader.c:667 +#: src/xheader.c:668 msgid "Malformed extended header: missing length" msgstr "Chybná rozšířená hlavička: chybí délka" -#: src/xheader.c:676 +#: src/xheader.c:677 #, c-format msgid "Extended header length %*s is out of range" msgstr "Délka rozšířené hlavičky %*s je mimo rozsah" -#: src/xheader.c:688 +#: src/xheader.c:689 msgid "Malformed extended header: missing blank after length" msgstr "Chybná rozšířená hlavička: po délce chybí bílé místo" -#: src/xheader.c:696 +#: src/xheader.c:697 msgid "Malformed extended header: missing equal sign" msgstr "Chybná rozšířená hlavička: chybí znak rovná se" -#: src/xheader.c:702 +#: src/xheader.c:703 msgid "Malformed extended header: missing newline" msgstr "Chybná rozšířená hlavička: chybí odřádkování" -#: src/xheader.c:740 +#: src/xheader.c:741 #, c-format msgid "Ignoring unknown extended header keyword '%s'" msgstr "Ignoruje se neznámé klíčové slovo „%s“ rozšířené hlavičky" -#: src/xheader.c:1012 +#: src/xheader.c:1013 #, c-format msgid "Generated keyword/value pair is too long (keyword=%s, length=%s)" msgstr "" @@ -2558,46 +2588,46 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The first %s is the pax extended header keyword #. (atime, gid, etc.). -#: src/xheader.c:1042 +#: src/xheader.c:1043 #, c-format msgid "Extended header %s=%s is out of range %s..%s" msgstr "%s=%s v rozšířené hlavičce je mimo rozsah %s–%s" -#: src/xheader.c:1093 src/xheader.c:1126 src/xheader.c:1455 +#: src/xheader.c:1094 src/xheader.c:1127 src/xheader.c:1456 #, c-format msgid "Malformed extended header: invalid %s=%s" msgstr "Chybná rozšířená hlavička: %s=%s není platné" -#: src/xheader.c:1408 src/xheader.c:1433 src/xheader.c:1488 +#: src/xheader.c:1409 src/xheader.c:1434 src/xheader.c:1489 #, c-format msgid "Malformed extended header: excess %s=%s" msgstr "Chybná rozšířená hlavička: nadbytečná %s=%s" -#: src/xheader.c:1501 +#: src/xheader.c:1502 #, c-format msgid "Malformed extended header: invalid %s: unexpected delimiter %c" msgstr "Chybná rozšířená hlavička: neplatný %s: neočekávaný oddělovač %c" -#: src/xheader.c:1511 +#: src/xheader.c:1512 #, c-format msgid "Malformed extended header: invalid %s: odd number of values" msgstr "Chybná rozšířená hlavička: neplatný %s: lichý počet hodnot" -#: src/checkpoint.c:109 +#: src/checkpoint.c:114 #, c-format msgid "%s: not a valid timeout" msgstr "%s: neplatný časový limit" -#: src/checkpoint.c:114 +#: src/checkpoint.c:121 #, c-format msgid "%s: unknown checkpoint action" msgstr "%s: neznámá akce kontrolního bodu" -#: src/checkpoint.c:134 +#: src/checkpoint.c:202 msgid "write" msgstr "zápis" -#: src/checkpoint.c:134 +#: src/checkpoint.c:202 msgid "read" msgstr "čtení" @@ -2605,7 +2635,7 @@ msgstr "čtení" #. *not* "Writing a checkpoint". #. E.g. in Spanish "Punto de comprobaci@'on de escritura", #. *not* "Escribiendo un punto de comprobaci@'on" -#: src/checkpoint.c:224 +#: src/checkpoint.c:218 #, c-format msgid "Write checkpoint %u" msgstr "Kontrolní bod zápisu %u" @@ -2614,7 +2644,7 @@ msgstr "Kontrolní bod zápisu %u" #. *not* "Reading a checkpoint". #. E.g. in Spanish "Punto de comprobaci@'on de lectura", #. *not* "Leyendo un punto de comprobaci@'on" -#: src/checkpoint.c:230 +#: src/checkpoint.c:224 #, c-format msgid "Read checkpoint %u" msgstr "Kontrolní bod čtení %u" @@ -2873,6 +2903,18 @@ msgstr "Příkaz ukončen\n" msgid "--stat requires file names" msgstr "--stat potřebuje název souboru" +#~ msgid "--occurrence cannot be used with %s" +#~ msgstr "--occurrence nelze použít s %s" + +#~ msgid "Cannot combine --listed-incremental with --newer" +#~ msgstr "--listed-incremental a --newer nelze kombinovat" + +#~ msgid "--verify cannot be used with %s" +#~ msgstr "Přepínač --verify nelze použít s %s" + +#~ msgid "--preserve-order is not compatible with --listed-incremental" +#~ msgstr "--preserve-order není slučitelný s --listed-incremental" + #~ msgid "Field too long while reading snapshot file" #~ msgstr "Při čtení souboru snímku: položka je příliš dlouhá"