X-Git-Url: https://git.gag.com/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fca.po;h=ef527b7b978823d84ec0989329801b523f98b16d;hb=1a44d77d50f4fb37c0410eed04b82303624ea2ec;hp=442339de5c29d099bf30126f5afcc33c87402f96;hpb=dda6367c9eac71da8f2ab1c60b3df60f19ce4755;p=debian%2Ftar diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po index 442339de..ef527b7b 100644 --- a/po/ca.po +++ b/po/ca.po @@ -1,21 +1,22 @@ # Catalan translation for tar. # Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the tar package. -# Àngel Mompó , 2010. +# Àngel Mompó , 2010, 2011. +# #: src/create.c:1552 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: tar-1.23.90\n" +"Project-Id-Version: tar-1.25\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-11-07 17:07+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-07-18 20:14+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-03-12 11:53+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-15 11:54+0100\n" "Last-Translator: Àngel Mompó \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n" #: gnu/argmatch.c:135 #, c-format @@ -57,7 +58,7 @@ msgstr "%.*s: Paràmetre ARGP_HELP_FMT desconegut" msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s" msgstr "Hi ha brossa a ARGP_HELP_FMT: %s" -#: gnu/argp-help.c:1246 +#: gnu/argp-help.c:1248 msgid "" "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or " "optional for any corresponding short options." @@ -65,29 +66,29 @@ msgstr "" "Els paràmetres obligatoris o opcionals per les opcions llargues també ho són " "per les corresponents opcions curtes." -#: gnu/argp-help.c:1639 +#: gnu/argp-help.c:1641 msgid "Usage:" msgstr "Ús:" -#: gnu/argp-help.c:1643 +#: gnu/argp-help.c:1645 msgid " or: " msgstr " o: " -#: gnu/argp-help.c:1655 +#: gnu/argp-help.c:1657 msgid " [OPTION...]" msgstr " [OPCIÓ...]" -#: gnu/argp-help.c:1682 +#: gnu/argp-help.c:1684 #, c-format msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n" msgstr "Proveu «%s --help» o «%s --usage» per més informació.\n" -#: gnu/argp-help.c:1710 +#: gnu/argp-help.c:1712 #, c-format msgid "Report bugs to %s.\n" msgstr "Informeu dels errors de programació a %s.\n" -#: gnu/argp-help.c:1929 gnu/error.c:183 +#: gnu/argp-help.c:1931 gnu/error.c:183 msgid "Unknown system error" msgstr "Error de sistema desconegut" @@ -193,16 +194,16 @@ msgstr "%s: l'opció «-W %s» no permet cap paràmetre\n" msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" msgstr "%s: l'opció «-W %s» necessita un paràmetre\n" -#: gnu/obstack.c:425 gnu/obstack.c:427 gnu/xalloc-die.c:36 +#: gnu/obstack.c:423 gnu/obstack.c:425 gnu/xalloc-die.c:36 msgid "memory exhausted" msgstr "memòria exhaurida" -#: gnu/openat-die.c:36 +#: gnu/openat-die.c:40 #, c-format msgid "unable to record current working directory" msgstr "No es pot desar el directori de treball actual" -#: gnu/openat-die.c:54 +#: gnu/openat-die.c:59 #, c-format msgid "failed to return to initial working directory" msgstr "No es pot tornar al directori de treball inicial" @@ -226,11 +227,11 @@ msgstr "No es pot tornar al directori de treball inicial" #. If you don't know what to put here, please see #. #. and use glyphs suitable for your language. -#: gnu/quotearg.c:274 +#: gnu/quotearg.c:273 msgid "`" msgstr "«" -#: gnu/quotearg.c:275 +#: gnu/quotearg.c:274 msgid "'" msgstr "»" @@ -498,21 +499,21 @@ msgid_plural "%s: Wrote only %lu of %lu bytes" msgstr[0] "%s: S'ha escrit només %lu de %lu byte" msgstr[1] "%s: S'han escrit només %lu de %lu bytes" -#: lib/paxnames.c:155 +#: lib/paxnames.c:140 #, c-format msgid "Removing leading `%s' from member names" msgstr "Es treuen les primeres «%s» dels noms dels membres" -#: lib/paxnames.c:156 +#: lib/paxnames.c:141 #, c-format msgid "Removing leading `%s' from hard link targets" msgstr "Es treuen les primeres «%s» dels objectius dels enllaços durs" -#: lib/paxnames.c:169 +#: lib/paxnames.c:154 msgid "Substituting `.' for empty member name" msgstr "Se substitueixen «.» per noms buits de membres" -#: lib/paxnames.c:170 +#: lib/paxnames.c:155 msgid "Substituting `.' for empty hard link target" msgstr "Se substitueixen «.» per objectius buits d'enllaços durs" @@ -806,20 +807,20 @@ msgid_plural "Could only read %lu of %lu bytes" msgstr[0] "Només es pot llegir %lu de %lu byte" msgstr[1] "Només es poden llegir %lu de %lu bytes" -#: src/compare.c:105 src/compare.c:382 +#: src/compare.c:105 src/compare.c:383 msgid "Contents differ" msgstr "El contingut no coincideix" -#: src/compare.c:131 src/extract.c:972 src/incremen.c:1462 src/list.c:458 -#: src/list.c:1392 src/xheader.c:711 +#: src/compare.c:131 src/extract.c:984 src/incremen.c:1456 src/list.c:456 +#: src/list.c:1388 src/xheader.c:711 msgid "Unexpected EOF in archive" msgstr "Final de l'arxiu inesperat" -#: src/compare.c:179 src/compare.c:195 src/compare.c:308 src/compare.c:406 +#: src/compare.c:179 src/compare.c:195 src/compare.c:309 src/compare.c:407 msgid "File type differs" msgstr "El tipus de fitxer no coincideix" -#: src/compare.c:182 src/compare.c:202 src/compare.c:322 +#: src/compare.c:182 src/compare.c:202 src/compare.c:323 msgid "Mode differs" msgstr "El mode no coincideix" @@ -835,51 +836,56 @@ msgstr "L'identificador de grup d'usuaris no coincideix" msgid "Mod time differs" msgstr "La data de modificació no coincideix" -#: src/compare.c:215 src/compare.c:414 +#: src/compare.c:215 src/compare.c:415 msgid "Size differs" msgstr "La mida no coincideix" -#: src/compare.c:263 +#: src/compare.c:264 #, c-format msgid "Not linked to %s" msgstr "No s'ha enllaçat amb %s" -#: src/compare.c:287 +#: src/compare.c:288 msgid "Symlink differs" msgstr "L'enllaç tou no coincideix" -#: src/compare.c:316 +#: src/compare.c:317 msgid "Device number differs" msgstr "El número de dispositiu no coincideix" -#: src/compare.c:456 +#: src/compare.c:457 #, c-format msgid "Verify " msgstr "Verifiqueu " -#: src/compare.c:463 +#: src/compare.c:464 #, c-format msgid "%s: Unknown file type `%c', diffed as normal file" msgstr "" "%s: Tipus de fitxer desconegut `%c', s'usa diff com si es tractés d'un " "fitxer normal" -#: src/compare.c:518 +#: src/compare.c:520 msgid "Archive contains file names with leading prefixes removed." msgstr "L'arxiu conté noms de fitxers amb els prefixes inicials esborrats." -#: src/compare.c:520 +#: src/compare.c:526 +#, fuzzy +msgid "Archive contains transformed file names." +msgstr "L'arxiu conté capçaleres amb base 64 que estan esdevenint obsoletes" + +#: src/compare.c:531 msgid "Verification may fail to locate original files." msgstr "Pot ser que la verificació no pugui trobar els fitxers originals." -#: src/compare.c:593 +#: src/compare.c:603 #, c-format msgid "VERIFY FAILURE: %d invalid header detected" msgid_plural "VERIFY FAILURE: %d invalid headers detected" msgstr[0] "HA FALLAT LA VERIFICACIÓ: %d s'ha detectat una capçalera invàlida" msgstr[1] "HA FALLAT LA VERIFICACIÓ: %d s'han detectat capçaleres invàlides" -#: src/compare.c:611 src/list.c:222 +#: src/compare.c:621 src/list.c:222 #, c-format msgid "A lone zero block at %s" msgstr "Un sol bloc zero a %s" @@ -930,7 +936,7 @@ msgstr[1] "%s: El fitxer s'encongeix %s bytes; s'omple amb zeros" msgid "%s: file is on a different filesystem; not dumped" msgstr "%s: el fitxer es troba a un sistema de fitxers diferent; no s'aboca" -#: src/create.c:1203 src/create.c:1214 src/incremen.c:582 src/incremen.c:588 +#: src/create.c:1203 src/create.c:1214 src/incremen.c:578 src/incremen.c:584 msgid "contents not dumped" msgstr "els continguts no s'aboquen" @@ -954,7 +960,7 @@ msgstr "%s: el fitxer no ha canviat; no s'aboca" msgid "%s: file is the archive; not dumped" msgstr "%s: el fitxer és l'arxiu; no s'aboca" -#: src/create.c:1723 src/incremen.c:575 +#: src/create.c:1723 src/incremen.c:571 msgid "directory not dumped" msgstr "el directori no s'aboca" @@ -963,12 +969,12 @@ msgstr "el directori no s'aboca" msgid "%s: file changed as we read it" msgstr "%s: el fitxer ha canviat mentre es llegia" -#: src/create.c:1857 +#: src/create.c:1858 #, c-format msgid "%s: socket ignored" msgstr "%s: sòcol ignorat" -#: src/create.c:1863 +#: src/create.c:1864 #, c-format msgid "%s: door ignored" msgstr "%s: porta ignorada" @@ -996,167 +1002,167 @@ msgstr "%s: la marca horària %s pertany %s s al futur" msgid "%s: Unexpected inconsistency when making directory" msgstr "%s: Inconsistència inesperada en crear el directori" -#: src/extract.c:709 +#: src/extract.c:721 #, c-format msgid "%s: Directory renamed before its status could be extracted" msgstr "" "%s: S'ha canviat el nom del directori abans de poder extreure'n l'estat" -#: src/extract.c:863 +#: src/extract.c:875 msgid "Extracting contiguous files as regular files" msgstr "Els fitxers contigus s'extreuen com fitxers normals" -#: src/extract.c:1197 +#: src/extract.c:1209 msgid "Attempting extraction of symbolic links as hard links" msgstr "Es prova d'extreure els enllaços simbòlics com enllaços durs" -#: src/extract.c:1353 +#: src/extract.c:1365 #, c-format msgid "%s: Cannot extract -- file is continued from another volume" msgstr "%s: No espot extreure -- el fitxer continua des d'un altre volum" -#: src/extract.c:1360 src/list.c:1125 +#: src/extract.c:1372 src/list.c:1121 msgid "Unexpected long name header" msgstr "Nom de la capçalera inesperadament llarg" -#: src/extract.c:1367 +#: src/extract.c:1379 #, c-format msgid "%s: Unknown file type `%c', extracted as normal file" msgstr "%s: Tipus de fitxer «%c» desconegut, s'extreu com un fitxer normal" -#: src/extract.c:1393 +#: src/extract.c:1405 #, c-format msgid "Current %s is newer or same age" msgstr "L'actual %s és igual d'antic o més nou" -#: src/extract.c:1445 +#: src/extract.c:1457 #, c-format msgid "%s: Was unable to backup this file" msgstr "%s: No es pot fer la còpia de seguretat d'aquest fitxer" -#: src/extract.c:1582 +#: src/extract.c:1594 #, c-format msgid "Cannot rename %s to %s" msgstr "No es pot canviar el nom de %s a %s" -#: src/incremen.c:474 src/incremen.c:518 +#: src/incremen.c:473 src/incremen.c:517 #, c-format msgid "%s: Directory has been renamed from %s" msgstr "%s: El directori ha canviat de nom a partir de %s" -#: src/incremen.c:486 +#: src/incremen.c:485 #, c-format msgid "%s: Directory has been renamed" msgstr "%s: El directori ha canviat de nom" -#: src/incremen.c:531 +#: src/incremen.c:530 #, c-format msgid "%s: Directory is new" msgstr "%s: El directori és nou" -#: src/incremen.c:956 src/incremen.c:973 +#: src/incremen.c:951 src/incremen.c:968 msgid "Invalid time stamp" msgstr "Marca horària invàlida" -#: src/incremen.c:1012 +#: src/incremen.c:1007 msgid "Invalid modification time (seconds)" msgstr "Modificació invalida del temps (segons)" -#: src/incremen.c:1027 +#: src/incremen.c:1022 msgid "Invalid modification time (nanoseconds)" msgstr "Modificació invàlida del temps (nanosegons)" -#: src/incremen.c:1047 +#: src/incremen.c:1042 msgid "Invalid device number" msgstr "Número de dispositiu invàlid" -#: src/incremen.c:1062 +#: src/incremen.c:1057 msgid "Invalid inode number" msgstr "Número de node d'identificació invàlid" -#: src/incremen.c:1113 src/incremen.c:1150 +#: src/incremen.c:1108 src/incremen.c:1145 msgid "Field too long while reading snapshot file" msgstr "Camp massa llarg en llegir el fitxer d'instantània" -#: src/incremen.c:1120 src/incremen.c:1158 +#: src/incremen.c:1115 src/incremen.c:1153 msgid "Read error in snapshot file" msgstr "Error de lectura del fitxer d'instantània" -#: src/incremen.c:1122 src/incremen.c:1162 src/incremen.c:1214 -#: src/incremen.c:1272 +#: src/incremen.c:1117 src/incremen.c:1157 src/incremen.c:1209 +#: src/incremen.c:1267 msgid "Unexpected EOF in snapshot file" msgstr "Final de l'arxiu d'instantània inesperat" -#: src/incremen.c:1129 src/incremen.c:1169 +#: src/incremen.c:1124 src/incremen.c:1164 msgid "Unexpected field value in snapshot file" msgstr "Valor de camp inesperat del fitxer d'instantània" -#: src/incremen.c:1264 +#: src/incremen.c:1259 msgid "Missing record terminator" msgstr "Falta el terminador del registre" -#: src/incremen.c:1325 src/incremen.c:1328 +#: src/incremen.c:1320 src/incremen.c:1323 msgid "Bad incremental file format" msgstr "Format del fitxer incremental erroni" -#: src/incremen.c:1347 +#: src/incremen.c:1342 #, c-format msgid "Unsupported incremental format version: %" msgstr "No se suporta la versió del format incremental: %" -#: src/incremen.c:1502 +#: src/incremen.c:1496 #, c-format msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found %#3o" msgstr "Directori d'abocament mal format: s'esperava «%c» i s'ha trobat %#3o" -#: src/incremen.c:1512 +#: src/incremen.c:1506 msgid "Malformed dumpdir: 'X' duplicated" msgstr "Directori d'abocament mal format: «X» duplicada" -#: src/incremen.c:1525 +#: src/incremen.c:1519 msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'R'" msgstr "Directori d'abocament mal format: nom buit a «R»" -#: src/incremen.c:1538 +#: src/incremen.c:1532 msgid "Malformed dumpdir: 'T' not preceeded by 'R'" msgstr "Directori d'abocament mal format: «T» no està  precedit de «R»" -#: src/incremen.c:1544 +#: src/incremen.c:1538 msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'T'" msgstr "Directori d'abocament mal format: nom buit a «T»" -#: src/incremen.c:1564 +#: src/incremen.c:1558 #, c-format msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found end of data" msgstr "" "Directori d'abocament mal format: s'esperava «%c» però s'ha trobat el final " "de les dades" -#: src/incremen.c:1571 +#: src/incremen.c:1565 msgid "Malformed dumpdir: 'X' never used" msgstr "Directori d'abocament mal format: no s'ha fet servir «X»" -#: src/incremen.c:1615 +#: src/incremen.c:1609 #, c-format msgid "Cannot create temporary directory using template %s" msgstr "No es pot crear el directori temporal fent servir la plantilla %s" -#: src/incremen.c:1677 +#: src/incremen.c:1670 #, c-format msgid "%s: Not purging directory: unable to stat" msgstr "%s: No es purga el directori: no se'n pot saber l'estat" -#: src/incremen.c:1690 +#: src/incremen.c:1683 #, c-format msgid "%s: directory is on a different device: not purging" msgstr "%s: el directori és en un dispositiu diferent: no es purga" -#: src/incremen.c:1698 +#: src/incremen.c:1691 #, c-format msgid "%s: Deleting %s\n" msgstr "%s: S'elimina %s\n" -#: src/incremen.c:1703 +#: src/incremen.c:1696 #, c-format msgid "%s: Cannot remove" msgstr "%s: No es pot esborrar" @@ -1176,20 +1182,20 @@ msgstr "bloc %s: ** Bloc de NULs **\n" msgid "block %s: ** End of File **\n" msgstr "bloc %s: ** Final del Fitxer **\n" -#: src/list.c:256 src/list.c:1097 src/list.c:1360 +#: src/list.c:256 src/list.c:1093 src/list.c:1356 #, c-format msgid "block %s: " msgstr "bloc %s: " #. TRANSLATORS: %s is type of the value (gid_t, uid_t, #. etc.) -#: src/list.c:712 +#: src/list.c:708 #, c-format msgid "Blanks in header where numeric %s value expected" msgstr "Capçalera amb blancs on hi hauria d'haver un valor numèric %s" #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.) -#: src/list.c:767 +#: src/list.c:763 #, c-format msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement" msgstr "" @@ -1197,115 +1203,109 @@ msgstr "" "complement a dos" #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.) -#: src/list.c:778 +#: src/list.c:774 #, c-format msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range" msgstr "El valor octal de l'arxiu %.*s està fora del rang %s" -#: src/list.c:799 +#: src/list.c:795 msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers" msgstr "L'arxiu conté capçaleres amb base 64 que estan esdevenint obsoletes" -#: src/list.c:813 +#: src/list.c:809 #, c-format msgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range" msgstr "La cadena de signatura %s amb base 64 de l'arxiu està fora del rang %s" -#: src/list.c:844 +#: src/list.c:840 #, c-format msgid "Archive base-256 value is out of %s range" msgstr "El valor amb base 256 de l'arxiu està fora del rang %s " #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.) -#: src/list.c:873 +#: src/list.c:869 #, c-format msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected" msgstr "L'arxiu conté %.*s on hi hauria d'haver un valor numèric de tipus %s" #. TRANSLATORS: Second %s is type name (gid_t,uid_t,etc.) -#: src/list.c:895 +#: src/list.c:891 #, c-format msgid "Archive value %s is out of %s range %s..%s" msgstr "El valor %s de l'arxiu està fora del rang %s %s..%s" -#: src/list.c:1261 +#: src/list.c:1257 #, c-format msgid " link to %s\n" msgstr " enllaç cap a %s\n" -#: src/list.c:1269 +#: src/list.c:1265 #, c-format msgid " unknown file type %s\n" msgstr " tipus de fitxer desconegut %s\n" -#: src/list.c:1287 +#: src/list.c:1283 #, c-format msgid "--Long Link--\n" msgstr "--Enllaç llarg--\n" -#: src/list.c:1291 +#: src/list.c:1287 #, c-format msgid "--Long Name--\n" msgstr "--Nom Llarg--\n" -#: src/list.c:1295 +#: src/list.c:1291 #, c-format msgid "--Volume Header--\n" msgstr "--Capçalera del volum--\n" -#: src/list.c:1303 +#: src/list.c:1299 #, c-format msgid "--Continued at byte %s--\n" msgstr "--Continua al byte %s--\n" -#: src/list.c:1365 +#: src/list.c:1361 msgid "Creating directory:" msgstr "Es crea el directori:" -#: src/misc.c:298 -#, fuzzy +#: src/misc.c:297 msgid "Cannot get working directory" -msgstr "No es pot canviar el directori de treball" +msgstr "No es pot trobar el directori de treball" -#: src/misc.c:571 +#: src/misc.c:570 #, c-format msgid "Renaming %s to %s\n" msgstr "Es canvia el nom %s per %s\n" -#: src/misc.c:580 src/misc.c:599 +#: src/misc.c:579 src/misc.c:598 #, c-format msgid "%s: Cannot rename to %s" msgstr "%s: No es pot canviar el nom a %s" -#: src/misc.c:604 +#: src/misc.c:603 #, c-format msgid "Renaming %s back to %s\n" msgstr "Es torna a canviar el nom %s a %s\n" -#: src/misc.c:851 +#: src/misc.c:850 #, c-format msgid "%s: File removed before we read it" msgstr "%s: El fitxer s'ha esborrat abans de poder-lo llegir" -#: src/misc.c:866 -#, c-format -msgid "%s: Directory removed before we read it" -msgstr "%s: El directori s'ha esborrat abans de poder-lo llegir" - -#: src/misc.c:887 +#: src/misc.c:871 msgid "child process" msgstr "procés descendent" -#: src/misc.c:896 +#: src/misc.c:880 msgid "interprocess channel" msgstr "canal d'intercomunicació" -#: src/names.c:594 +#: src/names.c:590 msgid "Pattern matching characters used in file names" msgstr "" "Caràcters de patró de coincidència que es fan servir en noms de fitxers" -#: src/names.c:596 +#: src/names.c:592 msgid "" "Use --wildcards to enable pattern matching, or --no-wildcards to suppress " "this warning" @@ -1313,29 +1313,29 @@ msgstr "" "Feu servir --wildcards per habilitar els patrons de coincidència, o --no-" "wildcars per eliminar aquest avís." -#: src/names.c:614 src/names.c:630 +#: src/names.c:610 src/names.c:626 #, c-format msgid "%s: Not found in archive" msgstr "%s: No s'ha trobat a l'arxiu" -#: src/names.c:615 +#: src/names.c:611 #, c-format msgid "%s: Required occurrence not found in archive" msgstr "%s: No s'ha trobat cap coincidència a l'arxiu" -#: src/names.c:649 +#: src/names.c:645 #, c-format msgid "Archive label mismatch" msgstr "L'etiqueta de l'arxiu no coincideix" -#: src/names.c:953 +#: src/names.c:949 msgid "" "Using -C option inside file list is not allowed with --listed-incremental" msgstr "" "No podeu fer servir la opció -C als llistats de fitxer amb --listed-" "incremental" -#: src/names.c:959 +#: src/names.c:955 msgid "Only one -C option is allowed with --listed-incremental" msgstr "Només podeu fer servit una opció -C amb --listed-incemental" @@ -2763,5 +2763,8 @@ msgstr "Comanda finalitzada\n" msgid "--stat requires file names" msgstr "--stat requereix noms de fitxers" +#~ msgid "%s: Directory removed before we read it" +#~ msgstr "%s: El directori s'ha esborrat abans de poder-lo llegir" + #~ msgid "Cannot save working directory" #~ msgstr "No es pot desar al directori de treball"