Import upstream version 1.26
[debian/tar] / po / zh_TW.po
index 09d880da7842f7db4fa8634c15da99d767d88c6e..435b10bdade44ea3129f8570eedbd41fc4b43456 100644 (file)
@@ -3,12 +3,12 @@
 # This file is distributed under the same license as the tar package.
 # Wei-Lun Chao <chaoweilun@gmail.com>, 2009.
 #
-#: src/create.c:1550
+#: src/create.c:1552
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: tar 1.22\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-24 23:08+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-12 11:53+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-08-30 00:17+0800\n"
 "Last-Translator: Wei-Lun Chao <chaoweilun@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
@@ -58,35 +58,35 @@ msgstr "%.*s: 不明的 ARGP_HELP_FMT 參數"
 msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
 msgstr "ARGP_HELP_FMT 中無用的資訊: %s"
 
-#: gnu/argp-help.c:1246
+#: gnu/argp-help.c:1248
 msgid ""
 "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or "
 "optional for any corresponding short options."
 msgstr "長選項的必須或可選用的引數也是相對應短選項的必須或可選用的引數。"
 
-#: gnu/argp-help.c:1639
+#: gnu/argp-help.c:1641
 msgid "Usage:"
 msgstr "用法:"
 
-#: gnu/argp-help.c:1643
+#: gnu/argp-help.c:1645
 msgid "  or: "
 msgstr "  或:"
 
-#: gnu/argp-help.c:1655
+#: gnu/argp-help.c:1657
 msgid " [OPTION...]"
 msgstr " [選項…]"
 
-#: gnu/argp-help.c:1682
+#: gnu/argp-help.c:1684
 #, c-format
 msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
 msgstr "試試「%s --help」或「%s --usage」以獲得更多資訊。\n"
 
-#: gnu/argp-help.c:1710
+#: gnu/argp-help.c:1712
 #, c-format
 msgid "Report bugs to %s.\n"
 msgstr "請向 %s 回報錯誤。\n"
 
-#: gnu/argp-help.c:1929 gnu/error.c:183
+#: gnu/argp-help.c:1931 gnu/error.c:183
 msgid "Unknown system error"
 msgstr "不明的系統錯誤"
 
@@ -192,16 +192,16 @@ msgstr "%s:選項「-W %s」不允許引數\n"
 msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
 msgstr "%s:選項「%s」需要一個引數\n"
 
-#: gnu/obstack.c:425 gnu/obstack.c:427 gnu/xalloc-die.c:36
+#: gnu/obstack.c:423 gnu/obstack.c:425 gnu/xalloc-die.c:36
 msgid "memory exhausted"
 msgstr "記憶體已耗盡"
 
-#: gnu/openat-die.c:36
+#: gnu/openat-die.c:40
 #, c-format
 msgid "unable to record current working directory"
 msgstr "無法記錄目前的工作目錄"
 
-#: gnu/openat-die.c:54
+#: gnu/openat-die.c:59
 #, c-format
 msgid "failed to return to initial working directory"
 msgstr "回到初始工作目錄時失敗"
@@ -225,11 +225,11 @@ msgstr "回到初始工作目錄時失敗"
 #. If you don't know what to put here, please see
 #. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
 #. and use glyphs suitable for your language.
-#: gnu/quotearg.c:274
+#: gnu/quotearg.c:273
 msgid "`"
 msgstr "「"
 
-#: gnu/quotearg.c:275
+#: gnu/quotearg.c:274
 msgid "'"
 msgstr "」"
 
@@ -493,21 +493,21 @@ msgid "%s: Wrote only %lu of %lu byte"
 msgid_plural "%s: Wrote only %lu of %lu bytes"
 msgstr[0] "%1$s:只能寫入 %3$lu 位元組中的 %2$lu 個"
 
-#: lib/paxnames.c:155
+#: lib/paxnames.c:140
 #, c-format
 msgid "Removing leading `%s' from member names"
 msgstr "從成員名稱中移除前端的「%s」"
 
-#: lib/paxnames.c:156
+#: lib/paxnames.c:141
 #, c-format
 msgid "Removing leading `%s' from hard link targets"
 msgstr "從硬式連結目標中移除前端的「%s」"
 
-#: lib/paxnames.c:169
+#: lib/paxnames.c:154
 msgid "Substituting `.' for empty member name"
 msgstr "以「.」來替換空白的成員名稱"
 
-#: lib/paxnames.c:170
+#: lib/paxnames.c:155
 msgid "Substituting `.' for empty hard link target"
 msgstr "以「.」來替換空白的硬式連結目標"
 
@@ -621,101 +621,101 @@ msgstr "太多引數"
 msgid "Garbage command"
 msgstr "無用的命令"
 
-#: src/buffer.c:386 src/buffer.c:391 src/buffer.c:635 src/buffer.c:1250
-#: src/buffer.c:1296 src/buffer.c:1325 src/delete.c:211 src/list.c:184
-#: src/update.c:198
+#: src/buffer.c:457 src/buffer.c:462 src/buffer.c:706 src/buffer.c:1321
+#: src/buffer.c:1367 src/buffer.c:1396 src/delete.c:211 src/list.c:245
+#: src/update.c:200
 msgid "This does not look like a tar archive"
 msgstr "這個看起來不像 tar 保存檔"
 
-#: src/buffer.c:450 src/buffer.c:459
+#: src/buffer.c:521 src/buffer.c:530
 msgid "Total bytes written"
 msgstr "已寫入位元組總數"
 
-#: src/buffer.c:457 src/buffer.c:471
+#: src/buffer.c:528 src/buffer.c:542
 msgid "Total bytes read"
 msgstr "已讀取位元組總數"
 
-#: src/buffer.c:461
+#: src/buffer.c:532
 #, c-format
 msgid "Total bytes deleted: %s\n"
 msgstr "已刪除位元組總數:%s\n"
 
-#: src/buffer.c:550
+#: src/buffer.c:621
 msgid "(pipe)"
 msgstr "(管線)"
 
-#: src/buffer.c:573
+#: src/buffer.c:644
 msgid "Invalid value for record_size"
 msgstr "無效的記錄大小"
 
-#: src/buffer.c:576
+#: src/buffer.c:647
 msgid "No archive name given"
 msgstr "沒有指定保存檔名稱"
 
-#: src/buffer.c:618
+#: src/buffer.c:689
 msgid "Cannot verify stdin/stdout archive"
 msgstr "無法檢驗標準輸出入保存檔"
 
-#: src/buffer.c:632
+#: src/buffer.c:703
 #, c-format
 msgid "Archive is compressed. Use %s option"
 msgstr "保存檔被壓縮過。使用 %s 選項"
 
-#: src/buffer.c:689 src/tar.c:2448
+#: src/buffer.c:760 src/tar.c:2448
 msgid "Cannot update compressed archives"
 msgstr "無法更新壓縮的保存檔"
 
-#: src/buffer.c:782
+#: src/buffer.c:853
 msgid "At beginning of tape, quitting now"
 msgstr "位於磁帶起始部份,立刻退出"
 
-#: src/buffer.c:788
+#: src/buffer.c:859
 msgid "Too many errors, quitting"
 msgstr "太多錯誤,離開中"
 
-#: src/buffer.c:821
+#: src/buffer.c:892
 #, c-format
 msgid "Record size = %lu block"
 msgid_plural "Record size = %lu blocks"
 msgstr[0] "記錄大小 = %lu 區塊"
 
-#: src/buffer.c:842
+#: src/buffer.c:913
 #, c-format
 msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive"
 msgid_plural "Unaligned block (%lu bytes) in archive"
 msgstr[0] "保存檔中未排列的區塊 (%lu 位元組)"
 
-#: src/buffer.c:919
+#: src/buffer.c:990
 msgid "Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i"
 msgstr "無法倒退保存檔檔案;沒有 -i 也許會無法讀取"
 
-#: src/buffer.c:951
+#: src/buffer.c:1022
 msgid "rmtlseek not stopped at a record boundary"
 msgstr "rmtlseek 無法在記錄分界處停止"
 
-#: src/buffer.c:1002
+#: src/buffer.c:1073
 #, c-format
 msgid "%s: contains invalid volume number"
 msgstr "%s:包含無效的卷冊號碼"
 
-#: src/buffer.c:1037
+#: src/buffer.c:1108
 msgid "Volume number overflow"
 msgstr "卷冊號碼已滿"
 
-#: src/buffer.c:1052
+#: src/buffer.c:1123
 #, c-format
 msgid "Prepare volume #%d for %s and hit return: "
 msgstr "準備好卷冊 #%d 以完成 %s 並按下 return: "
 
-#: src/buffer.c:1058
+#: src/buffer.c:1129
 msgid "EOF where user reply was expected"
 msgstr "到達期待使用者回答的檔案末端"
 
-#: src/buffer.c:1063 src/buffer.c:1095
+#: src/buffer.c:1134 src/buffer.c:1166
 msgid "WARNING: Archive is incomplete"
 msgstr "警告:保存檔不完整"
 
-#: src/buffer.c:1077
+#: src/buffer.c:1148
 #, c-format
 msgid ""
 " n name        Give a new file name for the next (and subsequent) volume(s)\n"
@@ -726,71 +726,71 @@ msgstr ""
 " q             放棄打包\n"
 " y 或 newline  繼續作業\n"
 
-#: src/buffer.c:1082
+#: src/buffer.c:1153
 #, c-format
 msgid " !             Spawn a subshell\n"
 msgstr " !             衍生一個子命令殼\n"
 
-#: src/buffer.c:1083
+#: src/buffer.c:1154
 #, c-format
 msgid " ?             Print this list\n"
 msgstr " ?             列印這個清單\n"
 
-#: src/buffer.c:1090
+#: src/buffer.c:1161
 msgid "No new volume; exiting.\n"
 msgstr "沒有新卷冊;離開。\n"
 
-#: src/buffer.c:1123
+#: src/buffer.c:1194
 msgid "File name not specified. Try again.\n"
 msgstr "檔案名稱尚未指定。再次嘗試。\n"
 
-#: src/buffer.c:1136
+#: src/buffer.c:1207
 #, c-format
 msgid "Invalid input. Type ? for help.\n"
 msgstr "無效的輸入。按下 ? 以獲得說明。\n"
 
-#: src/buffer.c:1187
+#: src/buffer.c:1258
 #, c-format
 msgid "%s command failed"
 msgstr "%s 命令失敗"
 
-#: src/buffer.c:1368
+#: src/buffer.c:1439
 #, c-format
 msgid "%s is possibly continued on this volume: header contains truncated name"
 msgstr "%s 在本卷冊中可能連續:標頭含有截斷的名稱"
 
-#: src/buffer.c:1372
+#: src/buffer.c:1443
 #, c-format
 msgid "%s is not continued on this volume"
 msgstr "%s 在本卷冊中並不連續"
 
-#: src/buffer.c:1386
+#: src/buffer.c:1457
 #, c-format
 msgid "%s is the wrong size (%s != %s + %s)"
 msgstr "%s 的大小有錯 (%s != %s + %s)"
 
-#: src/buffer.c:1401
+#: src/buffer.c:1472
 #, c-format
 msgid "This volume is out of sequence (%s - %s != %s)"
 msgstr "本卷冊已超出序列 (%s - %s !=%s)"
 
-#: src/buffer.c:1479 src/buffer.c:1505
+#: src/buffer.c:1550 src/buffer.c:1576
 #, c-format
 msgid "Archive not labeled to match %s"
 msgstr "保存檔未標誌為符合 %s"
 
-#: src/buffer.c:1509
+#: src/buffer.c:1580
 #, c-format
 msgid "Volume %s does not match %s"
 msgstr "卷冊 %s 不符合 %s"
 
-#: src/buffer.c:1603
+#: src/buffer.c:1674
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header, truncated"
 msgstr "%s:檔名太長,無法儲存於 GNU 多重卷冊標頭之中,已截斷"
 
-#: src/buffer.c:1794
+#: src/buffer.c:1865
 msgid "write did not end on a block boundary"
 msgstr "並未於區段界限結束寫入"
 
@@ -800,20 +800,20 @@ msgid "Could only read %lu of %lu byte"
 msgid_plural "Could only read %lu of %lu bytes"
 msgstr[0] "只能讀取 %2$lu 位元組中的 %1$lu 個"
 
-#: src/compare.c:105 src/compare.c:382
+#: src/compare.c:105 src/compare.c:383
 msgid "Contents differ"
 msgstr "內容不同"
 
-#: src/compare.c:131 src/extract.c:958 src/incremen.c:1462 src/list.c:397
-#: src/list.c:1384 src/xheader.c:711
+#: src/compare.c:131 src/extract.c:984 src/incremen.c:1456 src/list.c:456
+#: src/list.c:1388 src/xheader.c:711
 msgid "Unexpected EOF in archive"
 msgstr "未預期的保存檔結尾"
 
-#: src/compare.c:179 src/compare.c:195 src/compare.c:308 src/compare.c:406
+#: src/compare.c:179 src/compare.c:195 src/compare.c:309 src/compare.c:407
 msgid "File type differs"
 msgstr "檔案類型不同"
 
-#: src/compare.c:182 src/compare.c:202 src/compare.c:322
+#: src/compare.c:182 src/compare.c:202 src/compare.c:323
 msgid "Mode differs"
 msgstr "模式不同"
 
@@ -829,48 +829,53 @@ msgstr "Gid 號碼不同"
 msgid "Mod time differs"
 msgstr "修改時間不同"
 
-#: src/compare.c:215 src/compare.c:414
+#: src/compare.c:215 src/compare.c:415
 msgid "Size differs"
 msgstr "大小不同"
 
-#: src/compare.c:263
+#: src/compare.c:264
 #, c-format
 msgid "Not linked to %s"
 msgstr "並未鏈結至 %s"
 
-#: src/compare.c:287
+#: src/compare.c:288
 msgid "Symlink differs"
 msgstr "符號連結不同"
 
-#: src/compare.c:316
+#: src/compare.c:317
 msgid "Device number differs"
 msgstr "裝置編號不同"
 
-#: src/compare.c:456
+#: src/compare.c:457
 #, c-format
 msgid "Verify "
 msgstr "驗證 "
 
-#: src/compare.c:463
+#: src/compare.c:464
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown file type `%c', diffed as normal file"
 msgstr "%s:不明檔案類型「%c」,會以普通檔案的方式作比較"
 
-#: src/compare.c:518
+#: src/compare.c:520
 msgid "Archive contains file names with leading prefixes removed."
 msgstr "保存檔包含前置文字被移除的檔案名稱。"
 
-#: src/compare.c:520
+#: src/compare.c:526
+#, fuzzy
+msgid "Archive contains transformed file names."
+msgstr "保存檔含有過時的 base-64 標頭"
+
+#: src/compare.c:531
 msgid "Verification may fail to locate original files."
 msgstr "查核動作可能無法找到原始檔案"
 
-#: src/compare.c:593
+#: src/compare.c:603
 #, c-format
 msgid "VERIFY FAILURE: %d invalid header detected"
 msgid_plural "VERIFY FAILURE: %d invalid headers detected"
 msgstr[0] "驗證失敗:%d 偵測到無效的標頭"
 
-#: src/compare.c:611 src/list.c:161
+#: src/compare.c:621 src/list.c:222
 #, c-format
 msgid "A lone zero block at %s"
 msgstr "位於 %s 的孤立零值區塊"
@@ -894,76 +899,76 @@ msgstr "數值 %s 已超出 %s 的範圍 %s..%s"
 msgid "Generating negative octal headers"
 msgstr "正在產生負數的八進位標頭"
 
-#: src/create.c:611 src/create.c:674
+#: src/create.c:612 src/create.c:675
 #, c-format
 msgid "%s: file name is too long (max %d); not dumped"
 msgstr "%s:檔名太長 (最大 %d);未傾印"
 
-#: src/create.c:621
+#: src/create.c:622
 #, c-format
 msgid "%s: file name is too long (cannot be split); not dumped"
 msgstr "%s:檔名太長 (無法分割);未傾印"
 
-#: src/create.c:648
+#: src/create.c:649
 #, c-format
 msgid "%s: link name is too long; not dumped"
 msgstr "%s:鏈結名稱太長;未傾印"
 
-#: src/create.c:1062
+#: src/create.c:1064
 #, c-format
 msgid "%s: File shrank by %s byte; padding with zeros"
 msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes; padding with zeros"
 msgstr[0] "%s:檔案縮小了 %s 位元組;以零值填補"
 
-#: src/create.c:1158
+#: src/create.c:1160
 #, c-format
 msgid "%s: file is on a different filesystem; not dumped"
 msgstr "%s:檔案位於不同的檔案系統;未傾印"
 
-#: src/create.c:1201 src/create.c:1212 src/incremen.c:582 src/incremen.c:588
+#: src/create.c:1203 src/create.c:1214 src/incremen.c:578 src/incremen.c:584
 msgid "contents not dumped"
 msgstr "內容無法傾印"
 
-#: src/create.c:1416
+#: src/create.c:1418
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown file type; file ignored"
 msgstr "%s:不明檔案類型;忽略該檔案"
 
-#: src/create.c:1527
+#: src/create.c:1529
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Missing links to %s."
 msgstr "失去至 %s 的連結。\n"
 
-#: src/create.c:1688
+#: src/create.c:1690
 #, c-format
 msgid "%s: file is unchanged; not dumped"
 msgstr "%s:檔案沒有變更;未傾印"
 
-#: src/create.c:1697
+#: src/create.c:1699
 #, c-format
 msgid "%s: file is the archive; not dumped"
 msgstr "%s:檔案是保存檔;未傾印"
 
-#: src/create.c:1721 src/incremen.c:575
+#: src/create.c:1723 src/incremen.c:571
 msgid "directory not dumped"
 msgstr "目錄未傾印"
 
-#: src/create.c:1793
+#: src/create.c:1795
 #, c-format
 msgid "%s: file changed as we read it"
 msgstr "%s:檔案在讀取時已變更"
 
-#: src/create.c:1855
+#: src/create.c:1858
 #, c-format
 msgid "%s: socket ignored"
 msgstr "%s:忽略通訊端"
 
-#: src/create.c:1861
+#: src/create.c:1864
 #, c-format
 msgid "%s: door ignored"
 msgstr "%s:忽略匣門"
 
-#: src/delete.c:217 src/list.c:198 src/update.c:203
+#: src/delete.c:217 src/list.c:259 src/update.c:205
 msgid "Skipping to next header"
 msgstr "跳至下一個標頭"
 
@@ -986,339 +991,334 @@ msgstr "%s:時間戳記 %s 代表未來的 %s 秒"
 msgid "%s: Unexpected inconsistency when making directory"
 msgstr "%s:產生目錄時有未預期的不一致"
 
-#: src/extract.c:709
+#: src/extract.c:721
 #, c-format
 msgid "%s: Directory renamed before its status could be extracted"
 msgstr "%s:解開目錄狀態之前已更改了名稱"
 
-#: src/extract.c:863
+#: src/extract.c:875
 msgid "Extracting contiguous files as regular files"
 msgstr "正在解開連續檔案為正常檔案"
 
-#: src/extract.c:1183
+#: src/extract.c:1209
 msgid "Attempting extraction of symbolic links as hard links"
 msgstr "嘗試解開符號連結為硬式連結"
 
-#: src/extract.c:1339
+#: src/extract.c:1365
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot extract -- file is continued from another volume"
 msgstr "%s:無法解開 -- 檔案延續自其他卷冊"
 
-#: src/extract.c:1346 src/list.c:1117
+#: src/extract.c:1372 src/list.c:1121
 msgid "Unexpected long name header"
 msgstr "未預期的長名稱標頭"
 
-#: src/extract.c:1353
+#: src/extract.c:1379
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown file type `%c', extracted as normal file"
 msgstr "%s:不明檔案類型「%c」,會以普通檔案的方式解開資料"
 
-#: src/extract.c:1379
+#: src/extract.c:1405
 #, c-format
 msgid "Current %s is newer or same age"
 msgstr "目前的 %s 較新或相同"
 
-#: src/extract.c:1431
+#: src/extract.c:1457
 #, c-format
 msgid "%s: Was unable to backup this file"
 msgstr "%s:之前無法備份這個檔案"
 
-#: src/extract.c:1568
+#: src/extract.c:1594
 #, c-format
 msgid "Cannot rename %s to %s"
 msgstr "無法將 %s 重新命名為 %s"
 
-#: src/incremen.c:474 src/incremen.c:518
+#: src/incremen.c:473 src/incremen.c:517
 #, c-format
 msgid "%s: Directory has been renamed from %s"
 msgstr "%s:目錄已從 %s 重新命名"
 
-#: src/incremen.c:486
+#: src/incremen.c:485
 #, c-format
 msgid "%s: Directory has been renamed"
 msgstr "%s:目錄已被重新命名"
 
-#: src/incremen.c:531
+#: src/incremen.c:530
 #, c-format
 msgid "%s: Directory is new"
 msgstr "%s:目錄是新的"
 
-#: src/incremen.c:956 src/incremen.c:973
+#: src/incremen.c:951 src/incremen.c:968
 msgid "Invalid time stamp"
 msgstr "無效的時間戳記"
 
-#: src/incremen.c:1012
+#: src/incremen.c:1007
 msgid "Invalid modification time (seconds)"
 msgstr "無效的修改時間 (秒)"
 
-#: src/incremen.c:1027
+#: src/incremen.c:1022
 msgid "Invalid modification time (nanoseconds)"
 msgstr "無效的修改時間 (奈秒)"
 
-#: src/incremen.c:1047
+#: src/incremen.c:1042
 msgid "Invalid device number"
 msgstr "無效的裝置號碼"
 
-#: src/incremen.c:1062
+#: src/incremen.c:1057
 msgid "Invalid inode number"
 msgstr "無效的 inode 號碼"
 
-#: src/incremen.c:1113 src/incremen.c:1150
+#: src/incremen.c:1108 src/incremen.c:1145
 msgid "Field too long while reading snapshot file"
 msgstr "讀取快照檔時欄位太長"
 
-#: src/incremen.c:1120 src/incremen.c:1158
+#: src/incremen.c:1115 src/incremen.c:1153
 msgid "Read error in snapshot file"
 msgstr "讀取快照檔時發生錯誤"
 
-#: src/incremen.c:1122 src/incremen.c:1162 src/incremen.c:1214
-#: src/incremen.c:1272
+#: src/incremen.c:1117 src/incremen.c:1157 src/incremen.c:1209
+#: src/incremen.c:1267
 msgid "Unexpected EOF in snapshot file"
 msgstr "未預期的快照檔結尾"
 
-#: src/incremen.c:1129 src/incremen.c:1169
+#: src/incremen.c:1124 src/incremen.c:1164
 msgid "Unexpected field value in snapshot file"
 msgstr "未預期的快照檔欄位值"
 
-#: src/incremen.c:1264
+#: src/incremen.c:1259
 msgid "Missing record terminator"
 msgstr "缺少記錄終止符號"
 
-#: src/incremen.c:1325 src/incremen.c:1328
+#: src/incremen.c:1320 src/incremen.c:1323
 msgid "Bad incremental file format"
 msgstr "不當的遞增檔案格式"
 
-#: src/incremen.c:1347
+#: src/incremen.c:1342
 #, c-format
 msgid "Unsupported incremental format version: %<PRIuMAX>"
 msgstr "不受支援的遞增格式版本:%<PRIuMAX>"
 
-#: src/incremen.c:1502
+#: src/incremen.c:1496
 #, c-format
 msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found %#3o"
 msgstr "異常的傾印目錄:預期「%c」但是找到 %#3o"
 
-#: src/incremen.c:1512
+#: src/incremen.c:1506
 msgid "Malformed dumpdir: 'X' duplicated"
 msgstr "異常的傾印目錄:「X」重製"
 
-#: src/incremen.c:1525
+#: src/incremen.c:1519
 msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'R'"
 msgstr "異常的傾印目錄:在「R」中有空的名稱"
 
-#: src/incremen.c:1538
+#: src/incremen.c:1532
 msgid "Malformed dumpdir: 'T' not preceeded by 'R'"
 msgstr "異常的傾印目錄:「R」未在「T」之前"
 
-#: src/incremen.c:1544
+#: src/incremen.c:1538
 msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'T'"
 msgstr "異常的傾印目錄:在「T」中有空的名稱"
 
-#: src/incremen.c:1564
+#: src/incremen.c:1558
 #, c-format
 msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found end of data"
 msgstr "異常的傾印目錄:預期「%c」但是發現資料的結束"
 
-#: src/incremen.c:1571
+#: src/incremen.c:1565
 msgid "Malformed dumpdir: 'X' never used"
 msgstr "異常的傾印目錄:「X」永不使用"
 
-#: src/incremen.c:1615
+#: src/incremen.c:1609
 #, c-format
 msgid "Cannot create temporary directory using template %s"
 msgstr "無法使用模板 %s 建立暫存目錄"
 
-#: src/incremen.c:1677
+#: src/incremen.c:1670
 #, c-format
 msgid "%s: Not purging directory: unable to stat"
 msgstr "%s:未能清空目錄;無法顯示狀態"
 
-#: src/incremen.c:1690
+#: src/incremen.c:1683
 #, c-format
 msgid "%s: directory is on a different device: not purging"
 msgstr "%s:目錄位於不同的裝置;無法清空"
 
-#: src/incremen.c:1698
+#: src/incremen.c:1691
 #, c-format
 msgid "%s: Deleting %s\n"
 msgstr "%s:正在刪除 %s\n"
 
-#: src/incremen.c:1703
+#: src/incremen.c:1696
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot remove"
 msgstr "%s:無法移除"
 
-#: src/list.c:130
+#: src/list.c:190
 #, c-format
 msgid "%s: Omitting"
 msgstr "%s:省略中"
 
-#: src/list.c:146
+#: src/list.c:207
 #, c-format
 msgid "block %s: ** Block of NULs **\n"
 msgstr "區塊 %s:** 空值區塊 **\n"
 
-#: src/list.c:172
+#: src/list.c:233
 #, c-format
 msgid "block %s: ** End of File **\n"
 msgstr "區塊 %s:** 檔案結尾 **\n"
 
-#: src/list.c:195 src/list.c:1089 src/list.c:1352
+#: src/list.c:256 src/list.c:1093 src/list.c:1356
 #, c-format
 msgid "block %s: "
 msgstr "區塊 %s:"
 
 #. TRANSLATORS: %s is type of the value (gid_t, uid_t,
 #. etc.)
-#: src/list.c:704
+#: src/list.c:708
 #, c-format
 msgid "Blanks in header where numeric %s value expected"
 msgstr "空白出現在標頭中預期為數值 %s 的地方"
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
-#: src/list.c:759
+#: src/list.c:763
 #, c-format
 msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement"
 msgstr "保存檔八進位數值 %.*s 超出 %s 範圍;假定為二的補數"
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
-#: src/list.c:770
+#: src/list.c:774
 #, c-format
 msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range"
 msgstr "保存檔八進位數值 %.*s 超出 %s 範圍"
 
-#: src/list.c:791
+#: src/list.c:795
 msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers"
 msgstr "保存檔含有過時的 base-64 標頭"
 
-#: src/list.c:805
+#: src/list.c:809
 #, c-format
 msgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range"
 msgstr "保存檔有號 base-64 字串 %s 超出 %s 範圍"
 
-#: src/list.c:836
+#: src/list.c:840
 #, c-format
 msgid "Archive base-256 value is out of %s range"
 msgstr "保存檔 base-256 值超出 %s 範圍"
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
-#: src/list.c:865
+#: src/list.c:869
 #, c-format
 msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected"
 msgstr "保存檔包含 %.*s 於預期為數值 %s 的地方"
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is type name (gid_t,uid_t,etc.)
-#: src/list.c:887
+#: src/list.c:891
 #, c-format
 msgid "Archive value %s is out of %s range %s..%s"
 msgstr "保存檔值 %s 已超出 %s 的範圍 %s..%s"
 
-#: src/list.c:1253
+#: src/list.c:1257
 #, c-format
 msgid " link to %s\n"
 msgstr " 連結到 %s\n"
 
-#: src/list.c:1261
+#: src/list.c:1265
 #, c-format
 msgid " unknown file type %s\n"
 msgstr " 不明檔案類型 %s\n"
 
-#: src/list.c:1279
+#: src/list.c:1283
 #, c-format
 msgid "--Long Link--\n"
 msgstr "--長 連 結--\n"
 
-#: src/list.c:1283
+#: src/list.c:1287
 #, c-format
 msgid "--Long Name--\n"
 msgstr "--長 名 稱--\n"
 
-#: src/list.c:1287
+#: src/list.c:1291
 #, c-format
 msgid "--Volume Header--\n"
 msgstr "--卷 冊 標 頭--\n"
 
-#: src/list.c:1295
+#: src/list.c:1299
 #, c-format
 msgid "--Continued at byte %s--\n"
 msgstr "--於第 %s 位元組繼續--\n"
 
-#: src/list.c:1357
+#: src/list.c:1361
 msgid "Creating directory:"
 msgstr "正在建立目錄:"
 
-#: src/misc.c:298
+#: src/misc.c:297
 #, fuzzy
 msgid "Cannot get working directory"
 msgstr "無法變更工作目錄"
 
-#: src/misc.c:571
+#: src/misc.c:570
 #, c-format
 msgid "Renaming %s to %s\n"
 msgstr "正在將 %s 重新命名為 %s\n"
 
-#: src/misc.c:580 src/misc.c:599
+#: src/misc.c:579 src/misc.c:598
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot rename to %s"
 msgstr "%s:無法重新命名為 %s"
 
-#: src/misc.c:604
+#: src/misc.c:603
 #, c-format
 msgid "Renaming %s back to %s\n"
 msgstr "將 %s 的名稱還原為 %s\n"
 
-#: src/misc.c:851
+#: src/misc.c:850
 #, c-format
 msgid "%s: File removed before we read it"
 msgstr "%s:讀取檔案之前已被移除"
 
-#: src/misc.c:866
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Directory removed before we read it"
-msgstr "%s:讀取檔案之前已被移除"
-
-#: src/misc.c:887
+#: src/misc.c:871
 msgid "child process"
 msgstr "子進程"
 
-#: src/misc.c:896
+#: src/misc.c:880
 msgid "interprocess channel"
 msgstr "進程間通道"
 
-#: src/names.c:594
+#: src/names.c:590
 #, fuzzy
 msgid "Pattern matching characters used in file names"
 msgstr "在檔案名稱中使用的式樣匹配字元。請,"
 
-#: src/names.c:596
+#: src/names.c:592
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Use --wildcards to enable pattern matching, or --no-wildcards to suppress "
 "this warning"
 msgstr "使用 --wildcards 以啟用式樣匹配,或 --no-wildcards 來"
 
-#: src/names.c:614 src/names.c:630
+#: src/names.c:610 src/names.c:626
 #, c-format
 msgid "%s: Not found in archive"
 msgstr "%s:在保存檔中找不到"
 
-#: src/names.c:615
+#: src/names.c:611
 #, c-format
 msgid "%s: Required occurrence not found in archive"
 msgstr "%s:要求項目在保存檔中找不到"
 
-#: src/names.c:649
+#: src/names.c:645
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Archive label mismatch"
 msgstr "保存檔未標誌為符合 %s"
 
-#: src/names.c:953
+#: src/names.c:949
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Using -C option inside file list is not allowed with --listed-incremental"
 msgstr "--preserve-order 與 --listed-incremental 不相容"
 
-#: src/names.c:959
+#: src/names.c:955
 #, fuzzy
 msgid "Only one -C option is allowed with --listed-incremental"
 msgstr "--preserve-order 與 --listed-incremental 不相容"
@@ -2692,6 +2692,10 @@ msgstr "命令終止\n"
 msgid "--stat requires file names"
 msgstr "--stat 需要檔案名稱"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: Directory removed before we read it"
+#~ msgstr "%s:讀取檔案之前已被移除"
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "Cannot restore working directory"
 #~ msgstr "無法儲存工作目錄"