Import upstream version 1.27
[debian/tar] / po / vi.po
index 47c0c2e42b37bcc1da7fa4687ba834b13e4f4627..d94ec295d2f00ca5df074e8fa45942ba5c32abcd 100644 (file)
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -1,22 +1,28 @@
 # Vietnamese translation for Tar.
-# Copyright © 2010 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright © 2012 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the tar package.
 # Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>, 2005.
 # Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2007-2010.
+# Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2012.
 #
+#: src/create.c:1572
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: tar 1.22.91\n"
+"Project-Id-Version: tar-1.26\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-10 12:53+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-13 17:50+0930\n"
-"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-10-05 23:10+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-31 13:53+0700\n"
+"Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
+"Language: vi\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 "X-Generator: LocFactoryEditor 1.8\n"
+"X-Poedit-Language: Vietnamese\n"
+"X-Poedit-Country: VIET NAM\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 
 #: gnu/argmatch.c:135
 #, c-format
@@ -29,36 +35,35 @@ msgid "ambiguous argument %s for %s"
 msgstr "tham số không rõ ràng %s cho %s"
 
 #: gnu/argmatch.c:155
-#, c-format
 msgid "Valid arguments are:"
 msgstr "Các tham số đúng là:"
 
-#: gnu/argp-help.c:149
+#: gnu/argp-help.c:150
 #, c-format
 msgid "ARGP_HELP_FMT: %s value is less than or equal to %s"
 msgstr "ARGP_HELP_FMT: giá trị %s nhỏ hơn hay bằng %s"
 
-#: gnu/argp-help.c:222
+#: gnu/argp-help.c:223
 #, c-format
 msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
 msgstr "%.*s: tham số ARGP_HELP_FMT yêu cầu một giá trị"
 
-#: gnu/argp-help.c:228
+#: gnu/argp-help.c:229
 #, c-format
 msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter must be positive"
 msgstr "%.*s: tham số ARGP_HELP_FMT phải là số dương"
 
-#: gnu/argp-help.c:237
+#: gnu/argp-help.c:238
 #, c-format
 msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
 msgstr "%.*s: Tham số không rõ ARGP_HELP_FMT"
 
-#: gnu/argp-help.c:249
+#: gnu/argp-help.c:250
 #, c-format
 msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
 msgstr "Có rác trong ARGP_HELP_FMT: %s"
 
-#: gnu/argp-help.c:1246
+#: gnu/argp-help.c:1250
 msgid ""
 "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or "
 "optional for any corresponding short options."
@@ -66,29 +71,29 @@ msgstr ""
 "Tham số ủy nhiệm hay tham số không bắt buộc cho các tùy chọn dài cũng đồng "
 "thời là ủy nhiệm hay không bắt buộc cho các tùy chọn ngắn tương ứng."
 
-#: gnu/argp-help.c:1639
+#: gnu/argp-help.c:1643
 msgid "Usage:"
 msgstr "Sử dụng:"
 
-#: gnu/argp-help.c:1643
+#: gnu/argp-help.c:1647
 msgid "  or: "
 msgstr "  hoặc: "
 
-#: gnu/argp-help.c:1655
+#: gnu/argp-help.c:1659
 msgid " [OPTION...]"
 msgstr " [TÙY CHỌN...]"
 
-#: gnu/argp-help.c:1682
-#, c-format
-msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
+#: gnu/argp-help.c:1686
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Try '%s --help' or '%s --usage' for more information.\n"
 msgstr "Hãy thử `%s --help' hoặc `%s --usage' để biết thêm thông tin.\n"
 
-#: gnu/argp-help.c:1710
+#: gnu/argp-help.c:1714
 #, c-format
 msgid "Report bugs to %s.\n"
-msgstr "Báo cáo lỗi tới %s.\n"
+msgstr "Thông báo lỗi cho %s.\n"
 
-#: gnu/argp-help.c:1929 gnu/error.c:155
+#: gnu/argp-help.c:1933 gnu/error.c:190
 msgid "Unknown system error"
 msgstr "Lỗi hệ thống không rõ"
 
@@ -100,8 +105,8 @@ msgstr "hiển thị trợ giúp này"
 msgid "give a short usage message"
 msgstr "hiển thị cách sử dụng ngắn gọn"
 
-#: gnu/argp-parse.c:85 src/tar.c:488 src/tar.c:490 src/tar.c:559
-#: tests/genfile.c:131
+#: gnu/argp-parse.c:85 src/tar.c:512 src/tar.c:514 src/tar.c:606
+#: tests/genfile.c:130
 msgid "NAME"
 msgstr "TÊN"
 
@@ -121,17 +126,16 @@ msgstr "treo trong vòng GIÂY giây (mặc định 3600)"
 msgid "print program version"
 msgstr "In ra phiên bản chương trình"
 
-#: gnu/argp-parse.c:160
-#, c-format
+#: gnu/argp-parse.c:161
 msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
 msgstr "(LỖI CHƯƠNG TRÌNH) Không rõ phiên bản !?"
 
-#: gnu/argp-parse.c:613
+#: gnu/argp-parse.c:614
 #, c-format
 msgid "%s: Too many arguments\n"
 msgstr "%s: Quá nhiều đối số\n"
 
-#: gnu/argp-parse.c:756
+#: gnu/argp-parse.c:757
 msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
 msgstr "(LỖI CHƯƠNG TRÌNH) Tùy chọn nên được nhận ra !?"
 
@@ -139,94 +143,101 @@ msgstr "(LỖI CHƯƠNG TRÌNH) Tùy chọn nên được nhận ra !?"
 msgid "write error"
 msgstr "lỗi ghi"
 
-#: gnu/getopt.c:531 gnu/getopt.c:547
-#, c-format
-msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
+#: gnu/getopt.c:549 gnu/getopt.c:578
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
 msgstr "%s: tùy chọn « %s » vẫn mơ hồ\n"
 
-#: gnu/getopt.c:580 gnu/getopt.c:584
+#: gnu/getopt.c:626 gnu/getopt.c:630
 #, c-format
 msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: tùy chọn « --%s » không cho phép đối số\n"
 
-#: gnu/getopt.c:593 gnu/getopt.c:598
+#: gnu/getopt.c:639 gnu/getopt.c:644
 #, c-format
 msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: tùy chọn « %c%s » không cho phép đối số\n"
 
-#: gnu/getopt.c:641 gnu/getopt.c:660 gnu/getopt.c:963 gnu/getopt.c:982
+#: gnu/getopt.c:687 gnu/getopt.c:706
 #, c-format
-msgid "%s: option '%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: tùy chọn « %s » yêu cầu một đối số\n"
+msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: tùy chọn « --%s » yêu cầu một đối số\n"
 
-#: gnu/getopt.c:698 gnu/getopt.c:701
+#: gnu/getopt.c:744 gnu/getopt.c:747
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
 msgstr "%s: không nhận ra tuỳ chọn « --%s »\n"
 
-#: gnu/getopt.c:709 gnu/getopt.c:712
+#: gnu/getopt.c:755 gnu/getopt.c:758
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
 msgstr "%s: không nhận ra tuỳ chọn « %c%s »\n"
 
-#: gnu/getopt.c:761 gnu/getopt.c:764
+#: gnu/getopt.c:807 gnu/getopt.c:810
 #, c-format
 msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
 msgstr "%s: tùy chọn sai -- « %c »\n"
 
-#: gnu/getopt.c:814 gnu/getopt.c:831 gnu/getopt.c:1034 gnu/getopt.c:1052
+#: gnu/getopt.c:863 gnu/getopt.c:880 gnu/getopt.c:1090 gnu/getopt.c:1108
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
 msgstr "%s: tùy chọn yêu cầu một đối số -- « %c »\n"
 
-#: gnu/getopt.c:884 gnu/getopt.c:900
+#: gnu/getopt.c:936 gnu/getopt.c:952
 #, c-format
 msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
 msgstr "%s: tùy chọn « -W %s » vẫn mơ hồ\n"
 
-#: gnu/getopt.c:924 gnu/getopt.c:942
+#: gnu/getopt.c:976 gnu/getopt.c:994
 #, c-format
 msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: tùy chọn « -W %s » không cho phép đối số\n"
 
-#: gnu/obstack.c:425 gnu/obstack.c:427 gnu/xalloc-die.c:36
+#: gnu/getopt.c:1015 gnu/getopt.c:1033
+#, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: tùy chọn « -W %s » yêu cầu một đối số\n"
+
+#: gnu/obstack.c:415 gnu/obstack.c:417 gnu/xalloc-die.c:36
 msgid "memory exhausted"
 msgstr "cạn bộ nhớ"
 
-#: gnu/openat-die.c:36
+#: gnu/openat-die.c:40
 #, c-format
 msgid "unable to record current working directory"
 msgstr "Không thể thu thư mục làm việc hiện thời"
 
-#: gnu/openat-die.c:54
+#: gnu/openat-die.c:59
 #, c-format
 msgid "failed to return to initial working directory"
 msgstr "không trở được về thư mục làm việc đầu tiên"
 
 #. TRANSLATORS:
 #. Get translations for open and closing quotation marks.
-#.
 #. The message catalog should translate "`" to a left
 #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
-#. "'".  If the catalog has no translation,
-#. locale_quoting_style quotes `like this', and
-#. clocale_quoting_style quotes "like this".
+#. "'".  For example, a French Unicode local should translate
+#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), respectively.
 #.
-#. For example, an American English Unicode locale should
-#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
-#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
-#. MARK).  A British English Unicode locale should instead
-#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK)
-#. and U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
+#. If the catalog has no translation, we will try to
+#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK).  If the
+#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
+#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
+#. quote "like this".  You should always include translations
+#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
+#. for your locale.
 #.
 #. If you don't know what to put here, please see
-#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
 #. and use glyphs suitable for your language.
-#: gnu/quotearg.c:274
+#: gnu/quotearg.c:314
 msgid "`"
 msgstr "`"
 
-#: gnu/quotearg.c:275
+#: gnu/quotearg.c:315
 msgid "'"
 msgstr "'"
 
@@ -236,7 +247,7 @@ msgstr "'"
 #. To enquire the regular expression that your system uses for this
 #. purpose, you can use the command
 #. locale -k LC_MESSAGES | grep '^yesexpr='
-#: gnu/rpmatch.c:149
+#: gnu/rpmatch.c:152
 msgid "^[yY]"
 msgstr "^[cCyY]"
 
@@ -246,7 +257,7 @@ msgstr "^[cCyY]"
 #. To enquire the regular expression that your system uses for this
 #. purpose, you can use the command
 #. locale -k LC_MESSAGES | grep '^noexpr='
-#: gnu/rpmatch.c:162
+#: gnu/rpmatch.c:165
 msgid "^[nN]"
 msgstr "^[kKnN]"
 
@@ -277,9 +288,9 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Giấy phép GPL pb3+: Giấy phép Công cộng GNU phiên bản 3 và sau:\n"
+"Giấy phép GPLv3+: Giấy phép Công cộng GNU phiên bản 3 hay mới hơn:\n"
 "<http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
-"Đây là phần mềm tự do : bạn có quyền thay đổi và phát hành lại nó.\n"
+"Đây là phần mềm tự do: bạn có quyền thay đổi và phát hành lại nó.\n"
 "KHÔNG CÓ BẢO HÀNH GÌ CẢ, với điều kiện được pháp luật cho phép.\n"
 "\n"
 
@@ -287,19 +298,19 @@ msgstr ""
 #: gnu/version-etc.c:104
 #, c-format
 msgid "Written by %s.\n"
-msgstr "Tác giả: %s.\n"
+msgstr "Viết bởi %s.\n"
 
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #: gnu/version-etc.c:108
 #, c-format
 msgid "Written by %s and %s.\n"
-msgstr "Tác giả: %s và %s.\n"
+msgstr "Viết bởi %s và %s.\n"
 
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #: gnu/version-etc.c:112
 #, c-format
 msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
-msgstr "Tác giả: %s, %s và %s.\n"
+msgstr "Viết bởi %s, %s và %s.\n"
 
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
@@ -418,12 +429,12 @@ msgstr "Trang chủ %s: <%s>\n"
 #: gnu/version-etc.c:255
 #, c-format
 msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
-msgstr "Trang chủ %s : <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
+msgstr "Trang chủ %s: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
 
 #: gnu/version-etc.c:258
 msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
 msgstr ""
-"Trợ giúp chung về cách sử dụng phần mềm GNU : <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
+"Trợ giúp chung về cách sử dụng phần mềm GNU: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
 
 #. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'.
 #. Directly translating this to another language will not work, first because
@@ -489,23 +500,23 @@ msgstr "%s: Không tạo được liên kết mềm tới %s"
 #, c-format
 msgid "%s: Wrote only %lu of %lu byte"
 msgid_plural "%s: Wrote only %lu of %lu bytes"
-msgstr[0] "%s: Chỉ ghi nhớ %lu từ %lu byte"
+msgstr[0] "%s: Chỉ ghi %lu trong số %lu byte"
 
-#: lib/paxnames.c:155
+#: lib/paxnames.c:140
 #, c-format
 msgid "Removing leading `%s' from member names"
-msgstr "Xóa bỏ phần dẫn đầu `%s' từ tên của các thành viên"
+msgstr "Đang bỏ đi phần dẫn đầu `%s' từ tên của các thành viên"
 
-#: lib/paxnames.c:156
+#: lib/paxnames.c:141
 #, c-format
 msgid "Removing leading `%s' from hard link targets"
-msgstr "Xóa bỏ phần dẫn đầu `%s' từ đích đến của các liên kết cứng"
+msgstr "Đang bỏ đi phần dẫn đầu `%s' từ đích của các liên kết cứng"
 
-#: lib/paxnames.c:169
+#: lib/paxnames.c:154
 msgid "Substituting `.' for empty member name"
 msgstr "Đang thay thế `.' cho tên rỗng của các thành viên"
 
-#: lib/paxnames.c:170
+#: lib/paxnames.c:155
 msgid "Substituting `.' for empty hard link target"
 msgstr "Đang thay thế `.' cho đích đến rỗng của liên kết cứng"
 
@@ -527,188 +538,193 @@ msgstr "đầu ra tiêu chuẩn"
 #: lib/rtapelib.c:429
 #, c-format
 msgid "Cannot connect to %s: resolve failed"
-msgstr ""
+msgstr "Không thể kết nối tới %s: lỗi giải quyết"
+
+#: lib/rtapelib.c:502
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot redirect files for remote shell"
+msgstr "Không thể chạy shell ở xa"
 
-#: lib/rtapelib.c:515
+#: lib/rtapelib.c:516
 #, c-format
 msgid "Cannot execute remote shell"
 msgstr "Không thể chạy shell ở xa"
 
-#: rmt/rmt.c:413
+#: rmt/rmt.c:432
 msgid "Seek direction out of range"
 msgstr "Hướng tìm kiếm vượt quá vùng cho phép"
 
-#: rmt/rmt.c:419
+#: rmt/rmt.c:438
 msgid "Invalid seek direction"
 msgstr "Sai đặt hướng tìm nơi"
 
-#: rmt/rmt.c:427
+#: rmt/rmt.c:446
 msgid "Invalid seek offset"
 msgstr "Sai đặt khoảng chênh tìm nơi"
 
-#: rmt/rmt.c:433
+#: rmt/rmt.c:452
 msgid "Seek offset out of range"
 msgstr "Bộ tìm kiếm vượt quá vùng cho phép"
 
-#: rmt/rmt.c:474 rmt/rmt.c:525 rmt/rmt.c:589
+#: rmt/rmt.c:493 rmt/rmt.c:544 rmt/rmt.c:608
 msgid "Invalid byte count"
 msgstr "Sai đếm byte"
 
-#: rmt/rmt.c:480 rmt/rmt.c:531 rmt/rmt.c:595 rmt/rmt.c:606
+#: rmt/rmt.c:499 rmt/rmt.c:550 rmt/rmt.c:614 rmt/rmt.c:625
 msgid "Byte count out of range"
 msgstr "Số đếm byte ở ngoại phạm vi"
 
-#: rmt/rmt.c:539
+#: rmt/rmt.c:558
 msgid "Premature eof"
 msgstr "Gặp kết thúc tập tin sớm"
 
-#: rmt/rmt.c:582
+#: rmt/rmt.c:601
 msgid "Invalid operation code"
 msgstr "Mã thao tác sai"
 
-#: rmt/rmt.c:617 rmt/rmt.c:661
+#: rmt/rmt.c:636 rmt/rmt.c:680
 msgid "Operation not supported"
 msgstr "Thao tác không được hỗ trợ"
 
-#: rmt/rmt.c:645
+#: rmt/rmt.c:664
 msgid "Unexpected arguments"
 msgstr "Gặp đối số bất thường"
 
-#: rmt/rmt.c:670
+#: rmt/rmt.c:689
 msgid "Manipulate a tape drive, accepting commands from a remote process"
 msgstr "Thao tác một ổ băng từ, chấp nhận lệnh từ một tiến trình ở xa"
 
-#: rmt/rmt.c:677 src/tar.c:423 src/tar.c:427 src/tar.c:557 src/tar.c:572
-#: src/tar.c:703 src/tar.c:741 tests/genfile.c:167
+#: rmt/rmt.c:696 src/tar.c:440 src/tar.c:444 src/tar.c:604 src/tar.c:619
+#: src/tar.c:750 src/tar.c:788 tests/genfile.c:166
 msgid "NUMBER"
 msgstr "SỐ"
 
-#: rmt/rmt.c:678
+#: rmt/rmt.c:697
 msgid "set debug level"
 msgstr "đặt cấp gỡ rối"
 
-#: rmt/rmt.c:679 src/tar.c:421 src/tar.c:562 src/tar.c:638 src/tar.c:642
-#: src/tar.c:654 src/tar.c:664 src/tar.c:667 src/tar.c:669 src/tar.c:756
-#: tests/genfile.c:133 tests/genfile.c:181 tests/genfile.c:185
-#: tests/genfile.c:188 tests/genfile.c:194
+#: rmt/rmt.c:698 src/tar.c:438 src/tar.c:609 src/tar.c:685 src/tar.c:689
+#: src/tar.c:701 src/tar.c:711 src/tar.c:714 src/tar.c:716 src/tar.c:805
+#: tests/genfile.c:132 tests/genfile.c:180 tests/genfile.c:184
+#: tests/genfile.c:187 tests/genfile.c:193
 msgid "FILE"
 msgstr "TẬP TIN"
 
-#: rmt/rmt.c:680
+#: rmt/rmt.c:699
 msgid "set debug output file name"
 msgstr "đặt tên tập tin kết xuất gỡ rối"
 
-#: rmt/rmt.c:696 rmt/rmt.c:764
+#: rmt/rmt.c:715 rmt/rmt.c:783
 #, c-format
 msgid "cannot open %s"
 msgstr "không thể mở %s"
 
-#: rmt/rmt.c:761 tests/genfile.c:885 tests/genfile.c:902
+#: rmt/rmt.c:780 tests/genfile.c:892 tests/genfile.c:909
 #, c-format
 msgid "too many arguments"
 msgstr "quá nhiều đối số"
 
-#: rmt/rmt.c:803
+#: rmt/rmt.c:822
 msgid "Garbage command"
 msgstr "Câu lệnh rác"
 
-#: src/buffer.c:321 src/buffer.c:326 src/buffer.c:572 src/buffer.c:1176
-#: src/buffer.c:1222 src/buffer.c:1251 src/delete.c:211 src/list.c:171
-#: src/update.c:189
+#: src/buffer.c:457 src/buffer.c:462 src/buffer.c:706 src/buffer.c:1322
+#: src/buffer.c:1368 src/buffer.c:1397 src/delete.c:212 src/list.c:244
+#: src/update.c:188
 msgid "This does not look like a tar archive"
 msgstr "Đây có vẻ không phải là một kho lưu tar"
 
-#: src/buffer.c:385 src/buffer.c:394
+#: src/buffer.c:521 src/buffer.c:530
 msgid "Total bytes written"
 msgstr "Tổng số byte đã ghi"
 
-#: src/buffer.c:392 src/buffer.c:406
+#: src/buffer.c:528 src/buffer.c:542
 msgid "Total bytes read"
 msgstr "Tổng số byte đã đọc"
 
-#: src/buffer.c:396
+#: src/buffer.c:532
 #, c-format
 msgid "Total bytes deleted: %s\n"
 msgstr "Tổng số byte đã xoá: %s\n"
 
-#: src/buffer.c:485
+#: src/buffer.c:621
 msgid "(pipe)"
 msgstr "(đường ống)"
 
-#: src/buffer.c:508
+#: src/buffer.c:644
 msgid "Invalid value for record_size"
 msgstr "Giá trị cho record_size không đúng"
 
-#: src/buffer.c:511
+#: src/buffer.c:647
 msgid "No archive name given"
 msgstr "Không đưa ra tên kho lưu"
 
-#: src/buffer.c:555
+#: src/buffer.c:689
 msgid "Cannot verify stdin/stdout archive"
 msgstr "Không kiểm tra được kho lưu stdin/stdout"
 
-#: src/buffer.c:569
+#: src/buffer.c:703
 #, c-format
 msgid "Archive is compressed. Use %s option"
 msgstr "Kho lưu được nén. Hãy sử dụng tùy chọn %s"
 
-#: src/buffer.c:626 src/tar.c:2429
+#: src/buffer.c:761 src/tar.c:2459
 msgid "Cannot update compressed archives"
 msgstr "Không cập nhật được kho lưu đã nén"
 
-#: src/buffer.c:705
+#: src/buffer.c:854
 msgid "At beginning of tape, quitting now"
 msgstr "Tại đầu băng ghi âm, thoát ra bây giờ"
 
-#: src/buffer.c:711
+#: src/buffer.c:860
 msgid "Too many errors, quitting"
 msgstr "Quá nhiều lỗi, đang thoát"
 
-#: src/buffer.c:744
+#: src/buffer.c:893
 #, c-format
 msgid "Record size = %lu block"
 msgid_plural "Record size = %lu blocks"
 msgstr[0] "Kích cỡ mục ghi = %lu khối"
 
-#: src/buffer.c:765
+#: src/buffer.c:914
 #, c-format
 msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive"
 msgid_plural "Unaligned block (%lu bytes) in archive"
 msgstr[0] "Khối chưa sắp hàng (%lu byte) trong kho lưu"
 
-#: src/buffer.c:842
+#: src/buffer.c:991
 msgid "Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i"
 msgstr ""
 "Không thể \"tua\" lại tập tin kho lưu; nó có thể không đọc được khi không có "
 "« -i »"
 
-#: src/buffer.c:874
+#: src/buffer.c:1023
 msgid "rmtlseek not stopped at a record boundary"
 msgstr "rmtlseek không dừng lại tại một ranh giới bản ghi"
 
-#: src/buffer.c:928
+#: src/buffer.c:1074
 #, c-format
 msgid "%s: contains invalid volume number"
 msgstr "%s: chứa số thứ tự khối không đúng"
 
-#: src/buffer.c:963
+#: src/buffer.c:1109
 msgid "Volume number overflow"
 msgstr "Số thứ tự khối thừa ra"
 
-#: src/buffer.c:978
+#: src/buffer.c:1124
 #, c-format
 msgid "Prepare volume #%d for %s and hit return: "
 msgstr "Chuẩn bị khối #%d cho %s và nhấn Enter: "
 
-#: src/buffer.c:984
+#: src/buffer.c:1130
 msgid "EOF where user reply was expected"
 msgstr "Kết thúc tập tin (EOF) khi mong đợi trả lời của người dùng"
 
-#: src/buffer.c:989 src/buffer.c:1021
+#: src/buffer.c:1135 src/buffer.c:1167
 msgid "WARNING: Archive is incomplete"
 msgstr "CẢNH BÁO: Kho lưu không hoàn thành"
 
-#: src/buffer.c:1003
+#: src/buffer.c:1149
 #, c-format
 msgid ""
 " n name        Give a new file name for the next (and subsequent) volume(s)\n"
@@ -719,65 +735,65 @@ msgstr ""
 " q          Dừng tar\n"
 " y hay dòng mới\tTiếp tục lại chạy tiến trình\n"
 
-#: src/buffer.c:1008
+#: src/buffer.c:1154
 #, c-format
 msgid " !             Spawn a subshell\n"
 msgstr " !             Tạo một trình bao con\n"
 
-#: src/buffer.c:1009
+#: src/buffer.c:1155
 #, c-format
 msgid " ?             Print this list\n"
 msgstr " ?             In ra danh sách này\n"
 
-#: src/buffer.c:1016
+#: src/buffer.c:1162
 msgid "No new volume; exiting.\n"
 msgstr "Không có khối mới; đang thoát.\n"
 
-#: src/buffer.c:1049
+#: src/buffer.c:1195
 msgid "File name not specified. Try again.\n"
 msgstr "Chưa ghi rõ tên tập tin: hãy thử lại.\n"
 
-#: src/buffer.c:1062
+#: src/buffer.c:1208
 #, c-format
 msgid "Invalid input. Type ? for help.\n"
 msgstr "Gõ sai. (Gỏ ? để xem trợ giúp.)\n"
 
-#: src/buffer.c:1113
+#: src/buffer.c:1259
 #, c-format
 msgid "%s command failed"
 msgstr "Câu lệnh %s không thành công"
 
-#: src/buffer.c:1294
+#: src/buffer.c:1440
 #, c-format
 msgid "%s is possibly continued on this volume: header contains truncated name"
 msgstr "%s có thể tiếp tục trên khối tin này: phần đầu chứa tên bị cắt ngắn"
 
-#: src/buffer.c:1298
+#: src/buffer.c:1444
 #, c-format
 msgid "%s is not continued on this volume"
 msgstr "%s không tiếp tục trên khối này"
 
-#: src/buffer.c:1312
+#: src/buffer.c:1458
 #, c-format
 msgid "%s is the wrong size (%s != %s + %s)"
 msgstr "%s là kích thước sai (%s != %s + %s)"
 
-#: src/buffer.c:1326
+#: src/buffer.c:1473
 #, c-format
 msgid "This volume is out of sequence (%s - %s != %s)"
 msgstr "Khối tin này vượt quá dãy cho phép (%s - %s != %s)"
 
-#: src/buffer.c:1404 src/buffer.c:1430
+#: src/buffer.c:1551 src/buffer.c:1577
 #, c-format
 msgid "Archive not labeled to match %s"
 msgstr "Kho lưu không có nhãn tương ứng với %s"
 
-#: src/buffer.c:1434
+#: src/buffer.c:1581
 #, c-format
 msgid "Volume %s does not match %s"
 msgstr "Khối %s không tương ứng %s"
 
-#: src/buffer.c:1530
+#: src/buffer.c:1675
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header, truncated"
@@ -785,564 +801,606 @@ msgstr ""
 "%s: tên tập tin quá dài để chứa trong một phần đầu đa khối GNU nên bị cắt "
 "ngắn"
 
-#: src/buffer.c:1749
+#: src/buffer.c:1866
 msgid "write did not end on a block boundary"
 msgstr "tiến trình ghi (write) không dừng lại tại một ranh giới khối"
 
-#: src/compare.c:95
+#: src/compare.c:96
 #, c-format
 msgid "Could only read %lu of %lu byte"
 msgid_plural "Could only read %lu of %lu bytes"
 msgstr[0] "Chỉ đọc được %lu từ %lu byte"
 
-#: src/compare.c:105 src/compare.c:388
+#: src/compare.c:106 src/compare.c:388
 msgid "Contents differ"
 msgstr "Diff nội dung"
 
-#: src/compare.c:131 src/extract.c:830 src/incremen.c:1462 src/list.c:386
-#: src/list.c:1376 src/xheader.c:710
+#: src/compare.c:132 src/extract.c:1132 src/incremen.c:1503 src/list.c:458
+#: src/list.c:1394 src/xheader.c:836
 msgid "Unexpected EOF in archive"
 msgstr "Kết thúc tập tin không mong đợi trong kho lưu"
 
-#: src/compare.c:179 src/compare.c:195 src/compare.c:313 src/compare.c:412
+#: src/compare.c:180 src/compare.c:196 src/compare.c:310 src/compare.c:412
 msgid "File type differs"
 msgstr "Diff dạng tập tin"
 
-#: src/compare.c:182 src/compare.c:202 src/compare.c:327
+#: src/compare.c:183 src/compare.c:203 src/compare.c:324
 msgid "Mode differs"
 msgstr "Diff chế độ"
 
-#: src/compare.c:205
+#: src/compare.c:206
 msgid "Uid differs"
-msgstr "Diff Uid"
+msgstr "Khác biệt Uid"
 
-#: src/compare.c:207
+#: src/compare.c:208
 msgid "Gid differs"
-msgstr "Diff Gid"
+msgstr "Khác biệt Gid"
 
-#: src/compare.c:211
+#: src/compare.c:212
 msgid "Mod time differs"
-msgstr "Diff thời gian sửa đổi"
+msgstr "Khác biệt thời gian sửa đổi"
 
-#: src/compare.c:215 src/compare.c:420
+#: src/compare.c:216 src/compare.c:422
 msgid "Size differs"
-msgstr "Diff kích thước"
+msgstr "Khác biệt kích thước"
 
-#: src/compare.c:269
+#: src/compare.c:265
 #, c-format
 msgid "Not linked to %s"
 msgstr "Không liên kết tới %s"
 
-#: src/compare.c:292
+#: src/compare.c:289
 msgid "Symlink differs"
-msgstr "Diff liên kết mềm"
+msgstr "Khác biệt liên kết mềm"
 
-#: src/compare.c:321
+#: src/compare.c:318
 msgid "Device number differs"
 msgstr "Diff số thứ tự của thiết bị"
 
-#: src/compare.c:462
+#: src/compare.c:464
 #, c-format
 msgid "Verify "
 msgstr "Kiểm tra "
 
-#: src/compare.c:469
-#, c-format
-msgid "%s: Unknown file type `%c', diffed as normal file"
+#: src/compare.c:471
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Unknown file type '%c', diffed as normal file"
 msgstr ""
-"%s: không rõ dạng tập tin '%c' nên khác biệt (diff) như tập tin thông thường"
+"%s: Không rõ dạng tập tin '%c' nên khác biệt (diff) như tập tin thông thường"
 
-#: src/compare.c:524
+#: src/compare.c:527
 msgid "Archive contains file names with leading prefixes removed."
 msgstr "Kho lưu chứa tên tập tin không có tiền tố ở đầu."
 
-#: src/compare.c:526
+#: src/compare.c:533
+msgid "Archive contains transformed file names."
+msgstr "Tài liệu được nén có chứa tên tệp tin chuyển đổi."
+
+#: src/compare.c:538
 msgid "Verification may fail to locate original files."
 msgstr "Sự kiểm tra có thể không định vị được các tập tin gốc."
 
-#: src/compare.c:599
+#: src/compare.c:612
 #, c-format
 msgid "VERIFY FAILURE: %d invalid header detected"
 msgid_plural "VERIFY FAILURE: %d invalid headers detected"
 msgstr[0] "LỖI KIỂM TRA: tìm thấy %d phần đầu không đúng"
 
-#: src/compare.c:617 src/list.c:148
+#: src/compare.c:630 src/list.c:221
 #, c-format
 msgid "A lone zero block at %s"
 msgstr "Một khối không đơn lẻ tại %s"
 
-#: src/create.c:68
+#: src/create.c:73
 #, c-format
 msgid "%s: contains a cache directory tag %s; %s"
 msgstr "%s: chứa một thẻ thư mục ghi nhớ tạm %s: %s"
 
-#: src/create.c:273
+#: src/create.c:262
 #, c-format
 msgid "value %s out of %s range %s..%s; substituting %s"
 msgstr "giá trị %s vượt quá %s phạm vi %s..%s; đang thay thế %s"
 
-#: src/create.c:279
+#: src/create.c:268
 #, c-format
 msgid "value %s out of %s range %s..%s"
 msgstr "giá trị %s vượt quá %s phạm vi %s..%s"
 
-#: src/create.c:339
+#: src/create.c:328
 msgid "Generating negative octal headers"
 msgstr "Đang tạo phần đầu hệ tám âm"
 
-#: src/create.c:624 src/create.c:687
+#: src/create.c:601 src/create.c:664
 #, c-format
 msgid "%s: file name is too long (max %d); not dumped"
-msgstr "%s: tên tập tin quá dài (max %d); không được dump"
+msgstr "%s: tên tập tin quá dài (tối đa là %d); không được dump"
 
-#: src/create.c:634
+#: src/create.c:611
 #, c-format
 msgid "%s: file name is too long (cannot be split); not dumped"
 msgstr "%s: tên tập tin quá dài (không chia được); không được dump"
 
-#: src/create.c:661
+#: src/create.c:638
 #, c-format
 msgid "%s: link name is too long; not dumped"
 msgstr "%s: tên liên kết quá dài; không được dump"
 
-#: src/create.c:1078
+#: src/create.c:1084
 #, c-format
 msgid "%s: File shrank by %s byte; padding with zeros"
 msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes; padding with zeros"
 msgstr[0] "%s: Tập tin được rút ngắn %s byte; độn vào bắng các số không"
 
-#: src/create.c:1175
+#: src/create.c:1180
 #, c-format
 msgid "%s: file is on a different filesystem; not dumped"
 msgstr "%s: tập tin trên một hệ thống tập tin khác; không được dump"
 
-#: src/create.c:1219 src/create.c:1230 src/incremen.c:590 src/incremen.c:596
+#: src/create.c:1223 src/create.c:1234 src/incremen.c:610 src/incremen.c:617
 msgid "contents not dumped"
 msgstr "chưa đổ nội dung"
 
-#: src/create.c:1362
+#: src/create.c:1438
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown file type; file ignored"
 msgstr "%s: Không rõ dạng tập tin; tập tin bị lờ đi"
 
-#: src/create.c:1472
+#: src/create.c:1549
 #, c-format
 msgid "Missing links to %s."
 msgstr "Thiếu liên kết tới %s."
 
-#: src/create.c:1543
+#: src/create.c:1710
 #, c-format
 msgid "%s: file is unchanged; not dumped"
 msgstr "%s: tập tin chưa thay đổi; không được dump"
 
-#: src/create.c:1552
+#: src/create.c:1719
 #, c-format
 msgid "%s: file is the archive; not dumped"
 msgstr "%s: tập tin là kho lưu; không được đổ"
 
-#: src/create.c:1593 src/incremen.c:583
+#: src/create.c:1747 src/incremen.c:603
 msgid "directory not dumped"
 msgstr "chưa đổ thư mục"
 
-#: src/create.c:1664
+#: src/create.c:1819
 #, c-format
 msgid "%s: file changed as we read it"
 msgstr "%s: tập tin đã thay đổi khi chúng ta đọc nó"
 
-#: src/create.c:1731
+#: src/create.c:1900
 #, c-format
 msgid "%s: socket ignored"
 msgstr "%s: socket bị lờ đi"
 
-#: src/create.c:1737
+#: src/create.c:1906
 #, c-format
 msgid "%s: door ignored"
 msgstr "%s: cửa (door) bị lờ đi"
 
-#: src/delete.c:217 src/list.c:185 src/update.c:194
+#: src/delete.c:218 src/list.c:258 src/update.c:193
 msgid "Skipping to next header"
 msgstr "Nhảy tới phần đầu tiếp theo"
 
-#: src/delete.c:283
+#: src/delete.c:284
 msgid "Deleting non-header from archive"
 msgstr "Xóa không phải phần đầu từ kho lưu"
 
-#: src/extract.c:211
+#: src/extract.c:302
 #, c-format
 msgid "%s: implausibly old time stamp %s"
 msgstr "%s: tem thời gian cũ không hợp lý %s"
 
-#: src/extract.c:229
+#: src/extract.c:320
 #, c-format
 msgid "%s: time stamp %s is %s s in the future"
 msgstr "%s: tem thời gian %s là %s giây trong tương lai"
 
-#: src/extract.c:409
+#: src/extract.c:536
 #, c-format
 msgid "%s: Unexpected inconsistency when making directory"
 msgstr "%s: Sự mâu thuẫn không mong đợi khi tạo thư mục"
 
-#: src/extract.c:613
+#: src/extract.c:705
+#, c-format
+msgid "%s: skipping existing file"
+msgstr ""
+
+#: src/extract.c:821
 #, c-format
 msgid "%s: Directory renamed before its status could be extracted"
 msgstr "%s: Đổi tên thư mục trước khi có thể giải phóng trạng thái của nó"
 
-#: src/extract.c:759
+#: src/extract.c:1010
 msgid "Extracting contiguous files as regular files"
 msgstr "Giải nén các tập tin liền nhau thành những tập tin thông thường"
 
-#: src/extract.c:1039
+#: src/extract.c:1365
 msgid "Attempting extraction of symbolic links as hard links"
 msgstr "Đang thử giải nén liên kết mềm thành liên kết cứng"
 
-#: src/extract.c:1183
+#: src/extract.c:1528
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot extract -- file is continued from another volume"
 msgstr "%s: Không giải nén được -- tập tin tiếp tục từ khối khác"
 
-#: src/extract.c:1190 src/list.c:1109
+#: src/extract.c:1535 src/list.c:1135
 msgid "Unexpected long name header"
 msgstr "Phần đầu tên dài không mong đợi"
 
-#: src/extract.c:1197
-#, c-format
-msgid "%s: Unknown file type `%c', extracted as normal file"
+#: src/extract.c:1542
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Unknown file type '%c', extracted as normal file"
 msgstr "%s: Dạng tập tin không rõ '%c' nên giải nén như tập tin thông thường"
 
-#: src/extract.c:1223
+#: src/extract.c:1568
 #, c-format
 msgid "Current %s is newer or same age"
 msgstr "%s hiện thời là mới hay hay cùng thời"
 
-#: src/extract.c:1274
+#: src/extract.c:1620
 #, c-format
 msgid "%s: Was unable to backup this file"
 msgstr "%s: Không thể sao lưu tập tin này"
 
-#: src/extract.c:1402
+#: src/extract.c:1767
 #, c-format
 msgid "Cannot rename %s to %s"
 msgstr "Không thể đổi tên %s thành %s"
 
-#: src/incremen.c:482 src/incremen.c:526
+#: src/incremen.c:494 src/incremen.c:536
 #, c-format
 msgid "%s: Directory has been renamed from %s"
-msgstr "%s: Đã đổi tên thư mục từ %s"
+msgstr "%s: Thư mục đã bị đổi tên từ %s"
 
-#: src/incremen.c:494
-#, c-format
-msgid "%s: Directory has been renamed"
-msgstr "%s: Đã đổi tên thư mục"
-
-#: src/incremen.c:539
+#: src/incremen.c:549
 #, c-format
 msgid "%s: Directory is new"
 msgstr "%s: Thư mục là mới"
 
-#: src/incremen.c:956 src/incremen.c:973
+#: src/incremen.c:566
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: directory is on a different filesystem; not dumped"
+msgstr "%s: tập tin trên một hệ thống tập tin khác; không được dump"
+
+#: src/incremen.c:587
+#, c-format
+msgid "%s: Directory has been renamed"
+msgstr "%s: Thư mục đã bị đổi tên"
+
+#: src/incremen.c:1001 src/incremen.c:1016
 msgid "Invalid time stamp"
-msgstr "Tem thời gian không đúng"
+msgstr "Dấu vết thời gian không hợp lệ"
 
-#: src/incremen.c:1012
-msgid "Invalid modification time (seconds)"
+#: src/incremen.c:1045
+#, fuzzy
+msgid "Invalid modification time"
 msgstr "Thời gian sửa đổi không hợp lệ (giây)"
 
-#: src/incremen.c:1027
+#: src/incremen.c:1055
 msgid "Invalid modification time (nanoseconds)"
 msgstr "Thời gian sửa đổi không hợp lệ (nanô-giây)"
 
-#: src/incremen.c:1047
+#: src/incremen.c:1071
 msgid "Invalid device number"
 msgstr "Số thứ tự thiết bị không đúng"
 
-#: src/incremen.c:1062
+#: src/incremen.c:1079
 msgid "Invalid inode number"
 msgstr "Số thứ tự chỉ mục inode sai"
 
-#: src/incremen.c:1113 src/incremen.c:1150
-msgid "Field too long while reading snapshot file"
-msgstr "Trường quá dài trong khi đọc tập tin ảnh chụp"
-
-#: src/incremen.c:1120 src/incremen.c:1158
-msgid "Read error in snapshot file"
-msgstr "Lỗi đọc trong tập tin ảnh chụp"
+#: src/incremen.c:1135
+#, c-format
+msgid "%s: byte %s: %s %.*s... too long"
+msgstr ""
 
-#: src/incremen.c:1122 src/incremen.c:1162 src/incremen.c:1214
-#: src/incremen.c:1272
+#: src/incremen.c:1151 src/incremen.c:1206 src/incremen.c:1268
 msgid "Unexpected EOF in snapshot file"
 msgstr "Kết thúc tập tin (EOF) không mong đợi trong tập tin ảnh chụp"
 
-#: src/incremen.c:1129 src/incremen.c:1169
-msgid "Unexpected field value in snapshot file"
-msgstr "Giá trị trường không mong đợi trong tập tin ảnh chụp"
+#: src/incremen.c:1157
+#, c-format
+msgid "%s: byte %s: %s %s followed by invalid byte 0x%02x"
+msgstr ""
+
+#: src/incremen.c:1169
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: byte %s: (valid range %s..%s)\n"
+"\t%s %s"
+msgstr ""
+
+#: src/incremen.c:1176
+#, c-format
+msgid "%s: byte %s: %s %s"
+msgstr ""
 
-#: src/incremen.c:1264
+#: src/incremen.c:1257
+#, c-format
+msgid "%s: byte %s: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/incremen.c:1260
 msgid "Missing record terminator"
 msgstr "Thiếu dấu giới hạn mục ghi"
 
-#: src/incremen.c:1325 src/incremen.c:1328
+#: src/incremen.c:1366 src/incremen.c:1369
 msgid "Bad incremental file format"
 msgstr "Định dạng tập tin dần sai"
 
-#: src/incremen.c:1347
+#: src/incremen.c:1388
 #, c-format
 msgid "Unsupported incremental format version: %<PRIuMAX>"
-msgstr "Phiên bản định dạng dần không được hỗ trợ : %<PRIuMAX>"
+msgstr "Phiên bản định dạng dần không được hỗ trợ: %<PRIuMAX>"
 
-#: src/incremen.c:1502
+#: src/incremen.c:1543
 #, c-format
 msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found %#3o"
 msgstr "Thư mục đổ dạng sai: mong đợi « %c » còn tìm %#3o"
 
-#: src/incremen.c:1512
+#: src/incremen.c:1553
 msgid "Malformed dumpdir: 'X' duplicated"
 msgstr "Thư mục đổ dạng sai: « X » đã nhân đôi"
 
-#: src/incremen.c:1525
+#: src/incremen.c:1566
 msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'R'"
 msgstr "Thư mục đổ dạng sai: tên rỗng trong « R »"
 
-#: src/incremen.c:1538
+#: src/incremen.c:1579
 msgid "Malformed dumpdir: 'T' not preceeded by 'R'"
 msgstr "Thư mục đổ dạng sai: « T » không có « R » đi trướ"
 
-#: src/incremen.c:1544
+#: src/incremen.c:1585
 msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'T'"
 msgstr "Thư mục đổ dạng sai: tên rỗng trong « T »"
 
-#: src/incremen.c:1564
+#: src/incremen.c:1605
 #, c-format
 msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found end of data"
 msgstr "Thư mục đổ dạng sai: mong đợi « %c » còn tìm kết thúc dữ liệu"
 
-#: src/incremen.c:1571
+#: src/incremen.c:1612
 msgid "Malformed dumpdir: 'X' never used"
 msgstr "Thư mục đổ dạng sai: « X » không bao giờ dùng"
 
-#: src/incremen.c:1615
+#: src/incremen.c:1656
 #, c-format
 msgid "Cannot create temporary directory using template %s"
 msgstr "Không thể tạo thư mục tạm bằng mẫu %s"
 
-#: src/incremen.c:1677
+#: src/incremen.c:1717
 #, c-format
 msgid "%s: Not purging directory: unable to stat"
 msgstr "%s: Không làm sạch thư mục: không thể lấy trạng thái (stat)"
 
-#: src/incremen.c:1690
+#: src/incremen.c:1730
 #, c-format
 msgid "%s: directory is on a different device: not purging"
 msgstr "%s: thư mục trên một thiết bị khác: không làm sạch"
 
-#: src/incremen.c:1698
+#: src/incremen.c:1738
 #, c-format
 msgid "%s: Deleting %s\n"
 msgstr "%s: Đang xóa %s\n"
 
-#: src/incremen.c:1703
+#: src/incremen.c:1743
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot remove"
 msgstr "%s: Không thể xóa bỏ"
 
-#: src/list.c:115
+#: src/list.c:189
 #, c-format
 msgid "%s: Omitting"
 msgstr "%s: Đang bỏ đi"
 
-#: src/list.c:133
+#: src/list.c:206
 #, c-format
 msgid "block %s: ** Block of NULs **\n"
 msgstr "khối %s: ** Khối của các số không (NUL) **\n"
 
-#: src/list.c:159
+#: src/list.c:232
 #, c-format
 msgid "block %s: ** End of File **\n"
 msgstr "khối %s: ** Kết thúc tập tin **\n"
 
-#: src/list.c:182 src/list.c:1081 src/list.c:1344
+#: src/list.c:255 src/list.c:1107 src/list.c:1362
 #, c-format
 msgid "block %s: "
 msgstr "khối %s: "
 
 #. TRANSLATORS: %s is type of the value (gid_t, uid_t,
 #. etc.)
-#: src/list.c:689
+#: src/list.c:722
 #, c-format
 msgid "Blanks in header where numeric %s value expected"
 msgstr "Khoảng trống trong Phần đầu trong khi mong đợi một giá trị số %s"
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
-#: src/list.c:744
+#: src/list.c:777
 #, c-format
 msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement"
 msgstr ""
 "Giá trị hệ tám %.*s của kho lưu vượt ra phạm vi %s; coi như phần bù của hai"
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
-#: src/list.c:755
+#: src/list.c:788
 #, c-format
 msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range"
 msgstr "Giá trị hệ tám %.*s của kho lưu vượt ra phạm vi %s"
 
-#: src/list.c:776
+#: src/list.c:809
 msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers"
 msgstr "Kho lưu chứa phần đầu base-64 không còn dùng nữa"
 
-#: src/list.c:790
+#: src/list.c:823
 #, c-format
 msgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range"
 msgstr "Kho lưu ký chuỗi base-64 %s vượt ra ngoài vùng %s"
 
-#: src/list.c:821
+#: src/list.c:854
 #, c-format
 msgid "Archive base-256 value is out of %s range"
 msgstr "Giá trị base-256 của kho lưu vượt ra ngoài vùng %s"
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
-#: src/list.c:850
+#: src/list.c:883
 #, c-format
 msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected"
-msgstr "Kho lưu chứa %.*s ở chỗ mong đợi giá trị số %s"
+msgstr "Kho lưu chứa %.*s nơi mà lại mong đợi giá trị số %s"
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is type name (gid_t,uid_t,etc.)
-#: src/list.c:872
+#: src/list.c:905
 #, c-format
 msgid "Archive value %s is out of %s range %s..%s"
 msgstr "Giá trị kho lưu %s vượt quá phạm vi %s (%s..%s)"
 
-#: src/list.c:1245
+#: src/list.c:1262
 #, c-format
 msgid " link to %s\n"
 msgstr " liên kết tới %s\n"
 
-#: src/list.c:1253
+#: src/list.c:1270
 #, c-format
 msgid " unknown file type %s\n"
-msgstr " dạng tập tin không rõ %s\n"
+msgstr " kiểu tập tin không rõ %s\n"
 
-#: src/list.c:1271
+#: src/list.c:1288
 #, c-format
 msgid "--Long Link--\n"
 msgstr "--Liên kết Dài--\n"
 
-#: src/list.c:1275
+#: src/list.c:1292
 #, c-format
 msgid "--Long Name--\n"
 msgstr "--Tên Dài--\n"
 
-#: src/list.c:1279
+#: src/list.c:1296
 #, c-format
 msgid "--Volume Header--\n"
 msgstr "--Phần đầu Khối--\n"
 
-#: src/list.c:1287
+#: src/list.c:1304
 #, c-format
 msgid "--Continued at byte %s--\n"
 msgstr "--Tiếp tục tại byte %s--\n"
 
-#: src/list.c:1349
+#: src/list.c:1367
 msgid "Creating directory:"
 msgstr "Đang tạo thư mục:"
 
-#: src/misc.c:502
+#: src/misc.c:721
 #, c-format
 msgid "Renaming %s to %s\n"
 msgstr "Đang đổi tên %s thành %s\n"
 
-#: src/misc.c:511 src/misc.c:529
+#: src/misc.c:730 src/misc.c:749
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot rename to %s"
 msgstr "%s: Không thể đổi tên thành %s"
 
-#: src/misc.c:534
+#: src/misc.c:754
 #, c-format
 msgid "Renaming %s back to %s\n"
 msgstr "Đang đổi tên %s ngược lại thành %s\n"
 
-#: src/misc.c:669
-msgid "Cannot save working directory"
-msgstr "Không thể ghi nhớ thư mục làm việc"
-
-#: src/misc.c:675
-msgid "Cannot change working directory"
-msgstr "Không thay đổi được thư mục làm việc"
-
-#: src/misc.c:759
+#: src/misc.c:1093
 #, c-format
 msgid "%s: File removed before we read it"
 msgstr "%s: Tập tin bị xóa trước khi chúng ta đọc nó"
 
-#: src/misc.c:774
-#, c-format
-msgid "%s: Directory removed before we read it"
-msgstr "%s: Thư mục bị xoá trước khi chúng ta đọc nó"
-
-#: src/misc.c:795
+#: src/misc.c:1114
 msgid "child process"
 msgstr "tiến trình con"
 
-#: src/misc.c:804
+#: src/misc.c:1123
 msgid "interprocess channel"
 msgstr "kênh (channel) giữa các tiến trình"
 
-#: src/names.c:601
+#: src/names.c:360
 #, fuzzy
+msgid "command line"
+msgstr "Câu lệnh %s không thành công"
+
+#: src/names.c:378
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: file list requested from %s already read from %s"
+msgstr "%s: danh sách tập tin đã được đọc"
+
+#: src/names.c:448
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot split string '%s': %s"
+msgstr "không thể đặt thời gian trên « %s »"
+
+#: src/names.c:490
+#, c-format
+msgid "%s: file name read contains nul character"
+msgstr "%s: đọc tên tập tin chứa ký tự vô giá trị"
+
+#: src/names.c:821
 msgid "Pattern matching characters used in file names"
-msgstr "Tên tập tin chứa ký tự khớp mẫu."
+msgstr "Tên tập tin chứa ký tự khớp mẫu"
 
-#: src/names.c:603
-#, fuzzy
+#: src/names.c:823
 msgid ""
 "Use --wildcards to enable pattern matching, or --no-wildcards to suppress "
 "this warning"
-msgstr "Hãy dùng « --wildcards » để hiệu lực khớp mẫu,"
+msgstr ""
+"Dùng « --wildcards » (ký tự đặi diện) để hiệu lực chức năng khớp mẫu,\n"
+"hoặc « --no-wildcards » để thu hồi cảnh báo này."
 
-#: src/names.c:619 src/names.c:637
+#: src/names.c:841 src/names.c:857
 #, c-format
 msgid "%s: Not found in archive"
 msgstr "%s: Không tìm thấy trong kho lưu"
 
-#: src/names.c:622
+#: src/names.c:842
 #, c-format
 msgid "%s: Required occurrence not found in archive"
 msgstr "%s: Không tìm thấy phần tử yêu cầu trong kho lưu"
 
-#: src/names.c:894
+#: src/names.c:876
+#, c-format
+msgid "Archive label mismatch"
+msgstr "Sai khớp nhãn kho lưu"
+
+#: src/names.c:1180
 msgid ""
 "Using -C option inside file list is not allowed with --listed-incremental"
 msgstr ""
 "Sử dụng tuỳ chọn « -C » bên trong danh sách tập tin không được phép với « --"
 "listed-incremental »"
 
-#: src/names.c:900
+#: src/names.c:1186
 msgid "Only one -C option is allowed with --listed-incremental"
 msgstr "Chỉ cho phép một tuỳ chọn « -C » với « --listed-incremental »"
 
-#: src/tar.c:81
-#, c-format
-msgid "Options `-%s' and `-%s' both want standard input"
+#: src/tar.c:86
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Options '-%s' and '-%s' both want standard input"
 msgstr "Cả hai tùy chọn `-%s' và `-%s' đều muốn dữ liệu nhập vào tiêu chuẩn"
 
-#: src/tar.c:158
+#: src/tar.c:163
 #, c-format
 msgid "%s: Invalid archive format"
 msgstr "%s: Định dạng kho lưu không đúng"
 
-#: src/tar.c:182
+#: src/tar.c:187
 msgid "GNU features wanted on incompatible archive format"
 msgstr "Muốn tính năng GNU trên định dạng kho lưu không tương thích"
 
-#: src/tar.c:250
-#, c-format
+#: src/tar.c:255
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"Unknown quoting style `%s'. Try `%s --quoting-style=help' to get a list."
+"Unknown quoting style '%s'. Try '%s --quoting-style=help' to get a list."
 msgstr ""
-"Không rõ kiểu dáng trích dẫn « %s ». Hãy thử lệnh « %s --quoting-style=help » "
-"để xem danh sách."
+"Không rõ kiểu dáng trích dẫn « %s ». Hãy thử lệnh « %s --quoting-style=help "
+"» để xem danh sách."
 
-#: src/tar.c:347
+#: src/tar.c:364
+#, fuzzy
 msgid ""
-"GNU `tar' saves many files together into a single tape or disk archive, and "
+"GNU 'tar' saves many files together into a single tape or disk archive, and "
 "can restore individual files from the archive.\n"
 "\n"
 "Examples:\n"
@@ -1350,18 +1408,19 @@ msgid ""
 "  tar -tvf archive.tar         # List all files in archive.tar verbosely.\n"
 "  tar -xf archive.tar          # Extract all files from archive.tar.\n"
 msgstr ""
-"Chương trình `tar' của GNU ghi nhớ nhiều tập tin vào cùng một kho lưu băng "
-"từ hay lên đĩa, và có thể phục hồi từng tập tin riêng rẽ từ kho lưu này.\n"
+"Chương trình `tar' của GNU ghi nhiều tập tin vào cùng một kho lưu băng từ "
+"hay lên đĩa, và có thể phục hồi từng tập tin riêng rẽ từ kho lưu này.\n"
 "\n"
-"Ví dụ :\n"
+"Ví dụ:\n"
 "  tar -cf kho.tar foo bar  # Tạo kho.tar từ các tập tin foo và bar.\n"
 "  tar -tvf kho.tar         # Liệt kê chi tiết tất cả các tập tin có trong "
 "kho.tar.\n"
 "  tar -xf kho.tar          # Giải phóng tất cả các tập tin ra từ kho.tar.\n"
 
-#: src/tar.c:356
+#: src/tar.c:373
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
+"The backup suffix is '~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
 "The version control may be set with --backup or VERSION_CONTROL, values "
 "are:\n"
 "\n"
@@ -1380,79 +1439,79 @@ msgstr ""
 "  nil, existing   đánh số nếu kho lưu tồn tại, nếu không thì đơn giản\n"
 "  never, simple   luôn luôn tạo kho lưu đơn giản\n"
 
-#: src/tar.c:386
+#: src/tar.c:403
 msgid "Main operation mode:"
 msgstr "Chế độ thao tác chính:"
 
-#: src/tar.c:389
+#: src/tar.c:406
 msgid "list the contents of an archive"
 msgstr "liệt kê nội dung của một kho lưu"
 
-#: src/tar.c:391
+#: src/tar.c:408
 msgid "extract files from an archive"
 msgstr "giải phóng các tập tin từ một kho lưu"
 
-#: src/tar.c:394
+#: src/tar.c:411
 msgid "create a new archive"
 msgstr "tạo một kho lưu mới"
 
-#: src/tar.c:396
+#: src/tar.c:413
 msgid "find differences between archive and file system"
 msgstr "tìm sự khác nhau giữa kho lưu và hệ thống tập tin"
 
-#: src/tar.c:399
+#: src/tar.c:416
 msgid "append files to the end of an archive"
 msgstr "thêm các tập tin vào cuối một kho lưu"
 
-#: src/tar.c:401
+#: src/tar.c:418
 msgid "only append files newer than copy in archive"
 msgstr "chỉ thêm những tập tin mới hơn bản sao trong kho lưu"
 
-#: src/tar.c:403
+#: src/tar.c:420
 msgid "append tar files to an archive"
 msgstr "thêm các tập tin tar vào một kho lưu"
 
-#: src/tar.c:406
+#: src/tar.c:423
 msgid "delete from the archive (not on mag tapes!)"
 msgstr "xóa từ kho lưu (không dùng trên các băng ghi âm mag!)"
 
-#: src/tar.c:408
+#: src/tar.c:425
 msgid "test the archive volume label and exit"
 msgstr "thử nhãn khối tin kho lưu rồi thoát"
 
-#: src/tar.c:413
+#: src/tar.c:430
 msgid "Operation modifiers:"
 msgstr "Từ khóa bổ nghĩa thao tác:"
 
-#: src/tar.c:416
+#: src/tar.c:433
 msgid "handle sparse files efficiently"
 msgstr "điều khiển các tập tin thưa thớt một cách có hiệu quả"
 
-#: src/tar.c:417
+#: src/tar.c:434
 msgid "MAJOR[.MINOR]"
 msgstr "CHÍNH[.PHỤ]"
 
-#: src/tar.c:418
+#: src/tar.c:435
 msgid "set version of the sparse format to use (implies --sparse)"
 msgstr "đặt phiên bản của định dạng sparse cần dùng (ngụ ý « --sparse »)"
 
-#: src/tar.c:420
+#: src/tar.c:437
 msgid "handle old GNU-format incremental backup"
 msgstr "điều khiển sao lưu incremental có định dạng GNU cũ"
 
-#: src/tar.c:422
+#: src/tar.c:439
 msgid "handle new GNU-format incremental backup"
 msgstr "điều khiển sao lưu incremental có định dạng GNU mới"
 
-#: src/tar.c:424
+#: src/tar.c:441
 msgid "dump level for created listed-incremental archive"
 msgstr "cấp đổ cho kho lưu liệt kê tăng dần được tạo"
 
-#: src/tar.c:426
+#: src/tar.c:443
 msgid "do not exit with nonzero on unreadable files"
 msgstr "đừng thoát với giá trị khác không trên tập tin không thể đọc"
 
-#: src/tar.c:428
+#: src/tar.c:445
 msgid ""
 "process only the NUMBERth occurrence of each file in the archive; this "
 "option is valid only in conjunction with one of the subcommands --delete, --"
@@ -1469,120 +1528,131 @@ msgstr ""
 "T ».\n"
 "Mặc định SỐ có giá trị bằng 1."
 
-#: src/tar.c:434
+#: src/tar.c:451
 msgid "archive is seekable"
 msgstr "có thể tìm nơi trong kho lưu"
 
-#: src/tar.c:436
+#: src/tar.c:453
 msgid "archive is not seekable"
 msgstr "không thể tìm nơi trong kho lưu"
 
-#: src/tar.c:438
+#: src/tar.c:455
 msgid "do not check device numbers when creating incremental archives"
 msgstr "đừng kiểm tra số thứ tự thiết bị khi tạo kho nén dần"
 
-#: src/tar.c:441
+#: src/tar.c:458
 msgid "check device numbers when creating incremental archives (default)"
 msgstr "kiểm tra số thứ tự thiết bị khi tạo kho nén dần"
 
-#: src/tar.c:447
+#: src/tar.c:464
 msgid "Overwrite control:"
 msgstr "Điều khiển ghi đè:"
 
-#: src/tar.c:450
+#: src/tar.c:467
 msgid "attempt to verify the archive after writing it"
 msgstr "thử kiểm tra kho lưu sau khi ghi nó"
 
-#: src/tar.c:452
+#: src/tar.c:469
 msgid "remove files after adding them to the archive"
 msgstr "xóa bỏ các tập tin sau khi thêm chúng vào kho lưu"
 
-#: src/tar.c:454
-msgid "don't replace existing files when extracting"
+#: src/tar.c:471
+#, fuzzy
+msgid "don't replace existing files when extracting, treat them as errors"
 msgstr "không thay thế những tập tin đã có khi giải phóng"
 
-#: src/tar.c:456
+#: src/tar.c:474
+#, fuzzy
+msgid "don't replace existing files when extracting, silently skip over them"
+msgstr "không thay thế những tập tin đã có khi giải phóng"
+
+#: src/tar.c:477
 msgid "don't replace existing files that are newer than their archive copies"
 msgstr "không thay thế những tập tin đã có mà mới hơn bản sao trong kho lưu"
 
-#: src/tar.c:458
+#: src/tar.c:479
 msgid "overwrite existing files when extracting"
 msgstr "ghi đè lên những tập tin đã có khi giải phóng"
 
-#: src/tar.c:460
+#: src/tar.c:481
 msgid "remove each file prior to extracting over it"
 msgstr "xóa bỏ quyền ưu tiên của mỗi tập tin để giải phóng và ghi đè lên nó"
 
-#: src/tar.c:462
+#: src/tar.c:483
 msgid "empty hierarchies prior to extracting directory"
 msgstr "xóa sạch quyền ưu tiên trong cây thư mục để giải phóng thư mục"
 
-#: src/tar.c:464
+#: src/tar.c:485
 msgid "preserve metadata of existing directories"
 msgstr "bảo quản dữ liệu mêta của các thư mục đã có"
 
-#: src/tar.c:466
+#: src/tar.c:487
 msgid "overwrite metadata of existing directories when extracting (default)"
 msgstr ""
 "ghi đè lên siêu dữ liệu của những thư mục đã có khi giải phóng (mặc định)"
 
-#: src/tar.c:472
+#: src/tar.c:490
+#, fuzzy
+msgid "preserve existing symlinks to directories when extracting"
+msgstr "ghi đè lên những tập tin đã có khi giải phóng"
+
+#: src/tar.c:496
 msgid "Select output stream:"
 msgstr "Chọn luồng xuất:"
 
-#: src/tar.c:475
+#: src/tar.c:499
 msgid "extract files to standard output"
 msgstr "giải phóng tập tin ra đầu ra tiêu chuẩn"
 
-#: src/tar.c:476 src/tar.c:535 src/tar.c:537 tests/genfile.c:191
+#: src/tar.c:500 src/tar.c:582 src/tar.c:584 tests/genfile.c:190
 msgid "COMMAND"
 msgstr "CÂU LỆNH"
 
-#: src/tar.c:477
+#: src/tar.c:501
 msgid "pipe extracted files to another program"
 msgstr "gửi các tập tin đã giải nén qua ống dẫn cho chương trình khác"
 
-#: src/tar.c:479
+#: src/tar.c:503
 msgid "ignore exit codes of children"
 msgstr "bỏ qua mã thoát của tiến trình con"
 
-#: src/tar.c:481
+#: src/tar.c:505
 msgid "treat non-zero exit codes of children as error"
 msgstr "xử lý mã thoát khác số không của tiến trình con như lỗi"
 
-#: src/tar.c:486
+#: src/tar.c:510
 msgid "Handling of file attributes:"
 msgstr "Điều khiển thuộc tính tập tin:"
 
-#: src/tar.c:489
+#: src/tar.c:513
 msgid "force NAME as owner for added files"
 msgstr "bắt buộc dùng TÊN làm người sở hữu cho những tập tin thêm vào"
 
-#: src/tar.c:491
+#: src/tar.c:515
 msgid "force NAME as group for added files"
 msgstr "bắt buộc dùng TÊN làm nhóm sở hữu cho những tập tin thêm vào"
 
-#: src/tar.c:492 src/tar.c:689
+#: src/tar.c:516 src/tar.c:736
 msgid "DATE-OR-FILE"
 msgstr "NGÀY-CỦA-TẬP-TIN"
 
-#: src/tar.c:493
+#: src/tar.c:517
 msgid "set mtime for added files from DATE-OR-FILE"
 msgstr "đặt từ DATE-OR-FILE thời gian mtime cho các tập tin đã thêm"
 
-#: src/tar.c:494
+#: src/tar.c:518
 msgid "CHANGES"
 msgstr "THAY ĐỔI"
 
-#: src/tar.c:495
+#: src/tar.c:519
 msgid "force (symbolic) mode CHANGES for added files"
 msgstr "bắt buộc THAY ĐỔI chế độ (tượng trưng) cho những tập tin thêm vào"
 
-#: src/tar.c:497
+#: src/tar.c:521
 msgid "METHOD"
 msgstr "PHƯƠNG PHÁP"
 
-#: src/tar.c:498
+#: src/tar.c:522
 msgid ""
 "preserve access times on dumped files, either by restoring the times after "
 "reading (METHOD='replace'; default) or by not setting the times in the first "
@@ -1592,11 +1662,11 @@ msgstr ""
 "thời gian sau khi đọc (PHƯƠNG PHÁP='replace'; mặc định), hoặc bằng cách "
 "không đặt thời gian như vậy (PHƯƠNG PHÁP='system')"
 
-#: src/tar.c:502
+#: src/tar.c:526
 msgid "don't extract file modified time"
 msgstr "không giải phóng thời gian sửa đổi của tập tin"
 
-#: src/tar.c:504
+#: src/tar.c:528
 msgid ""
 "try extracting files with the same ownership as exists in the archive "
 "(default for superuser)"
@@ -1604,23 +1674,23 @@ msgstr ""
 "thử giải phóng tập tin cùng quyền sở hữu với tập tin trong kho lưu (mặc định "
 "cho siêu người dùng)"
 
-#: src/tar.c:506
+#: src/tar.c:530
 msgid "extract files as yourself (default for ordinary users)"
 msgstr ""
 "giải phóng tập tin dưới tên người dùng riêng (mặc định cho người dùng bình "
 "thường)"
 
-#: src/tar.c:508
+#: src/tar.c:532
 msgid "always use numbers for user/group names"
 msgstr "luôn luôn sử dụng số cho tên người dùng/nhóm"
 
-#: src/tar.c:510
+#: src/tar.c:534
 msgid "extract information about file permissions (default for superuser)"
 msgstr ""
 "cũng giải nén thông tin về quyền truy cập tập tin (mặc định cho siêu người "
 "dùng)"
 
-#: src/tar.c:514
+#: src/tar.c:538
 msgid ""
 "apply the user's umask when extracting permissions from the archive (default "
 "for ordinary users)"
@@ -1628,15 +1698,16 @@ msgstr ""
 "áp dụng umask của người dùng khi giải nén quyền truy cập ra từ kho lưu (mặc "
 "định cho người dùng bình thường)"
 
-#: src/tar.c:516
-msgid "sort names to extract to match archive"
-msgstr "sắp xếp tên để giải phóng tới kho lưu tương ứng"
+#: src/tar.c:540
+msgid ""
+"member arguments are listed in the same order as the files in the archive"
+msgstr ""
 
-#: src/tar.c:519
+#: src/tar.c:544
 msgid "same as both -p and -s"
 msgstr "giống như khi có hai tùy chọn -p và -s"
 
-#: src/tar.c:521
+#: src/tar.c:546
 msgid ""
 "delay setting modification times and permissions of extracted directories "
 "until the end of extraction"
@@ -1644,139 +1715,180 @@ msgstr ""
 "hoãn đến kết thúc tiến trình giải nén việc đặt thời gian sửa đổi và quyền "
 "truy cập các thư mục đã giải nén"
 
-#: src/tar.c:524
+#: src/tar.c:549
 msgid "cancel the effect of --delay-directory-restore option"
 msgstr "hủy hiệu ứng của tùy chọn « --delay-directory-restore »"
 
-#: src/tar.c:529
+#: src/tar.c:554
+#, fuzzy
+msgid "Handling of extended file attributes:"
+msgstr "Điều khiển thuộc tính tập tin:"
+
+#: src/tar.c:557
+msgid "Enable extended attributes support"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:559
+msgid "Disable extended attributes support"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:560 src/tar.c:562
+msgid "MASK"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:561
+msgid "specify the include pattern for xattr keys"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:563
+msgid "specify the exclude pattern for xattr keys"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:565
+msgid "Enable the SELinux context support"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:567
+msgid "Disable the SELinux context support"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:569
+msgid "Enable the POSIX ACLs support"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:571
+msgid "Disable the POSIX ACLs support"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:576
 msgid "Device selection and switching:"
 msgstr "Lựa chọn và chuyển đổi thiết bị:"
 
-#: src/tar.c:531
+#: src/tar.c:578
 msgid "ARCHIVE"
 msgstr "LƯU TRỮ"
 
-#: src/tar.c:532
+#: src/tar.c:579
 msgid "use archive file or device ARCHIVE"
 msgstr "sử dụng tập tin kho lưu hoặc thiết bị LƯU TRỮ"
 
-#: src/tar.c:534
+#: src/tar.c:581
 msgid "archive file is local even if it has a colon"
 msgstr "tập tin kho lưu là cục bộ thậm chí nếu có một dấu hai chấm"
 
-#: src/tar.c:536
+#: src/tar.c:583
 msgid "use given rmt COMMAND instead of rmt"
 msgstr "sử dụng CÂU LỆNH rmt đưa ra thay cho rmt"
 
-#: src/tar.c:538
+#: src/tar.c:585
 msgid "use remote COMMAND instead of rsh"
 msgstr "sử dụng CÂU LỆNH từ xa thay cho rsh"
 
-#: src/tar.c:542
+#: src/tar.c:589
 msgid "specify drive and density"
 msgstr "chỉ ra ổ và mật độ ghi dữ liệu"
 
-#: src/tar.c:556
+#: src/tar.c:603
 msgid "create/list/extract multi-volume archive"
 msgstr "tạo/liệt kê/giải phóng kho lưu nhiều khối"
 
-#: src/tar.c:558
+#: src/tar.c:605
 msgid "change tape after writing NUMBER x 1024 bytes"
-msgstr "thay băng ghi âm (tape) sau khi ghi nhớ SỐ X 1024 byte"
+msgstr "thay băng từ (tape) sau khi ghi SỐ X 1024 byte"
 
-#: src/tar.c:560
+#: src/tar.c:607
 msgid "run script at end of each tape (implies -M)"
 msgstr "chạy script tại cuối mỗi băng ghi âm (có nghĩa -M)"
 
-#: src/tar.c:563
+#: src/tar.c:610
 msgid "use/update the volume number in FILE"
 msgstr "sử dụng/cập nhật số thứ tự khối trong TẬP TIN"
 
-#: src/tar.c:568
+#: src/tar.c:615
 msgid "Device blocking:"
 msgstr "Khối của thiết bị:"
 
-#: src/tar.c:570
+#: src/tar.c:617
 msgid "BLOCKS"
 msgstr "KHỐI"
 
-#: src/tar.c:571
+#: src/tar.c:618
 msgid "BLOCKS x 512 bytes per record"
 msgstr "KHỐI X 512 byte cho mỗi bản ghi"
 
-#: src/tar.c:573
+#: src/tar.c:620
 msgid "NUMBER of bytes per record, multiple of 512"
 msgstr "SỐ byte cho mỗi mục ghi, bội số cho 512"
 
-#: src/tar.c:575
+#: src/tar.c:622
 msgid "ignore zeroed blocks in archive (means EOF)"
 msgstr "lờ đi những khối không (zero) trong kho lưu (có nghĩa EOF)"
 
-#: src/tar.c:577
+#: src/tar.c:624
 msgid "reblock as we read (for 4.2BSD pipes)"
 msgstr "đặt khối lại khi chúng ta đọc (cho đường ống 4.2BSD)"
 
-#: src/tar.c:582
+#: src/tar.c:629
 msgid "Archive format selection:"
 msgstr "Lựa chọn định dạng kho lưu:"
 
-#: src/tar.c:584 tests/genfile.c:154
+#: src/tar.c:631 tests/genfile.c:153
 msgid "FORMAT"
 msgstr "ĐỊNH DẠNG"
 
-#: src/tar.c:585
+#: src/tar.c:632
 msgid "create archive of the given format"
 msgstr "tạo lưư trữ với định dạng đưa ra"
 
-#: src/tar.c:587
+#: src/tar.c:634
 msgid "FORMAT is one of the following:"
 msgstr "ĐỊNH DẠNG là một trong số sau:"
 
-#: src/tar.c:588
+#: src/tar.c:635
 msgid "old V7 tar format"
 msgstr "định dạng tar V7 cũ"
 
-#: src/tar.c:591
+#: src/tar.c:638
 msgid "GNU format as per tar <= 1.12"
 msgstr "định dạng GNU theo như tar <= 1.12"
 
-#: src/tar.c:593
+#: src/tar.c:640
 msgid "GNU tar 1.13.x format"
 msgstr "định dạng tar GNU 1.13.x"
 
-#: src/tar.c:595
+#: src/tar.c:642
 msgid "POSIX 1003.1-1988 (ustar) format"
 msgstr "định dạng PoSIX 1003.1-1988 (ustar)"
 
-#: src/tar.c:597
+#: src/tar.c:644
 msgid "POSIX 1003.1-2001 (pax) format"
 msgstr "định dạng POSIX 1003.1-2001 (pax)"
 
-#: src/tar.c:598
+#: src/tar.c:645
 msgid "same as pax"
 msgstr "bằng pax"
 
-#: src/tar.c:601
+#: src/tar.c:648
 msgid "same as --format=v7"
 msgstr "giống như --format=v7"
 
-#: src/tar.c:604
+#: src/tar.c:651
 msgid "same as --format=posix"
 msgstr "giống như --format=posix"
 
-#: src/tar.c:605
+#: src/tar.c:652
 msgid "keyword[[:]=value][,keyword[[:]=value]]..."
 msgstr "từ_khoá[[:]=giá_trị][,từ_khoá[[:]=giá_trị]]..."
 
-#: src/tar.c:606
+#: src/tar.c:653
 msgid "control pax keywords"
 msgstr "từ khóa điều khiển pax"
 
-#: src/tar.c:607
+#: src/tar.c:654
 msgid "TEXT"
 msgstr "VĂN BẢN"
 
-#: src/tar.c:608
+#: src/tar.c:655
 msgid ""
 "create archive with volume name TEXT; at list/extract time, use TEXT as a "
 "globbing pattern for volume name"
@@ -1784,169 +1896,171 @@ msgstr ""
 "tạo kho lưu với tên khối tin VĂN BẢN. Tại thời điểm liệt kê/giải phóng, sử "
 "dụng VĂN BẢN làm mẫu glob cho tên khối tin"
 
-#: src/tar.c:613
+#: src/tar.c:660
 msgid "Compression options:"
 msgstr "Tùy chọn nén:"
 
-#: src/tar.c:615
+#: src/tar.c:662
 msgid "use archive suffix to determine the compression program"
 msgstr "dùng hậu tố kho lưu để xác định chương trình nén"
 
-#: src/tar.c:617
+#: src/tar.c:664
 msgid "do not use archive suffix to determine the compression program"
 msgstr "không nên dùng hậu tố kho lưu để xác định chương trình nén"
 
-#: src/tar.c:619
+#: src/tar.c:666
 msgid "PROG"
 msgstr "TRÌNH"
 
-#: src/tar.c:620
+#: src/tar.c:667
 msgid "filter through PROG (must accept -d)"
 msgstr "lọc qua chương TRÌNH (phải chấp nhận -d)"
 
-#: src/tar.c:636
+#: src/tar.c:683
 msgid "Local file selection:"
 msgstr "Lựa chọn tập tin nội bộ:"
 
-#: src/tar.c:639
+#: src/tar.c:686
 msgid "add given FILE to the archive (useful if its name starts with a dash)"
 msgstr ""
 "thêm vào kho lưu TẬP TIN đã cho (có ích nếu tên nó bắt đầu với dấu gạch)"
 
-#: src/tar.c:640
+#: src/tar.c:687
 msgid "DIR"
 msgstr "THƯ MỤC"
 
-#: src/tar.c:641
+#: src/tar.c:688
 msgid "change to directory DIR"
 msgstr "thay đổi tới thư mục THƯ MỤC"
 
-#: src/tar.c:643
+#: src/tar.c:690
 msgid "get names to extract or create from FILE"
 msgstr "lấy các tên tập tin cần giải phóng hay tạo từ TẬP TIN"
 
-#: src/tar.c:645
+#: src/tar.c:692
 msgid "-T reads null-terminated names, disable -C"
 msgstr "-T đọc tên kết thúc vô hiệu lực, tắt -C"
 
-#: src/tar.c:647
+#: src/tar.c:694
 msgid "disable the effect of the previous --null option"
 msgstr "tắt hiệu ứng của tùy chọn « --null » đi trước"
 
-#: src/tar.c:649
+#: src/tar.c:696
 msgid "unquote filenames read with -T (default)"
 msgstr "hủy trích dẫn các tên tập tin được đọc bằng « -T » (mặc định)"
 
-#: src/tar.c:651
+#: src/tar.c:698
 msgid "do not unquote filenames read with -T"
 msgstr "đừng hủy trích dẫn các tên tập tin được đọc bằng « -T »"
 
-#: src/tar.c:652 tests/genfile.c:137
+#: src/tar.c:699 tests/genfile.c:136
 msgid "PATTERN"
 msgstr "MẪU"
 
-#: src/tar.c:653
+#: src/tar.c:700
 msgid "exclude files, given as a PATTERN"
 msgstr "loại trừ những tập tin tương ứng với MẪU"
 
-#: src/tar.c:655
+#: src/tar.c:702
 msgid "exclude patterns listed in FILE"
 msgstr "loại trừ những mẫu liệt kê trong TẬP TIN"
 
-#: src/tar.c:657
+#: src/tar.c:704
 msgid ""
 "exclude contents of directories containing CACHEDIR.TAG, except for the tag "
 "file itself"
 msgstr ""
-"loại trữ nội dung của thư mục chứa thẻ ghi nhớ tạm CACHEDIR.TAG, trừ tập tin "
+"loại trừ nội dung của thư mục chứa thẻ ghi nhớ tạm CACHEDIR.TAG, trừ tập tin "
 "thẻ chính nó"
 
-#: src/tar.c:660
+#: src/tar.c:707
 msgid "exclude everything under directories containing CACHEDIR.TAG"
 msgstr ""
-"loại trữ mọi thứ đều nằm dưới thư mục chứa thẻ ghi nhớ tạm CACHEDIR.TAG"
+"loại trừ mọi thứ đều nằm dưới thư mục chứa thẻ ghi nhớ tạm CACHEDIR.TAG"
 
-#: src/tar.c:663
+#: src/tar.c:710
 msgid "exclude directories containing CACHEDIR.TAG"
-msgstr "loại trữ thư mục chứa thẻ ghi nhớ tạm CACHEDIR.TAG"
+msgstr "loại trừ thư mục chứa thẻ ghi nhớ tạm CACHEDIR.TAG"
 
-#: src/tar.c:665
+#: src/tar.c:712
 msgid "exclude contents of directories containing FILE, except for FILE itself"
-msgstr "loại trữ nội dung của thư mục chứa TẬP TIN, trừ TẬP TIN chính nó"
+msgstr "loại trừ nội dung của thư mục chứa TẬP TIN, trừ TẬP TIN chính nó"
 
-#: src/tar.c:668
+#: src/tar.c:715
 msgid "exclude everything under directories containing FILE"
-msgstr "loại trữ mọi thứ đều nằm dưới thư mục chứa TẬP TIN"
+msgstr "loại trừ mọi thứ đều nằm dưới thư mục chứa TẬP TIN"
 
-#: src/tar.c:670
+#: src/tar.c:717
 msgid "exclude directories containing FILE"
-msgstr "loại trữ thư mục chứa TẬP TIN"
+msgstr "loại trừ thư mục chứa TẬP TIN"
 
-#: src/tar.c:672
+#: src/tar.c:719
 msgid "exclude version control system directories"
-msgstr "trừ thư mục của hệ thống điều khiển phiên bản (v.d. « .svn »)"
+msgstr "loại trừ thư mục của hệ thống điều khiển phiên bản (v.d. « .svn »)"
 
-#: src/tar.c:674
+#: src/tar.c:721
 msgid "exclude backup and lock files"
 msgstr "loại trừ tập tin kiểu sao lưu và khoá"
 
-#: src/tar.c:676
+#: src/tar.c:723
 msgid "avoid descending automatically in directories"
 msgstr "tránh sự giảm dần một cách tự động trong các thư mục"
 
-#: src/tar.c:678
+#: src/tar.c:725
 msgid "stay in local file system when creating archive"
 msgstr "nằm trong hệ thống tập tin nội bộ khi tạo kho lưu"
 
-#: src/tar.c:680
+#: src/tar.c:727
 msgid "recurse into directories (default)"
 msgstr "đệ quy vào các thư mục (mặc định)"
 
-#: src/tar.c:682
-msgid "don't strip leading `/'s from file names"
+#: src/tar.c:729
+#, fuzzy
+msgid "don't strip leading '/'s from file names"
 msgstr "đừng bỏ `/' ở đầu tên tập tin"
 
-#: src/tar.c:684
+#: src/tar.c:731
 msgid "follow symlinks; archive and dump the files they point to"
 msgstr "theo liên kết tượng trưng; kho lưu và đổ tập tin tới đó nó chỉ"
 
-#: src/tar.c:686
+#: src/tar.c:733
 msgid "follow hard links; archive and dump the files they refer to"
 msgstr "theo liên kết cứng; kho lưu và đổ tập tin tới đó nó chỉ"
 
-#: src/tar.c:687
+#: src/tar.c:734
 msgid "MEMBER-NAME"
 msgstr "TÊN-THÀNH-VIÊN"
 
-#: src/tar.c:688
-msgid "begin at member MEMBER-NAME in the archive"
+#: src/tar.c:735
+#, fuzzy
+msgid "begin at member MEMBER-NAME when reading the archive"
 msgstr "bắt đầu tại thành viên TÊN-THÀNH-VIÊN trong kho lưu"
 
-#: src/tar.c:690
+#: src/tar.c:737
 msgid "only store files newer than DATE-OR-FILE"
 msgstr "chỉ chứa những tập tin mới hơn NGÀY-CỦA-TẬP-TIN"
 
-#: src/tar.c:692
+#: src/tar.c:739
 msgid "DATE"
 msgstr "NGÀY"
 
-#: src/tar.c:693
+#: src/tar.c:740
 msgid "compare date and time when data changed only"
 msgstr "so sánh ngày và thời gian chỉ khi dữ liệu thay đổi"
 
-#: src/tar.c:694
+#: src/tar.c:741
 msgid "CONTROL"
 msgstr "ĐIỀU KHIỂN"
 
-#: src/tar.c:695
+#: src/tar.c:742
 msgid "backup before removal, choose version CONTROL"
 msgstr "sao lưu trước khi xóa, chọn phiên bản ĐIỀU KHIỂN"
 
-#: src/tar.c:696 src/tar.c:773 src/tar.c:775 tests/genfile.c:170
+#: src/tar.c:743 src/tar.c:824 src/tar.c:826 tests/genfile.c:169
 msgid "STRING"
 msgstr "CHUỖI"
 
-#: src/tar.c:697
+#: src/tar.c:744
 msgid ""
 "backup before removal, override usual suffix ('~' unless overridden by "
 "environment variable SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)"
@@ -1954,96 +2068,99 @@ msgstr ""
 "sao lưu trước khi xóa, ghi đè hậu tố thông thường ('~' trừ khi ghi đè bằng "
 "biến môi trường SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)"
 
-#: src/tar.c:702
+#: src/tar.c:749
 msgid "File name transformations:"
 msgstr "Chuyển dạng tên tập tin:"
 
-#: src/tar.c:704
+#: src/tar.c:751
 msgid "strip NUMBER leading components from file names on extraction"
 msgstr "bỏ đi SỐ thành phần đứng đầu ra tên tập tin khi giải nén"
 
-#: src/tar.c:706
+#: src/tar.c:753
 msgid "EXPRESSION"
 msgstr "BIỂU THỨC"
 
-#: src/tar.c:707
+#: src/tar.c:754
 msgid "use sed replace EXPRESSION to transform file names"
 msgstr "dùng « sed replace BIỂU THỨC » để chuyển dạng tên tập tin"
 
-#: src/tar.c:713
+#: src/tar.c:760
 msgid "File name matching options (affect both exclude and include patterns):"
 msgstr ""
 "Tùy chọn khớp tên tập tin (có tác động mẫu kiểu cả hai loại trừ và bao gồm):"
 
-#: src/tar.c:716
+#: src/tar.c:763
 msgid "ignore case"
 msgstr "không phân biệt chữ hoa/thường"
 
-#: src/tar.c:718
+#: src/tar.c:765
 msgid "patterns match file name start"
 msgstr "mẫu tương ứng với bắt đầu tên tập tin"
 
-#: src/tar.c:720
-msgid "patterns match after any `/' (default for exclusion)"
+#: src/tar.c:767
+#, fuzzy
+msgid "patterns match after any '/' (default for exclusion)"
 msgstr "mẫu tương ứng sau bất kỳ / nào (mặc định để loại trừ)"
 
-#: src/tar.c:722
+#: src/tar.c:769
 msgid "case sensitive matching (default)"
 msgstr "khớp có phân biệt chữ hoa/ thường (mặc định)"
 
-#: src/tar.c:724
+#: src/tar.c:771
 msgid "use wildcards (default for exclusion)"
 msgstr "dùng ký tự đại diện (mặc định để loại trừ)"
 
-#: src/tar.c:726
+#: src/tar.c:773
 msgid "verbatim string matching"
 msgstr "khớp chuỗi nghĩa chữ"
 
-#: src/tar.c:728
-msgid "wildcards do not match `/'"
+#: src/tar.c:775
+#, fuzzy
+msgid "wildcards do not match '/'"
 msgstr "ký tự đại diện không tương ứng '/'"
 
-#: src/tar.c:730
-msgid "wildcards match `/' (default for exclusion)"
+#: src/tar.c:777
+#, fuzzy
+msgid "wildcards match '/' (default for exclusion)"
 msgstr "ký tự đại diện tương ứng '/' (mặc định để loại trừ)"
 
-#: src/tar.c:735
+#: src/tar.c:782
 msgid "Informative output:"
 msgstr "Dữ liệu kết quả có tính thông tin:"
 
-#: src/tar.c:738
+#: src/tar.c:785
 msgid "verbosely list files processed"
 msgstr "liệt kê một cách tỉ mỉ những tập tin được tiến hành"
 
-#: src/tar.c:739
+#: src/tar.c:786
 msgid "KEYWORD"
 msgstr "TỪ_KHOÁ"
 
-#: src/tar.c:740
+#: src/tar.c:787
 msgid "warning control"
 msgstr "điều khiển cảnh báo"
 
-#: src/tar.c:742
+#: src/tar.c:789
 msgid "display progress messages every NUMBERth record (default 10)"
 msgstr "hiển thị thông báo về tiến triển sau mỗi mục ghi thứ SỐ (mặc định 10)"
 
-#: src/tar.c:744
+#: src/tar.c:791
 msgid "ACTION"
 msgstr "HÀNH_ĐỘNG"
 
-#: src/tar.c:745
+#: src/tar.c:792
 msgid "execute ACTION on each checkpoint"
 msgstr "thực hiện HÀNH_ĐỘNG này ở mỗi điểm kiểm"
 
-#: src/tar.c:748
+#: src/tar.c:795
 msgid "print a message if not all links are dumped"
 msgstr "in ra một thông báo nếu không phải tất cả các liên kết được dump"
 
-#: src/tar.c:749
+#: src/tar.c:796
 msgid "SIGNAL"
 msgstr "TÍN HIỆU"
 
-#: src/tar.c:750
+#: src/tar.c:797
 msgid ""
 "print total bytes after processing the archive; with an argument - print "
 "total bytes when this SIGNAL is delivered; Allowed signals are: SIGHUP, "
@@ -2056,27 +2173,35 @@ msgstr ""
 "SIGHUP, SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1, SIGUSR2;\n"
 "cũng chấp nhận tên không có tiền tố « SIG »."
 
-#: src/tar.c:755
-msgid "print file modification dates in UTC"
-msgstr "in ra ngày sửa đổi tập tin theo UTC"
+#: src/tar.c:802
+msgid "print file modification times in UTC"
+msgstr "in ra giờ sửa đổi tập tin theo UTC"
 
-#: src/tar.c:757
+#: src/tar.c:804
+msgid "print file time to its full resolution"
+msgstr "in ra giờ tập tin đến độ phân giải đầy đủ"
+
+#: src/tar.c:806
 msgid "send verbose output to FILE"
 msgstr "gửi kết quả chi tiết tới TẬP TIN"
 
-#: src/tar.c:759
+#: src/tar.c:808
 msgid "show block number within archive with each message"
 msgstr "hiên thị số thứ tự khối trong kho lưu với mỗi thông báo"
 
-#: src/tar.c:761
+#: src/tar.c:810
 msgid "ask for confirmation for every action"
 msgstr "hỏi xác nhận trước mỗi hành động"
 
-#: src/tar.c:764
+#: src/tar.c:813
 msgid "show tar defaults"
 msgstr "hiển thị các giá trị mặc định của tar"
 
-#: src/tar.c:766
+#: src/tar.c:815
+msgid "show valid ranges for snapshot-file fields"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:817
 msgid ""
 "when listing or extracting, list each directory that does not match search "
 "criteria"
@@ -2084,32 +2209,32 @@ msgstr ""
 "khi liệt kê hay giải phóng, liệt kê mỗi thư mục không tương ứng với tiêu chí "
 "tìm kiếm"
 
-#: src/tar.c:768
+#: src/tar.c:819
 msgid "show file or archive names after transformation"
 msgstr "hiển thị các tên tập tin hay kho lưu sau khi chuyển dạng"
 
-#: src/tar.c:771
+#: src/tar.c:822
 msgid "STYLE"
 msgstr "KIỂU DÁNG"
 
-#: src/tar.c:772
+#: src/tar.c:823
 msgid "set name quoting style; see below for valid STYLE values"
 msgstr ""
 "đặt kiểu dáng trích dẫn tên; xem dưới để tìm các giá trị KIỂU DÁNG hợp lệ"
 
-#: src/tar.c:774
+#: src/tar.c:825
 msgid "additionally quote characters from STRING"
 msgstr "cũng trích dẫn các ký tự của CHUỖI"
 
-#: src/tar.c:776
+#: src/tar.c:827
 msgid "disable quoting for characters from STRING"
 msgstr "tắt trích dẫn các ký tự của CHUỖI"
 
-#: src/tar.c:781
+#: src/tar.c:832
 msgid "Compatibility options:"
 msgstr "Tùy chọn tương thích:"
 
-#: src/tar.c:784
+#: src/tar.c:835
 msgid ""
 "when creating, same as --old-archive; when extracting, same as --no-same-"
 "owner"
@@ -2117,62 +2242,55 @@ msgstr ""
 "khi tạo, giống như « --old-archive »\n"
 "khi giải phóng, giống như « --no-same-owner »"
 
-#: src/tar.c:789
+#: src/tar.c:840
 msgid "Other options:"
 msgstr "Những tùy chọn khác:"
 
-#: src/tar.c:792
+#: src/tar.c:843
 msgid "disable use of some potentially harmful options"
 msgstr "tắt sử dụng một số tùy chọn có thể gây tai hại"
 
-#: src/tar.c:927
-msgid "You may not specify more than one `-Acdtrux' or `--test-label' option"
+#: src/tar.c:978
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You may not specify more than one '-Acdtrux', '--delete' or  '--test-label' "
+"option"
 msgstr "Chỉ cho phép đưa ra một tùy chọn « -Acdtrux » hay « --test-label »"
 
-#: src/tar.c:937
+#: src/tar.c:988
 msgid "Conflicting compression options"
 msgstr "Mâu thuẫn giữa các tùy chọn nén"
 
-#: src/tar.c:993
+#: src/tar.c:1047
 #, c-format
 msgid "Unknown signal name: %s"
-msgstr "Không rõ tên tín hiệu : %s"
+msgstr "Không rõ tên tín hiệu: %s"
 
-#: src/tar.c:1017
+#: src/tar.c:1071
 msgid "Date sample file not found"
 msgstr "Không tìm thấy tập tin mẫu ngày tháng"
 
-#: src/tar.c:1025
+#: src/tar.c:1079
 #, c-format
 msgid "Substituting %s for unknown date format %s"
 msgstr "Đang thay thế %s cho dạng ngày tháng không rõ %s"
 
-#: src/tar.c:1054
-#, c-format
-msgid "Option %s: Treating date `%s' as %s"
+#: src/tar.c:1108
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Option %s: Treating date '%s' as %s"
 msgstr "Tùy chọn %s: đang xử lý ngày tháng « %s » như %s"
 
-#: src/tar.c:1132
-#, c-format
-msgid "%s: file list already read"
-msgstr "%s: danh sách tập tin đã được đọc"
-
-#: src/tar.c:1198
-#, c-format
-msgid "%s: file name read contains nul character"
-msgstr "%s: đọc tên tập tin chứa ký tự vô giá trị"
-
-#: src/tar.c:1265 src/tar.c:1269 src/tar.c:1273 src/tar.c:1277 src/tar.c:1281
-#: src/tar.c:1285
+#: src/tar.c:1151 src/tar.c:1155 src/tar.c:1159 src/tar.c:1163 src/tar.c:1167
+#: src/tar.c:1171
 #, c-format
 msgid "filter the archive through %s"
 msgstr "lọc kho lưu qua %s"
 
-#: src/tar.c:1290
+#: src/tar.c:1179
 msgid "Valid arguments for the --quoting-style option are:"
 msgstr "Các đối số thích hợp với tùy chọn « --quoting-style »:"
 
-#: src/tar.c:1294
+#: src/tar.c:1183
 msgid ""
 "\n"
 "*This* tar defaults to:\n"
@@ -2180,51 +2298,48 @@ msgstr ""
 "\n"
 "tar *này* mặc định tới:\n"
 
-#: src/tar.c:1393
+#: src/tar.c:1295
+#, fuzzy
+msgid "Invalid owner or group ID"
+msgstr "Chủ sở hữu không đúng"
+
+#: src/tar.c:1339
 msgid "Invalid blocking factor"
 msgstr "Nhân tố khối không đúng"
 
-#: src/tar.c:1500
+#: src/tar.c:1452
 msgid "Invalid tape length"
 msgstr "Chiều dài băng ghi âm không đúng"
 
-#: src/tar.c:1511
+#: src/tar.c:1466
 msgid "Invalid incremental level value"
 msgstr "Sai đặt giá trị cấp tăng dần"
 
-#: src/tar.c:1557
+#: src/tar.c:1512
 msgid "More than one threshold date"
 msgstr "Có nhiều ngày bắt đầu"
 
-#: src/tar.c:1612 src/tar.c:1615
+#: src/tar.c:1571 src/tar.c:1574
 msgid "Invalid sparse version value"
 msgstr "Giá trị phiên bản sparse không hợp lệ"
 
-#: src/tar.c:1700
+#: src/tar.c:1659
 msgid "--atime-preserve='system' is not supported on this platform"
 msgstr "--atime-preserve='system' không được hỗ trợ trên nền tảng này"
 
-#: src/tar.c:1725
+#: src/tar.c:1684
 msgid "--checkpoint value is not an integer"
 msgstr "giá trị « --checkpoint » không phải số nguyên"
 
-#: src/tar.c:1830
-msgid "Invalid group"
-msgstr "Nhóm không đúng"
-
-#: src/tar.c:1837
+#: src/tar.c:1801
 msgid "Invalid mode given on option"
 msgstr "Đưa ra chế độ không đúng trên tùy chọn"
 
-#: src/tar.c:1894
+#: src/tar.c:1858
 msgid "Invalid number"
 msgstr "Số không đúng"
 
-#: src/tar.c:1916
-msgid "Invalid owner"
-msgstr "Chủ sở hữu không đúng"
-
-#: src/tar.c:1946
+#: src/tar.c:1915
 msgid ""
 "The --preserve option is deprecated, use --preserve-permissions --preserve-"
 "order instead"
@@ -2232,126 +2347,157 @@ msgstr ""
 "Tùy chọn « --preserve » bị phản đối, hãy sử dụng tùy chọn « --preserve-"
 "permissions » « --preserve-order » để thay thế"
 
-#: src/tar.c:1956
+#: src/tar.c:1926
 msgid "Invalid record size"
 msgstr "Kích thước bản ghi không đúng"
 
-#: src/tar.c:1959
+#: src/tar.c:1929
 #, c-format
 msgid "Record size must be a multiple of %d."
 msgstr "Kích thước bản ghi phải là bội số của %d."
 
-#: src/tar.c:2000
+#: src/tar.c:1975
 msgid "Invalid number of elements"
 msgstr "Số thứ tự của nguyên tố không đúng"
 
-#: src/tar.c:2020
+#: src/tar.c:1995
 msgid "Only one --to-command option allowed"
 msgstr "Cho phép chỉ một tùy chọn « --to-command »"
 
-#: src/tar.c:2100
+#: src/tar.c:2107
 #, c-format
 msgid "Malformed density argument: %s"
 msgstr "Tham số mật độ dạng sai: %s"
 
-#: src/tar.c:2126
-#, c-format
-msgid "Unknown density: `%c'"
-msgstr "Mật độ không rõ : « %c »"
+#: src/tar.c:2133
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown density: '%c'"
+msgstr "Mật độ không rõ: « %c »"
 
-#: src/tar.c:2143
-#, c-format
-msgid "Options `-[0-7][lmh]' not supported by *this* tar"
+#: src/tar.c:2150
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Options '-[0-7][lmh]' not supported by *this* tar"
 msgstr "tar *này* không hỗ trợ tùy chọn `-[0-7][lmh]'"
 
-#: src/tar.c:2156
+#: src/tar.c:2163
 msgid "[FILE]..."
 msgstr "[TẬP TIN]..."
 
-#: src/tar.c:2274
-#, c-format
-msgid "Old option `%c' requires an argument."
+#: src/tar.c:2306
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Old option '%c' requires an argument."
 msgstr "Tùy chọn cũ `%c' yêu cầu một tham số."
 
-#: src/tar.c:2355
+#: src/tar.c:2386
 msgid "--occurrence is meaningless without a file list"
 msgstr "--occurrence không có giá trị khi không đưa ra một danh sách tập tin"
 
-#: src/tar.c:2361
-msgid "--occurrence cannot be used in the requested operation mode"
+#: src/tar.c:2389
+#, fuzzy, c-format
+msgid "--occurrence cannot be used with %s"
 msgstr "--occurrence không được sử dụng trong chế độ thao tác đã yêu cầu"
 
-#: src/tar.c:2379
-msgid "Multiple archive files require `-M' option"
+#: src/tar.c:2408
+#, fuzzy
+msgid "Multiple archive files require '-M' option"
 msgstr "Tập tin nhiều kho lưu yêu cầu tùy chọn `-M'"
 
-#: src/tar.c:2384
+#: src/tar.c:2413
 msgid "Cannot combine --listed-incremental with --newer"
 msgstr "Không thể kết hợp --listed-incremental với --newer"
 
-#: src/tar.c:2387
+#: src/tar.c:2416
 msgid "--level is meaningless without --listed-incremental"
 msgstr "Tùy chọn « --level » vô ích mà không có « --listed-incremental »"
 
-#: src/tar.c:2404
+#: src/tar.c:2433
 #, c-format
 msgid "%s: Volume label is too long (limit is %lu byte)"
 msgid_plural "%s: Volume label is too long (limit is %lu bytes)"
 msgstr[0] "%s: Nhãn khối quá dài (giới hạn là %lu byte)"
 
-#: src/tar.c:2417
+#: src/tar.c:2446
 msgid "Cannot verify multi-volume archives"
 msgstr "Không thể kiểm tra kho lưu nhiều khối"
 
-#: src/tar.c:2419
+#: src/tar.c:2448
 msgid "Cannot verify compressed archives"
 msgstr "Không thể kiểm tra kho lưu đã nén"
 
-#: src/tar.c:2425
+#: src/tar.c:2450
+#, fuzzy, c-format
+msgid "--verify cannot be used with %s"
+msgstr "Không thể dùng mẫu (pattern) %s"
+
+#: src/tar.c:2457
 msgid "Cannot use multi-volume compressed archives"
 msgstr "Không thể sử dụng kho lưu nhiều khối đã nén"
 
-#: src/tar.c:2431
+#: src/tar.c:2461
 msgid "Cannot concatenate compressed archives"
 msgstr "Không thể ghép nối các kho nén"
 
-#: src/tar.c:2443
+#: src/tar.c:2471
 msgid "--pax-option can be used only on POSIX archives"
 msgstr "--pax-option chỉ dùng được trên kho lưu POSIX"
 
-#: src/tar.c:2461
+#: src/tar.c:2478
+#, fuzzy
+msgid "--acls can be used only on POSIX archives"
+msgstr "--pax-option chỉ dùng được trên kho lưu POSIX"
+
+#: src/tar.c:2483
+#, fuzzy
+msgid "--selinux can be used only on POSIX archives"
+msgstr "--pax-option chỉ dùng được trên kho lưu POSIX"
+
+#: src/tar.c:2488
+#, fuzzy
+msgid "--xattrs can be used only on POSIX archives"
+msgstr "--pax-option chỉ dùng được trên kho lưu POSIX"
+
+#: src/tar.c:2493
+#, fuzzy, c-format
+msgid "--%s option cannot be used with %s"
+msgstr "Không thể dùng mẫu (pattern) %s"
+
+#: src/tar.c:2525
 msgid "Volume length cannot be less than record size"
 msgstr "Chiều dài khối tin không thể nhỏ hơn kích cỡ mục ghi"
 
-#: src/tar.c:2464
+#: src/tar.c:2528
 msgid "--preserve-order is not compatible with --listed-incremental"
 msgstr ""
 "Tùy chọn « --preserve-order » không tương thích với « --listed-incremental »"
 
-#: src/tar.c:2475
+#: src/tar.c:2539
 msgid "Cowardly refusing to create an empty archive"
 msgstr "Từ chối tạo một kho lưu trống rỗng"
 
-#: src/tar.c:2501
-msgid "Options `-Aru' are incompatible with `-f -'"
+#: src/tar.c:2565
+#, fuzzy
+msgid "Options '-Aru' are incompatible with '-f -'"
 msgstr "Các tùy chọn `-Aru' không tương thích với `-f -'"
 
-#: src/tar.c:2592
-msgid "You must specify one of the `-Acdtrux' or `--test-label'  options"
-msgstr "Bạn phải chỉ ra một trong hai tùy chọn « -Acdtrux » và « --test-label »"
+#: src/tar.c:2660
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You must specify one of the '-Acdtrux', '--delete' or '--test-label' options"
+msgstr ""
+"Bạn phải chỉ ra một trong hai tùy chọn « -Acdtrux » và « --test-label »"
 
-#: src/tar.c:2646
+#: src/tar.c:2715
 #, c-format
 msgid "Exiting with failure status due to previous errors"
 msgstr "Đang thoát với trạng thái thất bại do lỗi xảy ra trước"
 
-#: src/update.c:86
+#: src/update.c:87
 #, c-format
 msgid "%s: File shrank by %s byte"
 msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes"
 msgstr[0] "%s: Tập tin được rút ngắn %s byte"
 
-#: src/xheader.c:163
+#: src/xheader.c:164
 #, c-format
 msgid "Keyword %s is unknown or not yet implemented"
 msgstr "Từ khóa %s không rõ hoặc chưa được thực hiện"
@@ -2370,106 +2516,102 @@ msgstr "Không thể dùng mẫu (pattern) %s"
 msgid "Keyword %s cannot be overridden"
 msgstr "Không thể ghi chèn lên từ khóa %s"
 
-#: src/xheader.c:541
+#: src/xheader.c:667
 msgid "Malformed extended header: missing length"
 msgstr "Phần đầu mở rộng dạng sai: thiếu chiều dài"
 
-#: src/xheader.c:549
-msgid "Extended header length is out of allowed range"
-msgstr "Chiều dài phần đầu mở rộng ở ngoại phạm vi được phép"
-
-#: src/xheader.c:556
+#: src/xheader.c:676
 #, c-format
 msgid "Extended header length %*s is out of range"
 msgstr "Chiều dài phần đầu mở rộng %*s ở ngoại phạm vi được phép"
 
-#: src/xheader.c:568
+#: src/xheader.c:688
 msgid "Malformed extended header: missing blank after length"
 msgstr "Phần đầu mở rộng dạng sai: thiếu khoảng trắng ở sau chiều dài"
 
-#: src/xheader.c:576
+#: src/xheader.c:696
 msgid "Malformed extended header: missing equal sign"
 msgstr "Phần đầu mở rộng bị lỗi: thiếu dấu bằng"
 
-#: src/xheader.c:582
+#: src/xheader.c:702
 msgid "Malformed extended header: missing newline"
 msgstr "Phần đầu mở rộng dạng sai: thiếu dòng mới"
 
-#: src/xheader.c:620
-#, c-format
-msgid "Ignoring unknown extended header keyword `%s'"
+#: src/xheader.c:740
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Ignoring unknown extended header keyword '%s'"
 msgstr "Bỏ qua từ khoá phần đầu mở rộng không rõ « %s »"
 
-#: src/xheader.c:830
+#: src/xheader.c:1012
 #, c-format
 msgid "Generated keyword/value pair is too long (keyword=%s, length=%s)"
 msgstr "Cặp từ khoá/giá trị đã tạo ra quá dài (từ khoá=%s, chiều dài=%s)"
 
 #. TRANSLATORS: The first %s is the pax extended header keyword
 #. (atime, gid, etc.).
-#: src/xheader.c:862
+#: src/xheader.c:1042
 #, c-format
 msgid "Extended header %s=%s is out of range %s..%s"
 msgstr "Phần đầu mở rộng %s=%s ở ngoại phạm vi (%s..%s)"
 
-#: src/xheader.c:993 src/xheader.c:1023 src/xheader.c:1337
+#: src/xheader.c:1093 src/xheader.c:1126 src/xheader.c:1455
 #, c-format
 msgid "Malformed extended header: invalid %s=%s"
 msgstr "Phần đầu mở rộng dạng sai: %s=%s không hợp lệ"
 
-#: src/xheader.c:1290 src/xheader.c:1315 src/xheader.c:1365
+#: src/xheader.c:1408 src/xheader.c:1433 src/xheader.c:1488
 #, c-format
 msgid "Malformed extended header: excess %s=%s"
 msgstr "Phần đầu mở rộng dạng sai: %s=%s thừa"
 
-#: src/xheader.c:1378
+#: src/xheader.c:1501
 #, c-format
 msgid "Malformed extended header: invalid %s: unexpected delimiter %c"
 msgstr ""
 "Phần đầu mở rộng dạng sai: %s không hợp lệ: dấu giới hạn không mong đợi %c"
 
-#: src/xheader.c:1388
+#: src/xheader.c:1511
 #, c-format
 msgid "Malformed extended header: invalid %s: odd number of values"
 msgstr "Phần đầu mở rộng dạng sai: %s không hợp lệ: số giá trị lẻ"
 
-#: src/checkpoint.c:107
+#: src/checkpoint.c:109
 #, c-format
 msgid "%s: not a valid timeout"
 msgstr "%s: không phải quá hạn hợp lệ"
 
-#: src/checkpoint.c:112
+#: src/checkpoint.c:114
 #, c-format
 msgid "%s: unknown checkpoint action"
 msgstr "%s: không rõ hành động điểm kiểm"
 
-#: src/checkpoint.c:132
+#: src/checkpoint.c:134
 msgid "write"
 msgstr "ghi"
 
-#: src/checkpoint.c:132
+#: src/checkpoint.c:134
 msgid "read"
 msgstr "đọc"
 
-#. TRANSLATORS: This is a ``checkpoint of write operation'',
-#. *not* ``Writing a checkpoint''.
-#. E.g. in Spanish ``Punto de comprobaci@'on de escritura'',
-#. *not* ``Escribiendo un punto de comprobaci@'on''
-#: src/checkpoint.c:222
+#. TRANSLATORS: This is a "checkpoint of write operation",
+#. *not* "Writing a checkpoint".
+#. E.g. in Spanish "Punto de comprobaci@'on de escritura",
+#. *not* "Escribiendo un punto de comprobaci@'on"
+#: src/checkpoint.c:224
 #, c-format
 msgid "Write checkpoint %u"
 msgstr "Điểm kiểm tra ghi %u"
 
-#. TRANSLATORS: This is a ``checkpoint of read operation'',
-#. *not* ``Reading a checkpoint''.
-#. E.g. in Spanish ``Punto de comprobaci@'on de lectura'',
-#. *not* ``Leyendo un punto de comprobaci@'on''
-#: src/checkpoint.c:228
+#. TRANSLATORS: This is a "checkpoint of read operation",
+#. *not* "Reading a checkpoint".
+#. E.g. in Spanish "Punto de comprobaci@'on de lectura",
+#. *not* "Leyendo un punto de comprobaci@'on"
+#: src/checkpoint.c:230
 #, c-format
 msgid "Read checkpoint %u"
 msgstr "Điểm kiểm tra đọc %u"
 
-#: tests/genfile.c:112
+#: tests/genfile.c:111
 msgid ""
 "genfile manipulates data files for GNU paxutils test suite.\n"
 "OPTIONS are:\n"
@@ -2477,71 +2619,71 @@ msgstr ""
 "genfile thao tác các tập tin dữ liệu cho bộ tiện ích thử paxutils của GNU.\n"
 "TÙY CHỌN:\n"
 
-#: tests/genfile.c:128
+#: tests/genfile.c:127
 msgid "File creation options:"
 msgstr "Tùy chọn tạo tập tin:"
 
-#: tests/genfile.c:129 tests/genfile.c:140
+#: tests/genfile.c:128 tests/genfile.c:139
 msgid "SIZE"
 msgstr "KÍCH CỠ"
 
-#: tests/genfile.c:130
+#: tests/genfile.c:129
 msgid "Create file of the given SIZE"
 msgstr "Tạo tập tin có KÍCH CỠ đã cho"
 
-#: tests/genfile.c:132
+#: tests/genfile.c:131
 msgid "Write to file NAME, instead of standard output"
 msgstr "Ghi vào tập tin TÊN, thay vào thiết bị gõ chuẩn"
 
-#: tests/genfile.c:134
+#: tests/genfile.c:133
 msgid "Read file names from FILE"
 msgstr "Đọc các tên tập tin từ TẬP TIN"
 
-#: tests/genfile.c:136
+#: tests/genfile.c:135
 msgid "-T reads null-terminated names"
 msgstr "-T đọc tên kết thúc vô hiệu lực"
 
-#: tests/genfile.c:138
+#: tests/genfile.c:137
 msgid "Fill the file with the given PATTERN. PATTERN is 'default' or 'zeros'"
 msgstr ""
 "Điền vào tập tin bằng MẪU đã cho. MẪU là:\n"
 " • default\t\tmặc định\n"
 " • zeros\t\tcác số không"
 
-#: tests/genfile.c:141
+#: tests/genfile.c:140
 msgid "Size of a block for sparse file"
 msgstr "Kích cỡ của khối cho tập tin spare"
 
-#: tests/genfile.c:143
+#: tests/genfile.c:142
 msgid "Generate sparse file. Rest of the command line gives the file map."
 msgstr ""
 "Tạo ra tập tin sparse. Phần còn lại của dòng lệnh đưa ra sơ đồ tập tin."
 
-#: tests/genfile.c:145
+#: tests/genfile.c:144
 msgid "OFFSET"
 msgstr "HIỆU SỐ"
 
-#: tests/genfile.c:146
+#: tests/genfile.c:145
 msgid "Seek to the given offset before writing data"
 msgstr "Tìm nơi theo hiệu số đã cho trước khi ghi dữ liệu"
 
-#: tests/genfile.c:152
+#: tests/genfile.c:151
 msgid "File statistics options:"
 msgstr "Tùy chọn thống kê tập tin:"
 
-#: tests/genfile.c:155
+#: tests/genfile.c:154
 msgid "Print contents of struct stat for each given file. Default FORMAT is: "
 msgstr "In ra kết xuất struct stat về mỗi tập tin đã cho. ĐỊNH DẠNG mặc định: "
 
-#: tests/genfile.c:162
+#: tests/genfile.c:161
 msgid "Synchronous execution options:"
 msgstr "Tùy chọn thực hiện đồng thời:"
 
-#: tests/genfile.c:164
+#: tests/genfile.c:163
 msgid "OPTION"
 msgstr "TÙY_CHỌN"
 
-#: tests/genfile.c:165
+#: tests/genfile.c:164
 msgid ""
 "Execute ARGS. Useful with --checkpoint and one of --cut, --append, --touch, "
 "--unlink"
@@ -2553,19 +2695,19 @@ msgstr ""
 " • --touch\tsờ\n"
 " • --unlink\tbỏ liên kết"
 
-#: tests/genfile.c:168
+#: tests/genfile.c:167
 msgid "Perform given action (see below) upon reaching checkpoint NUMBER"
 msgstr "Thực hiện hành động đã cho (xem dưới) khi tới điểm kiểm tra SỐ"
 
-#: tests/genfile.c:171
+#: tests/genfile.c:170
 msgid "Set date for next --touch option"
 msgstr "Đặt ngày tháng cho tùy chọn « -touch » kế tiếp"
 
-#: tests/genfile.c:174
+#: tests/genfile.c:173
 msgid "Display executed checkpoints and exit status of COMMAND"
 msgstr "Hiển thị các điểm kiểm tra đã thực hiện và trạng thái thoát của LỆNH"
 
-#: tests/genfile.c:179
+#: tests/genfile.c:178
 msgid ""
 "Synchronous execution actions. These are executed when checkpoint number "
 "given by --checkpoint option is reached."
@@ -2573,7 +2715,7 @@ msgstr ""
 "Các hành động thực hiện đồng thời; được thực hiện khi tới điểm kiểm tra có "
 "số được ghi rõ bằng tùy chọn « --checkpoint »."
 
-#: tests/genfile.c:182
+#: tests/genfile.c:181
 msgid ""
 "Truncate FILE to the size specified by previous --length option (or 0, if it "
 "is not given)"
@@ -2581,147 +2723,178 @@ msgstr ""
 "Cắt ngắn TẬP TIN thành kích cỡ được ghi rõ bằng tùy chọn « --length » trước "
 "(không ghi rõ thì 0)"
 
-#: tests/genfile.c:186
+#: tests/genfile.c:185
 msgid "Append SIZE bytes to FILE. SIZE is given by previous --length option."
 msgstr ""
 "Phụ thêm KÍCH CỠ byte vào TẬP TIN. KÍCH CỠ được ghi rõ bằng tùy chọn « --"
 "length » trước."
 
-#: tests/genfile.c:189
+#: tests/genfile.c:188
 msgid "Update the access and modification times of FILE"
 msgstr "Cập nhật các thời gian truy cập và sửa đổi của TẬP TIN"
 
-#: tests/genfile.c:192
+#: tests/genfile.c:191
 msgid "Execute COMMAND"
 msgstr "Thực hiện LỆNH"
 
-#: tests/genfile.c:195
+#: tests/genfile.c:194
 msgid "Unlink FILE"
 msgstr "Bỏ liên kết TẬP_TIN"
 
-#: tests/genfile.c:245
+#: tests/genfile.c:244
 #, c-format
 msgid "Invalid size: %s"
 msgstr "Kích cỡ không hợp lệ: %s"
 
-#: tests/genfile.c:250
+#: tests/genfile.c:249
 #, c-format
 msgid "Number out of allowed range: %s"
 msgstr "Số nằm ngoài phạm vi cho phép: %s"
 
-#: tests/genfile.c:253
+#: tests/genfile.c:252
 #, c-format
 msgid "Negative size: %s"
 msgstr "Kích cỡ âm: %s"
 
-#: tests/genfile.c:266 tests/genfile.c:568
+#: tests/genfile.c:265 tests/genfile.c:569
 #, c-format
 msgid "stat(%s) failed"
 msgstr "stat(%s) bị lỗi"
 
-#: tests/genfile.c:269
+#: tests/genfile.c:268
 #, c-format
 msgid "requested file length %lu, actual %lu"
 msgstr "yêu cầu chiều dài tập tin %lu mà có %lu"
 
-#: tests/genfile.c:273
+#: tests/genfile.c:272
 #, c-format
 msgid "created file is not sparse"
 msgstr "đã tạo tập tin không phải thưa thớt (sparse)"
 
-#: tests/genfile.c:362
+#: tests/genfile.c:361
 #, c-format
 msgid "Error parsing number near `%s'"
 msgstr "Lỗi phân tích số gần « %s »"
 
-#: tests/genfile.c:368
+#: tests/genfile.c:367
 #, c-format
 msgid "Unknown date format"
 msgstr "Không rõ định dạng ngày tháng"
 
-#: tests/genfile.c:392
+#: tests/genfile.c:391
 msgid "[ARGS...]"
 msgstr "[ĐỐI SỐ...]"
 
-#: tests/genfile.c:429 tests/genfile.c:469 tests/genfile.c:522
-#: tests/genfile.c:672 tests/genfile.c:686
+#: tests/genfile.c:428 tests/genfile.c:468 tests/genfile.c:523
+#: tests/genfile.c:673 tests/genfile.c:687
 #, c-format
 msgid "cannot open `%s'"
 msgstr "không thể mở « %s »"
 
-#: tests/genfile.c:435
+#: tests/genfile.c:434
 msgid "cannot seek"
 msgstr "không thể tìm nơi"
 
-#: tests/genfile.c:452
+#: tests/genfile.c:451
 #, c-format
 msgid "file name contains null character"
 msgstr "tên tập tin chứa ký tự vô giá trị"
 
-#: tests/genfile.c:517
+#: tests/genfile.c:518
 #, c-format
 msgid "cannot generate sparse files on standard output, use --file option"
 msgstr ""
 "không thể tạo ra tập tin sparse trên thiết bị gõ chuẩn: dùng tùy chọn « --"
 "file »"
 
-#: tests/genfile.c:595
+#: tests/genfile.c:596
 #, c-format
 msgid "incorrect mask (near `%s')"
 msgstr "mặt nạ không đúng (gần « %s »)"
 
-#: tests/genfile.c:601 tests/genfile.c:634
+#: tests/genfile.c:602 tests/genfile.c:635
 #, c-format
 msgid "Unknown field `%s'"
 msgstr "Không rõ trường « %s »"
 
-#: tests/genfile.c:661
+#: tests/genfile.c:662
 #, c-format
 msgid "cannot set time on `%s'"
 msgstr "không thể đặt thời gian trên « %s »"
 
-#: tests/genfile.c:700
+#: tests/genfile.c:692
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot truncate `%s'"
+msgstr "không thể bỏ liên kết « %s »"
+
+#: tests/genfile.c:701
+#, fuzzy, c-format
+msgid "command failed: %s"
+msgstr "Câu lệnh %s không thành công"
+
+#: tests/genfile.c:706
 #, c-format
 msgid "cannot unlink `%s'"
 msgstr "không thể bỏ liên kết « %s »"
 
-#: tests/genfile.c:826
+#: tests/genfile.c:833
 #, c-format
 msgid "Command exited successfully\n"
 msgstr "Lệnh đã thoát thành công\n"
 
-#: tests/genfile.c:828
+#: tests/genfile.c:835
 #, c-format
 msgid "Command failed with status %d\n"
 msgstr "Lệnh bị lỗi với trạng thái %d\n"
 
-#: tests/genfile.c:832
+#: tests/genfile.c:839
 #, c-format
 msgid "Command terminated on signal %d\n"
 msgstr "Lệnh đã chấm dứt khi nhận tín hiệu %d\n"
 
-#: tests/genfile.c:834
+#: tests/genfile.c:841
 #, c-format
 msgid "Command stopped on signal %d\n"
 msgstr "Lệnh đã dừng chạy khi nhận tín hiệu %d\n"
 
-#: tests/genfile.c:837
+#: tests/genfile.c:844
 #, c-format
 msgid "Command dumped core\n"
 msgstr "Lệnh đã đổ lõi\n"
 
-#: tests/genfile.c:840
+#: tests/genfile.c:847
 #, c-format
 msgid "Command terminated\n"
 msgstr "Lệnh đã chấm dứt\n"
 
-#: tests/genfile.c:872
+#: tests/genfile.c:879
 #, c-format
 msgid "--stat requires file names"
 msgstr "--stat yêu cầu tên tập tin"
 
-#~ msgid "Cannot resolve hostname %s"
-#~ msgstr "Không thể quyết định tên máy %s"
+#~ msgid "Cannot get working directory"
+#~ msgstr "Không lấy được thư mục làm việc"
+
+#~ msgid "sort names to extract to match archive"
+#~ msgstr "sắp xếp tên để giải phóng tới kho lưu tương ứng"
+
+#~ msgid "Field too long while reading snapshot file"
+#~ msgstr "Trường quá dài trong khi đọc tập tin ảnh chụp"
+
+#~ msgid "Read error in snapshot file"
+#~ msgstr "Lỗi đọc trong tập tin ảnh chụp"
+
+#~ msgid "Unexpected field value in snapshot file"
+#~ msgstr "Giá trị trường không mong đợi trong tập tin ảnh chụp"
+
+#~ msgid "Extended header length is out of allowed range"
+#~ msgstr "Chiều dài phần đầu mở rộng ở ngoại phạm vi được phép"
+
+#~ msgid "Invalid group"
+#~ msgstr "Nhóm không đúng"
+
+#~ msgid "Cannot save working directory"
+#~ msgstr "Không thể ghi nhớ thư mục làm việc"
 
-#~ msgid "suppress this warning."
-#~ msgstr "hoặc dùng « --no-wildcards » để thu hồi cảnh báo này."
+#~ msgid "%s: Directory removed before we read it"
+#~ msgstr "%s: Thư mục bị xoá trước khi chúng ta đọc nó"