Import upstream version 1.26
[debian/tar] / po / bg.po
index 1018f1ee67e1f281b9beddb2f2a86d7b1a024685..6b566f23849b2a0f4619103e07eff626357bc3b0 100644 (file)
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -9,12 +9,12 @@
 # This file should be sent to translation@iro.umontreal.ca with the
 # following subject line: TP-Robot tar-1.16.bg.po 
 #
-#: src/create.c:1550
+#: src/create.c:1552
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: tar 1.16\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-24 23:08+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-12 11:53+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-11-23 22:40+0200\n"
 "Last-Translator: Anton Zinoviev <zinoviev@debian.org>\n"
 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
@@ -64,7 +64,7 @@ msgstr "%.*s: непознат параметър ARGP_HELP_FMT"
 msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
 msgstr "Боклук в ARGP_HELP_FMT: %s"
 
-#: gnu/argp-help.c:1246
+#: gnu/argp-help.c:1248
 msgid ""
 "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or "
 "optional for any corresponding short options."
@@ -72,31 +72,31 @@ msgstr ""
 "Аргументите, задължителните или незадължителни за дългите опции, са "
 "съответно задължителни или незадължителни и за кратките опции."
 
-#: gnu/argp-help.c:1639
+#: gnu/argp-help.c:1641
 msgid "Usage:"
 msgstr "Използване:"
 
-#: gnu/argp-help.c:1643
+#: gnu/argp-help.c:1645
 msgid "  or: "
 msgstr "  или: "
 
-#: gnu/argp-help.c:1655
+#: gnu/argp-help.c:1657
 msgid " [OPTION...]"
 msgstr " [ОПЦИЯ...]"
 
-#: gnu/argp-help.c:1682
+#: gnu/argp-help.c:1684
 #, c-format
 msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
 msgstr "Използвайте „%s --help“ or „%s --usage“ за повече информация.\n"
 
-#: gnu/argp-help.c:1710
+#: gnu/argp-help.c:1712
 #, c-format
 msgid "Report bugs to %s.\n"
 msgstr ""
 "Съобщавайте за програмни грешки на %s.\n"
 "За грешки в българския превод на <dict@fsa-bg.org>.\n"
 
-#: gnu/argp-help.c:1929 gnu/error.c:183
+#: gnu/argp-help.c:1931 gnu/error.c:183
 msgid "Unknown system error"
 msgstr "Непозната системна грешка"
 
@@ -202,16 +202,16 @@ msgstr "%s: опцията „-W %s“ не допуска аргумент\n"
 msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
 msgstr "%s: опцията „%s“ изисква аргумент\n"
 
-#: gnu/obstack.c:425 gnu/obstack.c:427 gnu/xalloc-die.c:36
+#: gnu/obstack.c:423 gnu/obstack.c:425 gnu/xalloc-die.c:36
 msgid "memory exhausted"
 msgstr "паметта е изчерпана"
 
-#: gnu/openat-die.c:36
+#: gnu/openat-die.c:40
 #, fuzzy, c-format
 msgid "unable to record current working directory"
 msgstr "Не може да се смени работният каталог"
 
-#: gnu/openat-die.c:54
+#: gnu/openat-die.c:59
 #, fuzzy, c-format
 msgid "failed to return to initial working directory"
 msgstr "Не може да се запази работният каталог"
@@ -235,11 +235,11 @@ msgstr "Не може да се запази работният каталог"
 #. If you don't know what to put here, please see
 #. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
 #. and use glyphs suitable for your language.
-#: gnu/quotearg.c:274
+#: gnu/quotearg.c:273
 msgid "`"
 msgstr "„"
 
-#: gnu/quotearg.c:275
+#: gnu/quotearg.c:274
 msgid "'"
 msgstr "“"
 
@@ -486,21 +486,21 @@ msgid_plural "%s: Wrote only %lu of %lu bytes"
 msgstr[0] "%s: Записани са само %lu от %lu байт"
 msgstr[1] "%s: Записани са само %lu от %lu байта"
 
-#: lib/paxnames.c:155
+#: lib/paxnames.c:140
 #, c-format
 msgid "Removing leading `%s' from member names"
 msgstr "Премахва се началното „%s“ от имената на членове"
 
-#: lib/paxnames.c:156
+#: lib/paxnames.c:141
 #, c-format
 msgid "Removing leading `%s' from hard link targets"
 msgstr "Премахва се началното „%s“ от целите на твърдите връзки"
 
-#: lib/paxnames.c:169
+#: lib/paxnames.c:154
 msgid "Substituting `.' for empty member name"
 msgstr "Полага се „.“ вместо празно име на член"
 
-#: lib/paxnames.c:170
+#: lib/paxnames.c:155
 msgid "Substituting `.' for empty hard link target"
 msgstr "Полага се „.“ вместо празна цел на твърда връзка"
 
@@ -614,105 +614,105 @@ msgstr "твърде много аргументи"
 msgid "Garbage command"
 msgstr "Непозната команда"
 
-#: src/buffer.c:386 src/buffer.c:391 src/buffer.c:635 src/buffer.c:1250
-#: src/buffer.c:1296 src/buffer.c:1325 src/delete.c:211 src/list.c:184
-#: src/update.c:198
+#: src/buffer.c:457 src/buffer.c:462 src/buffer.c:706 src/buffer.c:1321
+#: src/buffer.c:1367 src/buffer.c:1396 src/delete.c:211 src/list.c:245
+#: src/update.c:200
 msgid "This does not look like a tar archive"
 msgstr "Това не прилича на tar-архив"
 
-#: src/buffer.c:450 src/buffer.c:459
+#: src/buffer.c:521 src/buffer.c:530
 msgid "Total bytes written"
 msgstr "Общо записани байтове"
 
-#: src/buffer.c:457 src/buffer.c:471
+#: src/buffer.c:528 src/buffer.c:542
 msgid "Total bytes read"
 msgstr "Общо прочетени байтове"
 
-#: src/buffer.c:461
+#: src/buffer.c:532
 #, c-format
 msgid "Total bytes deleted: %s\n"
 msgstr "Общо изтрити байтове: %s\n"
 
-#: src/buffer.c:550
+#: src/buffer.c:621
 msgid "(pipe)"
 msgstr "(канал)"
 
-#: src/buffer.c:573
+#: src/buffer.c:644
 msgid "Invalid value for record_size"
 msgstr "Неправилна стойност на record_size"
 
-#: src/buffer.c:576
+#: src/buffer.c:647
 msgid "No archive name given"
 msgstr "Не е посочено име на архив"
 
-#: src/buffer.c:618
+#: src/buffer.c:689
 msgid "Cannot verify stdin/stdout archive"
 msgstr "Не може да се проверяват архиви на стандартните вход/изход"
 
-#: src/buffer.c:632
+#: src/buffer.c:703
 #, c-format
 msgid "Archive is compressed. Use %s option"
 msgstr "Архивът е компресиран.  Използвайте опцията %s"
 
-#: src/buffer.c:689 src/tar.c:2448
+#: src/buffer.c:760 src/tar.c:2448
 msgid "Cannot update compressed archives"
 msgstr "Не може да се актуализират компресирани архиви"
 
-#: src/buffer.c:782
+#: src/buffer.c:853
 msgid "At beginning of tape, quitting now"
 msgstr "В началото на лентата, край на изпълнението"
 
-#: src/buffer.c:788
+#: src/buffer.c:859
 msgid "Too many errors, quitting"
 msgstr "Твърде много грешки, край на изпълнението"
 
-#: src/buffer.c:821
+#: src/buffer.c:892
 #, c-format
 msgid "Record size = %lu block"
 msgid_plural "Record size = %lu blocks"
 msgstr[0] "Размер на записа = %lu блок"
 msgstr[1] "Размер на записа = %lu блока"
 
-#: src/buffer.c:842
+#: src/buffer.c:913
 #, c-format
 msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive"
 msgid_plural "Unaligned block (%lu bytes) in archive"
 msgstr[0] "Неподравнен блок (%lu байт) в архива"
 msgstr[1] "Неподравнен блок (%lu байта) в архива"
 
-#: src/buffer.c:919
+#: src/buffer.c:990
 msgid "Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i"
 msgstr ""
 "Невъзможно е връщане назад в архивния файл; той може да е нечитаем без опция "
 "-i"
 
-#: src/buffer.c:951
+#: src/buffer.c:1022
 msgid "rmtlseek not stopped at a record boundary"
 msgstr "rmtlseek не завърши при граница на запис"
 
-#: src/buffer.c:1002
+#: src/buffer.c:1073
 #, c-format
 msgid "%s: contains invalid volume number"
 msgstr "%s: съдържа неправилен номер на том"
 
-#: src/buffer.c:1037
+#: src/buffer.c:1108
 msgid "Volume number overflow"
 msgstr "Препълване на номера на том"
 
-#: src/buffer.c:1052
+#: src/buffer.c:1123
 #, c-format
 msgid "Prepare volume #%d for %s and hit return: "
 msgstr "Подгответе том №%d за %s и натиснете return: "
 
-#: src/buffer.c:1058
+#: src/buffer.c:1129
 msgid "EOF where user reply was expected"
 msgstr "EOF, когато се очакваше отговор от потребителя"
 
-#: src/buffer.c:1063 src/buffer.c:1095
+#: src/buffer.c:1134 src/buffer.c:1166
 msgid "WARNING: Archive is incomplete"
 msgstr "ВНИМАНИЕ: Архивът е незавършен"
 
-#: src/buffer.c:1077
+#: src/buffer.c:1148
 #, c-format
 msgid ""
 " n name        Give a new file name for the next (and subsequent) volume(s)\n"
@@ -724,66 +724,66 @@ msgstr ""
 " q             Прекратява tar\n"
 " y или return  Продължава изпълнението\n"
 
-#: src/buffer.c:1082
+#: src/buffer.c:1153
 #, c-format
 msgid " !             Spawn a subshell\n"
 msgstr " !             Поражда вторична командна обвивка\n"
 
-#: src/buffer.c:1083
+#: src/buffer.c:1154
 #, c-format
 msgid " ?             Print this list\n"
 msgstr " ?             Извежда този списък\n"
 
-#: src/buffer.c:1090
+#: src/buffer.c:1161
 msgid "No new volume; exiting.\n"
 msgstr "Няма повече томове; изход.\n"
 
-#: src/buffer.c:1123
+#: src/buffer.c:1194
 msgid "File name not specified. Try again.\n"
 msgstr "Не е посочено име на файл.  Опитайте отново.\n"
 
-#: src/buffer.c:1136
+#: src/buffer.c:1207
 #, c-format
 msgid "Invalid input. Type ? for help.\n"
 msgstr "Неправилна команда.  Използвайте ? за справка.\n"
 
-#: src/buffer.c:1187
+#: src/buffer.c:1258
 #, c-format
 msgid "%s command failed"
 msgstr "командата %s не успя"
 
-#: src/buffer.c:1368
+#: src/buffer.c:1439
 #, c-format
 msgid "%s is possibly continued on this volume: header contains truncated name"
 msgstr ""
 "%s вероятно продължава в този том: заглавният запис съдържа отрязано име"
 
-#: src/buffer.c:1372
+#: src/buffer.c:1443
 #, c-format
 msgid "%s is not continued on this volume"
 msgstr "%s не продължава с този том"
 
-#: src/buffer.c:1386
+#: src/buffer.c:1457
 #, c-format
 msgid "%s is the wrong size (%s != %s + %s)"
 msgstr "%s е грешен размер (%s != %s + %s)"
 
-#: src/buffer.c:1401
+#: src/buffer.c:1472
 #, fuzzy, c-format
 msgid "This volume is out of sequence (%s - %s != %s)"
 msgstr "Този том е извън поредицата"
 
-#: src/buffer.c:1479 src/buffer.c:1505
+#: src/buffer.c:1550 src/buffer.c:1576
 #, c-format
 msgid "Archive not labeled to match %s"
 msgstr "Архивът не е етикетиран да отговаря на %s"
 
-#: src/buffer.c:1509
+#: src/buffer.c:1580
 #, c-format
 msgid "Volume %s does not match %s"
 msgstr "Томът %s не съответства на %s"
 
-#: src/buffer.c:1603
+#: src/buffer.c:1674
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header, truncated"
@@ -791,7 +791,7 @@ msgstr ""
 "%s: името на файла е твърде дълго, за да се побере в заглавен запис на "
 "многотомен ГНУ-архив и бе съкратено"
 
-#: src/buffer.c:1794
+#: src/buffer.c:1865
 #, fuzzy
 msgid "write did not end on a block boundary"
 msgstr "EOF на архив %s не е на границата на блок"
@@ -803,20 +803,20 @@ msgid_plural "Could only read %lu of %lu bytes"
 msgstr[0] "Само %lu от %lu байт можаха да се прочетат"
 msgstr[1] "Само %lu от %lu байта можаха да се прочетат"
 
-#: src/compare.c:105 src/compare.c:382
+#: src/compare.c:105 src/compare.c:383
 msgid "Contents differ"
 msgstr "Съдържанието се различава"
 
-#: src/compare.c:131 src/extract.c:958 src/incremen.c:1462 src/list.c:397
-#: src/list.c:1384 src/xheader.c:711
+#: src/compare.c:131 src/extract.c:984 src/incremen.c:1456 src/list.c:456
+#: src/list.c:1388 src/xheader.c:711
 msgid "Unexpected EOF in archive"
 msgstr "Неочакван знак за край (EOF) в архива"
 
-#: src/compare.c:179 src/compare.c:195 src/compare.c:308 src/compare.c:406
+#: src/compare.c:179 src/compare.c:195 src/compare.c:309 src/compare.c:407
 msgid "File type differs"
 msgstr "Файловите типове се различават"
 
-#: src/compare.c:182 src/compare.c:202 src/compare.c:322
+#: src/compare.c:182 src/compare.c:202 src/compare.c:323
 msgid "Mode differs"
 msgstr "Режимите за достъп се различават"
 
@@ -832,49 +832,54 @@ msgstr "Групите се различават"
 msgid "Mod time differs"
 msgstr "Времената на промяна се различават"
 
-#: src/compare.c:215 src/compare.c:414
+#: src/compare.c:215 src/compare.c:415
 msgid "Size differs"
 msgstr "Размерите се различават"
 
-#: src/compare.c:263
+#: src/compare.c:264
 #, c-format
 msgid "Not linked to %s"
 msgstr "Не е свързан с %s"
 
-#: src/compare.c:287
+#: src/compare.c:288
 msgid "Symlink differs"
 msgstr "Символните връзки се различават"
 
-#: src/compare.c:316
+#: src/compare.c:317
 msgid "Device number differs"
 msgstr "Номерата на устройство се различават"
 
-#: src/compare.c:456
+#: src/compare.c:457
 #, c-format
 msgid "Verify "
 msgstr "Проверка"
 
-#: src/compare.c:463
+#: src/compare.c:464
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown file type `%c', diffed as normal file"
 msgstr "%s: Непознат файлов тип „%c“, сравнява се като обикновен файл"
 
-#: src/compare.c:518
+#: src/compare.c:520
 msgid "Archive contains file names with leading prefixes removed."
 msgstr "Архивът съдържа файлови имена, с отстранени префикси."
 
-#: src/compare.c:520
+#: src/compare.c:526
+#, fuzzy
+msgid "Archive contains transformed file names."
+msgstr "Архивът съдържа архаични заглавни записи по модул 64 (6 битови)"
+
+#: src/compare.c:531
 msgid "Verification may fail to locate original files."
 msgstr "Проверката може и да не открие оригиналните файлове."
 
-#: src/compare.c:593
+#: src/compare.c:603
 #, c-format
 msgid "VERIFY FAILURE: %d invalid header detected"
 msgid_plural "VERIFY FAILURE: %d invalid headers detected"
 msgstr[0] "НЕУСПЕШНА ПРОВЕРКА: открита е %d неправилен заглавен запис"
 msgstr[1] "НЕУСПЕШНА ПРОВЕРКА: открити са %d неправилни заглавни записа"
 
-#: src/compare.c:611 src/list.c:161
+#: src/compare.c:621 src/list.c:222
 #, c-format
 msgid "A lone zero block at %s"
 msgstr "Изолиран блок от нули при %s"
@@ -899,79 +904,79 @@ msgstr "стойността %s е извън границите %s на диа
 msgid "Generating negative octal headers"
 msgstr "Генерират се отрицателни осмични заглавни записи"
 
-#: src/create.c:611 src/create.c:674
+#: src/create.c:612 src/create.c:675
 #, c-format
 msgid "%s: file name is too long (max %d); not dumped"
 msgstr "%s: файловото име е твърде дълго (максимум %d); не е архивирано"
 
-#: src/create.c:621
+#: src/create.c:622
 #, c-format
 msgid "%s: file name is too long (cannot be split); not dumped"
 msgstr ""
 "%s: файловото име е твърде дълго (не може да се раздели); не е архивирано"
 
-#: src/create.c:648
+#: src/create.c:649
 #, c-format
 msgid "%s: link name is too long; not dumped"
 msgstr "%s: името на символната връзка е твърде дълго; не е архивирано"
 
-#: src/create.c:1062
+#: src/create.c:1064
 #, c-format
 msgid "%s: File shrank by %s byte; padding with zeros"
 msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes; padding with zeros"
 msgstr[0] "%s: Файлът намаля с %s байт; допълва се с нула"
 msgstr[1] "%s: Файлът намаля с %s байта; допълва се с нули"
 
-#: src/create.c:1158
+#: src/create.c:1160
 #, c-format
 msgid "%s: file is on a different filesystem; not dumped"
 msgstr "%s: файлът е в друга файлова система; не се архивира"
 
-#: src/create.c:1201 src/create.c:1212 src/incremen.c:582 src/incremen.c:588
+#: src/create.c:1203 src/create.c:1214 src/incremen.c:578 src/incremen.c:584
 msgid "contents not dumped"
 msgstr ""
 
-#: src/create.c:1416
+#: src/create.c:1418
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown file type; file ignored"
 msgstr "%s: Непознат файлов тип; файлът се пренебрегва"
 
-#: src/create.c:1527
+#: src/create.c:1529
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Missing links to %s."
 msgstr "Неархивирани връзки с %s.\n"
 
-#: src/create.c:1688
+#: src/create.c:1690
 #, c-format
 msgid "%s: file is unchanged; not dumped"
 msgstr "%s: файлът не е променен; не се архивира"
 
-#: src/create.c:1697
+#: src/create.c:1699
 #, c-format
 msgid "%s: file is the archive; not dumped"
 msgstr "%s: файлът е архив; не се архивира"
 
-#: src/create.c:1721 src/incremen.c:575
+#: src/create.c:1723 src/incremen.c:571
 #, fuzzy
 msgid "directory not dumped"
 msgstr "%s: каталогът е обозначен като кеш; не се архивира"
 
-#: src/create.c:1793
+#: src/create.c:1795
 #, c-format
 msgid "%s: file changed as we read it"
 msgstr "%s: файлът бе изменен по време на четене"
 
-#: src/create.c:1855
+#: src/create.c:1858
 #, c-format
 msgid "%s: socket ignored"
 msgstr "%s: гнездото се пренебрегва"
 
-#: src/create.c:1861
+#: src/create.c:1864
 #, c-format
 msgid "%s: door ignored"
 msgstr "%s: пренебрегва се специалният файл тип door"
 
-#: src/delete.c:217 src/list.c:198 src/update.c:203
+#: src/delete.c:217 src/list.c:259 src/update.c:205
 msgid "Skipping to next header"
 msgstr "Пропуска се до следващия заглавен запис"
 
@@ -994,198 +999,198 @@ msgstr "%s: записано е време %s, което е %s сек. в бъ
 msgid "%s: Unexpected inconsistency when making directory"
 msgstr "%s: Неочаквана несъгласуваност при създаване на каталог"
 
-#: src/extract.c:709
+#: src/extract.c:721
 #, c-format
 msgid "%s: Directory renamed before its status could be extracted"
 msgstr ""
 "%s: каталогът бе преименуван преди да може да се извлече състоянието му"
 
-#: src/extract.c:863
+#: src/extract.c:875
 msgid "Extracting contiguous files as regular files"
 msgstr "Продължаващи файлове се извличат като обикновени файлове"
 
-#: src/extract.c:1183
+#: src/extract.c:1209
 msgid "Attempting extraction of symbolic links as hard links"
 msgstr "Опитва се извличането на символни връзки като твърди"
 
-#: src/extract.c:1339
+#: src/extract.c:1365
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot extract -- file is continued from another volume"
 msgstr "%s: Не може да се извлича -- файлът продължава с друг том"
 
-#: src/extract.c:1346 src/list.c:1117
+#: src/extract.c:1372 src/list.c:1121
 msgid "Unexpected long name header"
 msgstr "Неочаквано дълъг заглавен запис"
 
-#: src/extract.c:1353
+#: src/extract.c:1379
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown file type `%c', extracted as normal file"
 msgstr "%s: Непознат файлов тип „%c“, извлича се като обикновен файл"
 
-#: src/extract.c:1379
+#: src/extract.c:1405
 #, c-format
 msgid "Current %s is newer or same age"
 msgstr "Текущият %s е по-нов или със същата възраст"
 
-#: src/extract.c:1431
+#: src/extract.c:1457
 #, c-format
 msgid "%s: Was unable to backup this file"
 msgstr "%s: Не можа да се направи резервно копие на този файл"
 
-#: src/extract.c:1568
+#: src/extract.c:1594
 #, c-format
 msgid "Cannot rename %s to %s"
 msgstr "Бе невъзможно %s да се преименува на %s"
 
-#: src/incremen.c:474 src/incremen.c:518
+#: src/incremen.c:473 src/incremen.c:517
 #, c-format
 msgid "%s: Directory has been renamed from %s"
 msgstr "%s: Каталогът бе преименуват от %s"
 
-#: src/incremen.c:486
+#: src/incremen.c:485
 #, c-format
 msgid "%s: Directory has been renamed"
 msgstr "%s: Каталогът бе преименуван"
 
-#: src/incremen.c:531
+#: src/incremen.c:530
 #, c-format
 msgid "%s: Directory is new"
 msgstr "%s: Каталогът е нов"
 
-#: src/incremen.c:956 src/incremen.c:973
+#: src/incremen.c:951 src/incremen.c:968
 msgid "Invalid time stamp"
 msgstr "Записано е неправилно време"
 
-#: src/incremen.c:1012
+#: src/incremen.c:1007
 msgid "Invalid modification time (seconds)"
 msgstr "Неправилно време на промяна (секунди)"
 
-#: src/incremen.c:1027
+#: src/incremen.c:1022
 msgid "Invalid modification time (nanoseconds)"
 msgstr "Неправилно време на промяна (наносекунди)"
 
-#: src/incremen.c:1047
+#: src/incremen.c:1042
 msgid "Invalid device number"
 msgstr "Неправилен номер на устройство"
 
-#: src/incremen.c:1062
+#: src/incremen.c:1057
 msgid "Invalid inode number"
 msgstr "Неправилен номер на i-възел"
 
-#: src/incremen.c:1113 src/incremen.c:1150
+#: src/incremen.c:1108 src/incremen.c:1145
 msgid "Field too long while reading snapshot file"
 msgstr "Твърде дълго поле при четене на snapshot-файл"
 
-#: src/incremen.c:1120 src/incremen.c:1158
+#: src/incremen.c:1115 src/incremen.c:1153
 msgid "Read error in snapshot file"
 msgstr "Грешка при четене в snapshot-файл"
 
-#: src/incremen.c:1122 src/incremen.c:1162 src/incremen.c:1214
-#: src/incremen.c:1272
+#: src/incremen.c:1117 src/incremen.c:1157 src/incremen.c:1209
+#: src/incremen.c:1267
 msgid "Unexpected EOF in snapshot file"
 msgstr "Неочакван край на snapshot-файл"
 
-#: src/incremen.c:1129 src/incremen.c:1169
+#: src/incremen.c:1124 src/incremen.c:1164
 msgid "Unexpected field value in snapshot file"
 msgstr "Неочаквана стойност на поле в snapshot-файл"
 
-#: src/incremen.c:1264
+#: src/incremen.c:1259
 msgid "Missing record terminator"
 msgstr "Липсва завършител на записа"
 
-#: src/incremen.c:1325 src/incremen.c:1328
+#: src/incremen.c:1320 src/incremen.c:1323
 msgid "Bad incremental file format"
 msgstr "Грешен инкрементален файлов формат"
 
-#: src/incremen.c:1347
+#: src/incremen.c:1342
 #, c-format
 msgid "Unsupported incremental format version: %<PRIuMAX>"
 msgstr "Неподдържана версия на инкрементален формат: %<PRIuMAX>"
 
-#: src/incremen.c:1502
+#: src/incremen.c:1496
 #, c-format
 msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found %#3o"
 msgstr "Лошо формиран dumpdir: очаква се „%c“, а вместо това има %#3o"
 
-#: src/incremen.c:1512
+#: src/incremen.c:1506
 msgid "Malformed dumpdir: 'X' duplicated"
 msgstr "Лошо формиран dumpdir: „X“ е дублиран"
 
-#: src/incremen.c:1525
+#: src/incremen.c:1519
 msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'R'"
 msgstr "Лошо формиран dumpdir: празно име в „R“"
 
-#: src/incremen.c:1538
+#: src/incremen.c:1532
 msgid "Malformed dumpdir: 'T' not preceeded by 'R'"
 msgstr "Лошо формиран dumpdir: „T“ не се предхожда от „R“"
 
-#: src/incremen.c:1544
+#: src/incremen.c:1538
 msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'T'"
 msgstr "Лошо формиран dumpdir: празно име в „T“"
 
-#: src/incremen.c:1564
+#: src/incremen.c:1558
 #, c-format
 msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found end of data"
 msgstr "Лошо формиран dumpdir: очаква се „%c“, вместо това данните свършват"
 
-#: src/incremen.c:1571
+#: src/incremen.c:1565
 msgid "Malformed dumpdir: 'X' never used"
 msgstr "Лошо формиран dumpdir: „X“ никога не се използва"
 
-#: src/incremen.c:1615
+#: src/incremen.c:1609
 #, c-format
 msgid "Cannot create temporary directory using template %s"
 msgstr "Не може да се създаде временен каталог, използвайки шаблона %s"
 
-#: src/incremen.c:1677
+#: src/incremen.c:1670
 #, c-format
 msgid "%s: Not purging directory: unable to stat"
 msgstr "%s: Каталогът не се изчиства: не може да се достъпи"
 
-#: src/incremen.c:1690
+#: src/incremen.c:1683
 #, c-format
 msgid "%s: directory is on a different device: not purging"
 msgstr "%s: каталогът е на друго устройство: не се изчиства"
 
-#: src/incremen.c:1698
+#: src/incremen.c:1691
 #, c-format
 msgid "%s: Deleting %s\n"
 msgstr "%s: Изтрива се %s\n"
 
-#: src/incremen.c:1703
+#: src/incremen.c:1696
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot remove"
 msgstr "%s: Не може да се изтрие"
 
-#: src/list.c:130
+#: src/list.c:190
 #, c-format
 msgid "%s: Omitting"
 msgstr "%s: Пропуска се"
 
-#: src/list.c:146
+#: src/list.c:207
 #, c-format
 msgid "block %s: ** Block of NULs **\n"
 msgstr "блок %s: ** Блок от знаци NUL **\n"
 
-#: src/list.c:172
+#: src/list.c:233
 #, c-format
 msgid "block %s: ** End of File **\n"
 msgstr "блок %s: ** Край на файла **\n"
 
-#: src/list.c:195 src/list.c:1089 src/list.c:1352
+#: src/list.c:256 src/list.c:1093 src/list.c:1356
 #, c-format
 msgid "block %s: "
 msgstr "блок %s: "
 
 #. TRANSLATORS: %s is type of the value (gid_t, uid_t,
 #. etc.)
-#: src/list.c:704
+#: src/list.c:708
 #, c-format
 msgid "Blanks in header where numeric %s value expected"
 msgstr "Интервали в заглавен запис вместо числова стойност на %s"
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
-#: src/list.c:759
+#: src/list.c:763
 #, c-format
 msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement"
 msgstr ""
@@ -1193,143 +1198,138 @@ msgstr ""
 "е допълнение до две"
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
-#: src/list.c:770
+#: src/list.c:774
 #, c-format
 msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range"
 msgstr "Осмичната стойност %.*s в архива е извън диапазона за %s"
 
-#: src/list.c:791
+#: src/list.c:795
 msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers"
 msgstr "Архивът съдържа архаични заглавни записи по модул 64 (6 битови)"
 
-#: src/list.c:805
+#: src/list.c:809
 #, c-format
 msgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range"
 msgstr ""
 "Архивът е подписан с низ по модул 64 %s, който е е извън диапазона за %s"
 
-#: src/list.c:836
+#: src/list.c:840
 #, c-format
 msgid "Archive base-256 value is out of %s range"
 msgstr "Стойността по модул 256 в архива е извън диапазона %s"
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
-#: src/list.c:865
+#: src/list.c:869
 #, c-format
 msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected"
 msgstr "Архивът съдържа %.*s, вместо това се очаква числова стойност на %s"
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is type name (gid_t,uid_t,etc.)
-#: src/list.c:887
+#: src/list.c:891
 #, c-format
 msgid "Archive value %s is out of %s range %s..%s"
 msgstr "Стойността %s в архива е извън допустимия диапазон за %s (%s..%s)"
 
-#: src/list.c:1253
+#: src/list.c:1257
 #, c-format
 msgid " link to %s\n"
 msgstr " връзка към %s\n"
 
-#: src/list.c:1261
+#: src/list.c:1265
 #, c-format
 msgid " unknown file type %s\n"
 msgstr " непознат файлов тип %s\n"
 
-#: src/list.c:1279
+#: src/list.c:1283
 #, c-format
 msgid "--Long Link--\n"
 msgstr "--Дълга връзка--\n"
 
-#: src/list.c:1283
+#: src/list.c:1287
 #, c-format
 msgid "--Long Name--\n"
 msgstr "--Дълго име--\n"
 
-#: src/list.c:1287
+#: src/list.c:1291
 #, c-format
 msgid "--Volume Header--\n"
 msgstr "--Заглавен запис на тома--\n"
 
-#: src/list.c:1295
+#: src/list.c:1299
 #, c-format
 msgid "--Continued at byte %s--\n"
 msgstr "--Продължава при байт %s--\n"
 
-#: src/list.c:1357
+#: src/list.c:1361
 msgid "Creating directory:"
 msgstr "Създава се каталог:"
 
-#: src/misc.c:298
+#: src/misc.c:297
 #, fuzzy
 msgid "Cannot get working directory"
 msgstr "Не може да се смени работният каталог"
 
-#: src/misc.c:571
+#: src/misc.c:570
 #, c-format
 msgid "Renaming %s to %s\n"
 msgstr "Преименува се %s на %s\n"
 
-#: src/misc.c:580 src/misc.c:599
+#: src/misc.c:579 src/misc.c:598
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot rename to %s"
 msgstr "%s: Не може да се преименува на %s"
 
-#: src/misc.c:604
+#: src/misc.c:603
 #, c-format
 msgid "Renaming %s back to %s\n"
 msgstr "Преименува се %s обратно на %s\n"
 
-#: src/misc.c:851
+#: src/misc.c:850
 #, c-format
 msgid "%s: File removed before we read it"
 msgstr "%s: Файлът бе изтрит преди да бъде прочетен"
 
-#: src/misc.c:866
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Directory removed before we read it"
-msgstr "%s: Файлът бе изтрит преди да бъде прочетен"
-
-#: src/misc.c:887
+#: src/misc.c:871
 msgid "child process"
 msgstr "породен процес"
 
-#: src/misc.c:896
+#: src/misc.c:880
 msgid "interprocess channel"
 msgstr "междупроцесен канал"
 
-#: src/names.c:594
+#: src/names.c:590
 #, fuzzy
 msgid "Pattern matching characters used in file names"
 msgstr "Във файловите имена са използвани „*“ и „?“.  Моля,"
 
-#: src/names.c:596
+#: src/names.c:592
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Use --wildcards to enable pattern matching, or --no-wildcards to suppress "
 "this warning"
 msgstr "използвайте --wildcards, за да позволите съпоставяне с образци,"
 
-#: src/names.c:614 src/names.c:630
+#: src/names.c:610 src/names.c:626
 #, c-format
 msgid "%s: Not found in archive"
 msgstr "%s: Не е открит в архива"
 
-#: src/names.c:615
+#: src/names.c:611
 #, c-format
 msgid "%s: Required occurrence not found in archive"
 msgstr "%s: Необходимо срещане не е открито в архива"
 
-#: src/names.c:649
+#: src/names.c:645
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Archive label mismatch"
 msgstr "Архивът не е етикетиран да отговаря на %s"
 
-#: src/names.c:953
+#: src/names.c:949
 msgid ""
 "Using -C option inside file list is not allowed with --listed-incremental"
 msgstr ""
 
-#: src/names.c:959
+#: src/names.c:955
 msgid "Only one -C option is allowed with --listed-incremental"
 msgstr ""
 
@@ -2757,6 +2757,10 @@ msgstr "Командата бе прекратена\n"
 msgid "--stat requires file names"
 msgstr "--stat изисква файлови имена"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: Directory removed before we read it"
+#~ msgstr "%s: Файлът бе изтрит преди да бъде прочетен"
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "Cannot restore working directory"
 #~ msgstr "Не може да се запази работният каталог"