Import upstream version 1.27.1
[debian/tar] / po / vi.po
index d94ec295d2f00ca5df074e8fa45942ba5c32abcd..9e91c352096ba110dacf569e64ba1cb01ce21343 100644 (file)
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -1,19 +1,19 @@
 # Vietnamese translation for Tar.
 # Vietnamese translation for Tar.
-# Copyright © 2012 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright © 2013 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the tar package.
 # Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>, 2005.
 # Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2007-2010.
 # This file is distributed under the same license as the tar package.
 # Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>, 2005.
 # Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2007-2010.
-# Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2012.
+# Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2012-2013.
 #
 #: src/create.c:1572
 msgid ""
 msgstr ""
 #
 #: src/create.c:1572
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: tar-1.26\n"
+"Project-Id-Version: tar-1.27\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-10-05 23:10+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-31 13:53+0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-11-17 18:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-10-07 14:21+0700\n"
 "Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
 "Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
+"Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n"
 "Language: vi\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Language: vi\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -68,30 +68,33 @@ msgid ""
 "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or "
 "optional for any corresponding short options."
 msgstr ""
 "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or "
 "optional for any corresponding short options."
 msgstr ""
-"Tham số ủy nhiệm hay tham số không bắt buộc cho các tùy chọn dài cũng đồng "
-"thời là ủy nhiệm hay không bắt buộc cho các tùy chọn ngắn tương ứng."
+"Các tham số là bắt buộc hay không bắt buộc cho các tùy chọn dài thì cũng yêu "
+"cầu như thế khi dùng tùy chọn ngắn tương ứng."
 
 #: gnu/argp-help.c:1643
 msgid "Usage:"
 
 #: gnu/argp-help.c:1643
 msgid "Usage:"
-msgstr "Sử dụng:"
+msgstr "Cách dùng:"
 
 #: gnu/argp-help.c:1647
 msgid "  or: "
 
 #: gnu/argp-help.c:1647
 msgid "  or: "
-msgstr "  hoặc: "
+msgstr "     hoặc: "
 
 #: gnu/argp-help.c:1659
 msgid " [OPTION...]"
 msgstr " [TÙY CHỌN...]"
 
 #: gnu/argp-help.c:1686
 
 #: gnu/argp-help.c:1659
 msgid " [OPTION...]"
 msgstr " [TÙY CHỌN...]"
 
 #: gnu/argp-help.c:1686
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Try '%s --help' or '%s --usage' for more information.\n"
 msgid "Try '%s --help' or '%s --usage' for more information.\n"
-msgstr "Hãy thử `%s --help' hoặc `%s --usage' để biết thêm thông tin.\n"
+msgstr "Hãy chạy “%s --help” hoặc “%s --usage” để biết thêm thông tin.\n"
 
 #: gnu/argp-help.c:1714
 #, c-format
 msgid "Report bugs to %s.\n"
 
 #: gnu/argp-help.c:1714
 #, c-format
 msgid "Report bugs to %s.\n"
-msgstr "Thông báo lỗi cho %s.\n"
+msgstr ""
+"Thông báo lỗi cho %s.\n"
+"Báo cáo lỗi dịch cho nhóm dịch tiếng Việt: <translation-team-vi@lists."
+"sourceforge.net>\n"
 
 #: gnu/argp-help.c:1933 gnu/error.c:190
 msgid "Unknown system error"
 
 #: gnu/argp-help.c:1933 gnu/error.c:190
 msgid "Unknown system error"
@@ -103,7 +106,7 @@ msgstr "hiển thị trợ giúp này"
 
 #: gnu/argp-parse.c:84
 msgid "give a short usage message"
 
 #: gnu/argp-parse.c:84
 msgid "give a short usage message"
-msgstr "hiển thị cách sử dụng ngắn gọn"
+msgstr "hiển thị cách sử dụng dạng ngắn gọn"
 
 #: gnu/argp-parse.c:85 src/tar.c:512 src/tar.c:514 src/tar.c:606
 #: tests/genfile.c:130
 
 #: gnu/argp-parse.c:85 src/tar.c:512 src/tar.c:514 src/tar.c:606
 #: tests/genfile.c:130
@@ -128,7 +131,7 @@ msgstr "In ra phiên bản chương trình"
 
 #: gnu/argp-parse.c:161
 msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
 
 #: gnu/argp-parse.c:161
 msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
-msgstr "(LỖI CHƯƠNG TRÌNH) Không rõ phiên bản !?"
+msgstr "(LỖI CHƯƠNG TRÌNH) Không rõ phiên bản!?"
 
 #: gnu/argp-parse.c:614
 #, c-format
 
 #: gnu/argp-parse.c:614
 #, c-format
@@ -137,66 +140,66 @@ msgstr "%s: Quá nhiều đối số\n"
 
 #: gnu/argp-parse.c:757
 msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
 
 #: gnu/argp-parse.c:757
 msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
-msgstr "(LỖI CHƯƠNG TRÌNH) Tùy chọn nên được nhận ra !?"
+msgstr "(LỖI CHƯƠNG TRÌNH) Tùy chọn nên được nhận ra!?"
 
 #: gnu/closeout.c:114
 msgid "write error"
 msgstr "lỗi ghi"
 
 #: gnu/getopt.c:549 gnu/getopt.c:578
 
 #: gnu/closeout.c:114
 msgid "write error"
 msgstr "lỗi ghi"
 
 #: gnu/getopt.c:549 gnu/getopt.c:578
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
 msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
-msgstr "%s: tùy chọn « %s » vẫn mơ hồ\n"
+msgstr "%s: tùy chọn “%s” chưa rõ ràng; khả năng là:"
 
 #: gnu/getopt.c:626 gnu/getopt.c:630
 #, c-format
 msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
 
 #: gnu/getopt.c:626 gnu/getopt.c:630
 #, c-format
 msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: tùy chọn « --%s » không cho phép đối số\n"
+msgstr "%s: tùy chọn “--%s” không cho phép đối số\n"
 
 #: gnu/getopt.c:639 gnu/getopt.c:644
 #, c-format
 msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
 
 #: gnu/getopt.c:639 gnu/getopt.c:644
 #, c-format
 msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: tùy chọn « %c%s » không cho phép đối số\n"
+msgstr "%s: tùy chọn “%c%s” không cho phép đối số\n"
 
 #: gnu/getopt.c:687 gnu/getopt.c:706
 #, c-format
 msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
 
 #: gnu/getopt.c:687 gnu/getopt.c:706
 #, c-format
 msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: tùy chọn « --%s » yêu cầu một đối số\n"
+msgstr "%s: tùy chọn “--%s” yêu cầu một đối số\n"
 
 #: gnu/getopt.c:744 gnu/getopt.c:747
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
 
 #: gnu/getopt.c:744 gnu/getopt.c:747
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
-msgstr "%s: không nhận ra tuỳ chọn « --%s »\n"
+msgstr "%s: không nhận ra tuỳ chọn “--%s”\n"
 
 #: gnu/getopt.c:755 gnu/getopt.c:758
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
 
 #: gnu/getopt.c:755 gnu/getopt.c:758
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
-msgstr "%s: không nhận ra tuỳ chọn « %c%s »\n"
+msgstr "%s: không nhận ra tuỳ chọn “%c%s”\n"
 
 #: gnu/getopt.c:807 gnu/getopt.c:810
 #, c-format
 msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
 
 #: gnu/getopt.c:807 gnu/getopt.c:810
 #, c-format
 msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
-msgstr "%s: tùy chọn sai -- « %c »\n"
+msgstr "%s: tùy chọn sai -- “%c”\n"
 
 #: gnu/getopt.c:863 gnu/getopt.c:880 gnu/getopt.c:1090 gnu/getopt.c:1108
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
 
 #: gnu/getopt.c:863 gnu/getopt.c:880 gnu/getopt.c:1090 gnu/getopt.c:1108
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
-msgstr "%s: tùy chọn yêu cầu một đối số -- « %c »\n"
+msgstr "%s: tùy chọn yêu cầu một đối số -- “%c”\n"
 
 #: gnu/getopt.c:936 gnu/getopt.c:952
 #, c-format
 msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
 
 #: gnu/getopt.c:936 gnu/getopt.c:952
 #, c-format
 msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: tùy chọn « -W %s » vẫn mơ hồ\n"
+msgstr "%s: tùy chọn “-W %s” vẫn chưa rõ ràng\n"
 
 #: gnu/getopt.c:976 gnu/getopt.c:994
 #, c-format
 msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
 
 #: gnu/getopt.c:976 gnu/getopt.c:994
 #, c-format
 msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: tùy chọn « -W %s » không cho phép đối số\n"
+msgstr "%s: tùy chọn “-W %s” không cho phép đối số\n"
 
 #: gnu/getopt.c:1015 gnu/getopt.c:1033
 #, c-format
 msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
 
 #: gnu/getopt.c:1015 gnu/getopt.c:1033
 #, c-format
 msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: tùy chọn « -W %s » yêu cầu một đối số\n"
+msgstr "%s: tùy chọn “-W %s” yêu cầu một đối số\n"
 
 #: gnu/obstack.c:415 gnu/obstack.c:417 gnu/xalloc-die.c:36
 msgid "memory exhausted"
 
 #: gnu/obstack.c:415 gnu/obstack.c:417 gnu/xalloc-die.c:36
 msgid "memory exhausted"
@@ -235,11 +238,11 @@ msgstr "không trở được về thư mục làm việc đầu tiên"
 #. and use glyphs suitable for your language.
 #: gnu/quotearg.c:314
 msgid "`"
 #. and use glyphs suitable for your language.
 #: gnu/quotearg.c:314
 msgid "`"
-msgstr "`"
+msgstr ""
 
 #: gnu/quotearg.c:315
 msgid "'"
 
 #: gnu/quotearg.c:315
 msgid "'"
-msgstr "'"
+msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: A regular expression testing for an affirmative answer
 #. (english: "yes").  Testing the first character may be sufficient.
 
 #. TRANSLATORS: A regular expression testing for an affirmative answer
 #. (english: "yes").  Testing the first character may be sufficient.
@@ -321,7 +324,7 @@ msgid ""
 "Written by %s, %s, %s,\n"
 "and %s.\n"
 msgstr ""
 "Written by %s, %s, %s,\n"
 "and %s.\n"
 msgstr ""
-"Tác giả: %s, %s, %s\n"
+"Viết bởi %s, %s, %s\n"
 "và %s.\n"
 
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 "và %s.\n"
 
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
@@ -370,7 +373,7 @@ msgid ""
 "%s, %s, %s, %s,\n"
 "and %s.\n"
 msgstr ""
 "%s, %s, %s, %s,\n"
 "and %s.\n"
 msgstr ""
-"Tác giả: %s, %s, %s,\n"
+"Viết bởi %s, %s, %s,\n"
 "%s, %s, %s, %s\n"
 "và %s.\n"
 
 "%s, %s, %s, %s\n"
 "và %s.\n"
 
@@ -384,7 +387,7 @@ msgid ""
 "%s, %s, %s, %s,\n"
 "%s, and %s.\n"
 msgstr ""
 "%s, %s, %s, %s,\n"
 "%s, and %s.\n"
 msgstr ""
-"Tác giả: %s, %s, %s,\n"
+"Viết bởi %s, %s, %s,\n"
 "%s, %s, %s, %s,\n"
 "%s và %s.\n"
 
 "%s, %s, %s, %s,\n"
 "%s và %s.\n"
 
@@ -398,7 +401,7 @@ msgid ""
 "%s, %s, %s, %s,\n"
 "%s, %s, and others.\n"
 msgstr ""
 "%s, %s, %s, %s,\n"
 "%s, %s, and others.\n"
 msgstr ""
-"Tác giả: %s, %s, %s,\n"
+"Viết bởi %s, %s, %s,\n"
 "%s, %s, %s, %s,\n"
 "%s, %s và các người khác.\n"
 
 "%s, %s, %s, %s,\n"
 "%s, %s và các người khác.\n"
 
@@ -413,13 +416,17 @@ msgid ""
 "Report bugs to: %s\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "Report bugs to: %s\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Báo cáo lỗi nào cho: %s\n"
-"Báo cáo lỗi dịch nào cho Clytie: <clytie@riverland.net.au>\n"
+"Báo cáo lỗi cho: %s\n"
+"Báo cáo lỗi dịch cho nhóm dịch tiếng Việt: <translation-team-vi@lists."
+"sourceforge.net>\n"
 
 #: gnu/version-etc.c:249
 #, c-format
 msgid "Report %s bugs to: %s\n"
 
 #: gnu/version-etc.c:249
 #, c-format
 msgid "Report %s bugs to: %s\n"
-msgstr "Báo cáo lỗi %s nào cho: %s\n"
+msgstr ""
+"Báo cáo lỗi liên quan đến %s cho: %s\n"
+"Báo cáo lỗi dịch cho nhóm dịch tiếng Việt: <translation-team-vi@lists."
+"sourceforge.net>\n"
 
 #: gnu/version-etc.c:253
 #, c-format
 
 #: gnu/version-etc.c:253
 #, c-format
@@ -457,7 +464,7 @@ msgstr "%s: Cảnh báo: Không thể %s"
 #: lib/paxerror.c:93
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot change mode to %s"
 #: lib/paxerror.c:93
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot change mode to %s"
-msgstr "%s: Không thay đổi được chế độ thành %s"
+msgstr "%s: Không thể thay đổi chế độ thành %s"
 
 #: lib/paxerror.c:101
 #, c-format
 
 #: lib/paxerror.c:101
 #, c-format
@@ -484,12 +491,12 @@ msgstr[0] "%s: Cảnh báo: Lỗi đọc tại byte %s, trong khi đọc %lu byt
 #: lib/paxerror.c:259
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot seek to %s"
 #: lib/paxerror.c:259
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot seek to %s"
-msgstr "%s: Không thể tìm tới %s"
+msgstr "%s: Không thể di chuyển vị trí đọc tới %s"
 
 #: lib/paxerror.c:275
 #, c-format
 msgid "%s: Warning: Cannot seek to %s"
 
 #: lib/paxerror.c:275
 #, c-format
 msgid "%s: Warning: Cannot seek to %s"
-msgstr "%s: Cảnh báo: Không thể tìm tới %s"
+msgstr "%s: Cảnh báo: Không thể di chuyển vị trí đọc tới %s"
 
 #: lib/paxerror.c:284
 #, c-format
 
 #: lib/paxerror.c:284
 #, c-format
@@ -505,20 +512,20 @@ msgstr[0] "%s: Chỉ ghi %lu trong số %lu byte"
 #: lib/paxnames.c:140
 #, c-format
 msgid "Removing leading `%s' from member names"
 #: lib/paxnames.c:140
 #, c-format
 msgid "Removing leading `%s' from member names"
-msgstr "Đang bỏ đi phần dẫn đầu `%s' từ tên của các thành viên"
+msgstr "Đang bỏ đi phần dẫn đầu “%s” từ tên của các thành viên"
 
 #: lib/paxnames.c:141
 #, c-format
 msgid "Removing leading `%s' from hard link targets"
 
 #: lib/paxnames.c:141
 #, c-format
 msgid "Removing leading `%s' from hard link targets"
-msgstr "Đang bỏ đi phần dẫn đầu `%s' từ đích của các liên kết cứng"
+msgstr "Đang bỏ đi phần dẫn đầu “%s” từ đích của các liên kết cứng"
 
 #: lib/paxnames.c:154
 msgid "Substituting `.' for empty member name"
 
 #: lib/paxnames.c:154
 msgid "Substituting `.' for empty member name"
-msgstr "Đang thay thế `.' cho tên rỗng của các thành viên"
+msgstr "Đang thay thế “.” cho tên rỗng của các thành viên"
 
 #: lib/paxnames.c:155
 msgid "Substituting `.' for empty hard link target"
 
 #: lib/paxnames.c:155
 msgid "Substituting `.' for empty hard link target"
-msgstr "Đang thay thế `.' cho đích đến rỗng của liên kết cứng"
+msgstr "Đang thay thế “.” cho đích đến rỗng của liên kết cứng"
 
 #: lib/rtapelib.c:299
 #, c-format
 
 #: lib/rtapelib.c:299
 #, c-format
@@ -538,12 +545,12 @@ msgstr "đầu ra tiêu chuẩn"
 #: lib/rtapelib.c:429
 #, c-format
 msgid "Cannot connect to %s: resolve failed"
 #: lib/rtapelib.c:429
 #, c-format
 msgid "Cannot connect to %s: resolve failed"
-msgstr "Không thể kết nối tới %s: lỗi giải quyết"
+msgstr "Không thể kết nối tới %s: gặp lỗi khi phân giải"
 
 #: lib/rtapelib.c:502
 
 #: lib/rtapelib.c:502
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot redirect files for remote shell"
 msgid "Cannot redirect files for remote shell"
-msgstr "Không thể chạy shell ở xa"
+msgstr "Không thể chuyển hướng kết xuất các tập tin cho hệ vỏ truy cập từ xa"
 
 #: lib/rtapelib.c:516
 #, c-format
 
 #: lib/rtapelib.c:516
 #, c-format
@@ -556,23 +563,23 @@ msgstr "Hướng tìm kiếm vượt quá vùng cho phép"
 
 #: rmt/rmt.c:438
 msgid "Invalid seek direction"
 
 #: rmt/rmt.c:438
 msgid "Invalid seek direction"
-msgstr "Sai đặt hướng tìm nơi"
+msgstr "Hướng di chuyển vị trí đọc không hợp lệ"
 
 #: rmt/rmt.c:446
 msgid "Invalid seek offset"
 
 #: rmt/rmt.c:446
 msgid "Invalid seek offset"
-msgstr "Sai đặt khoảng chênh tìm nơi"
+msgstr "Khoảng bù di chuyển vị trí đọc không hợp lệ"
 
 #: rmt/rmt.c:452
 msgid "Seek offset out of range"
 
 #: rmt/rmt.c:452
 msgid "Seek offset out of range"
-msgstr "Bộ tìm kiếm vượt quá vùng cho phép"
+msgstr "Khoảng bù di chuyển vị trí đọc vượt quá phạm vi cho phép"
 
 #: rmt/rmt.c:493 rmt/rmt.c:544 rmt/rmt.c:608
 msgid "Invalid byte count"
 
 #: rmt/rmt.c:493 rmt/rmt.c:544 rmt/rmt.c:608
 msgid "Invalid byte count"
-msgstr "Sai đếm byte"
+msgstr "Sai số lượng byte"
 
 #: rmt/rmt.c:499 rmt/rmt.c:550 rmt/rmt.c:614 rmt/rmt.c:625
 msgid "Byte count out of range"
 
 #: rmt/rmt.c:499 rmt/rmt.c:550 rmt/rmt.c:614 rmt/rmt.c:625
 msgid "Byte count out of range"
-msgstr "Số đếm byte ở ngoại phạm vi"
+msgstr "Số lượng byte nằm ngoài phạm vi"
 
 #: rmt/rmt.c:558
 msgid "Premature eof"
 
 #: rmt/rmt.c:558
 msgid "Premature eof"
@@ -608,7 +615,7 @@ msgstr "đặt cấp gỡ rối"
 #: tests/genfile.c:132 tests/genfile.c:180 tests/genfile.c:184
 #: tests/genfile.c:187 tests/genfile.c:193
 msgid "FILE"
 #: tests/genfile.c:132 tests/genfile.c:180 tests/genfile.c:184
 #: tests/genfile.c:187 tests/genfile.c:193
 msgid "FILE"
-msgstr "TẬP TIN"
+msgstr "TẬP-TIN"
 
 #: rmt/rmt.c:699
 msgid "set debug output file name"
 
 #: rmt/rmt.c:699
 msgid "set debug output file name"
@@ -653,7 +660,7 @@ msgstr "(đường ống)"
 
 #: src/buffer.c:644
 msgid "Invalid value for record_size"
 
 #: src/buffer.c:644
 msgid "Invalid value for record_size"
-msgstr "Giá trị cho record_size không đúng"
+msgstr "Giá trị cho `record_size' không đúng"
 
 #: src/buffer.c:647
 msgid "No archive name given"
 
 #: src/buffer.c:647
 msgid "No archive name given"
@@ -674,7 +681,7 @@ msgstr "Không cập nhật được kho lưu đã nén"
 
 #: src/buffer.c:854
 msgid "At beginning of tape, quitting now"
 
 #: src/buffer.c:854
 msgid "At beginning of tape, quitting now"
-msgstr "Tại đầu băng ghi âm, thoát ra bây giờ"
+msgstr "Tại đầu băng từ, thoát ra bây giờ"
 
 #: src/buffer.c:860
 msgid "Too many errors, quitting"
 
 #: src/buffer.c:860
 msgid "Too many errors, quitting"
@@ -696,7 +703,7 @@ msgstr[0] "Khối chưa sắp hàng (%lu byte) trong kho lưu"
 msgid "Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i"
 msgstr ""
 "Không thể \"tua\" lại tập tin kho lưu; nó có thể không đọc được khi không có "
 msgid "Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i"
 msgstr ""
 "Không thể \"tua\" lại tập tin kho lưu; nó có thể không đọc được khi không có "
-"« -i »"
+"“-i”"
 
 #: src/buffer.c:1023
 msgid "rmtlseek not stopped at a record boundary"
 
 #: src/buffer.c:1023
 msgid "rmtlseek not stopped at a record boundary"
@@ -718,7 +725,7 @@ msgstr "Chuẩn bị khối #%d cho %s và nhấn Enter: "
 
 #: src/buffer.c:1130
 msgid "EOF where user reply was expected"
 
 #: src/buffer.c:1130
 msgid "EOF where user reply was expected"
-msgstr "Kết thúc tập tin (EOF) khi mong đợi trả lời của người dùng"
+msgstr "Kết thúc tập tin (EOF) bất ngờ khi cần trả lời của người dùng"
 
 #: src/buffer.c:1135 src/buffer.c:1167
 msgid "WARNING: Archive is incomplete"
 
 #: src/buffer.c:1135 src/buffer.c:1167
 msgid "WARNING: Archive is incomplete"
@@ -731,14 +738,15 @@ msgid ""
 " q             Abort tar\n"
 " y or newline  Continue operation\n"
 msgstr ""
 " q             Abort tar\n"
 " y or newline  Continue operation\n"
 msgstr ""
-" n TÊN    Đưa ra tên tập tin mới cho (các) khối tin tiếp theo (và theo sau)\n"
-" q          Dừng tar\n"
-" y hay dòng mới\tTiếp tục lại chạy tiến trình\n"
+" n TÊN         Đưa ra tên tập tin mới cho (các) khối tin tiếp theo (và theo "
+"sau)\n"
+" q             Dừng tar\n"
+" y hay dòng mới Tiếp tục lại chạy tiến trình\n"
 
 #: src/buffer.c:1154
 #, c-format
 msgid " !             Spawn a subshell\n"
 
 #: src/buffer.c:1154
 #, c-format
 msgid " !             Spawn a subshell\n"
-msgstr " !             Tạo một trình bao con\n"
+msgstr " !             Sản sinh một hệ vỏ con\n"
 
 #: src/buffer.c:1155
 #, c-format
 
 #: src/buffer.c:1155
 #, c-format
@@ -751,12 +759,12 @@ msgstr "Không có khối mới; đang thoát.\n"
 
 #: src/buffer.c:1195
 msgid "File name not specified. Try again.\n"
 
 #: src/buffer.c:1195
 msgid "File name not specified. Try again.\n"
-msgstr "Chưa ghi rõ tên tập tin: hãy thử lại.\n"
+msgstr "Chưa ghi rõ tên tập tin. Hãy thử lại.\n"
 
 #: src/buffer.c:1208
 #, c-format
 msgid "Invalid input. Type ? for help.\n"
 
 #: src/buffer.c:1208
 #, c-format
 msgid "Invalid input. Type ? for help.\n"
-msgstr "Gõ sai. (G ? để xem trợ giúp.)\n"
+msgstr "Gõ sai. (Gõ ? để xem trợ giúp.)\n"
 
 #: src/buffer.c:1259
 #, c-format
 
 #: src/buffer.c:1259
 #, c-format
@@ -818,7 +826,7 @@ msgstr "Diff nội dung"
 #: src/compare.c:132 src/extract.c:1132 src/incremen.c:1503 src/list.c:458
 #: src/list.c:1394 src/xheader.c:836
 msgid "Unexpected EOF in archive"
 #: src/compare.c:132 src/extract.c:1132 src/incremen.c:1503 src/list.c:458
 #: src/list.c:1394 src/xheader.c:836
 msgid "Unexpected EOF in archive"
-msgstr "Kết thúc tập tin không mong đợi trong kho lưu"
+msgstr "Kết thúc tập tin bất ngờ trong kho lưu"
 
 #: src/compare.c:180 src/compare.c:196 src/compare.c:310 src/compare.c:412
 msgid "File type differs"
 
 #: src/compare.c:180 src/compare.c:196 src/compare.c:310 src/compare.c:412
 msgid "File type differs"
@@ -863,10 +871,10 @@ msgid "Verify "
 msgstr "Kiểm tra "
 
 #: src/compare.c:471
 msgstr "Kiểm tra "
 
 #: src/compare.c:471
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: Unknown file type '%c', diffed as normal file"
 msgstr ""
 msgid "%s: Unknown file type '%c', diffed as normal file"
 msgstr ""
-"%s: Không rõ dạng tập tin '%c' nên khác biệt (diff) như tập tin thông thường"
+"%s: Không rõ kiểu tập tin “%c” nên khác biệt (diff) như tập tin thông thường"
 
 #: src/compare.c:527
 msgid "Archive contains file names with leading prefixes removed."
 
 #: src/compare.c:527
 msgid "Archive contains file names with leading prefixes removed."
@@ -908,7 +916,7 @@ msgstr "giá trị %s vượt quá %s phạm vi %s..%s"
 
 #: src/create.c:328
 msgid "Generating negative octal headers"
 
 #: src/create.c:328
 msgid "Generating negative octal headers"
-msgstr "Đang tạo phần đầu hệ tám âm"
+msgstr "Đang tạo phần đầu hệ bát phân âm"
 
 #: src/create.c:601 src/create.c:664
 #, c-format
 
 #: src/create.c:601 src/create.c:664
 #, c-format
@@ -943,7 +951,7 @@ msgstr "chưa đổ nội dung"
 #: src/create.c:1438
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown file type; file ignored"
 #: src/create.c:1438
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown file type; file ignored"
-msgstr "%s: Không rõ dạng tập tin; tập tin bị lờ đi"
+msgstr "%s: Không hiểu kiểu tập tin; tập tin bị lờ đi"
 
 #: src/create.c:1549
 #, c-format
 
 #: src/create.c:1549
 #, c-format
@@ -995,49 +1003,50 @@ msgstr "%s: tem thời gian cũ không hợp lý %s"
 #: src/extract.c:320
 #, c-format
 msgid "%s: time stamp %s is %s s in the future"
 #: src/extract.c:320
 #, c-format
 msgid "%s: time stamp %s is %s s in the future"
-msgstr "%s: tem thời gian %s là %s giây trong tương lai"
+msgstr "%s: dấu vết thời gian %s là %s giây trong tương lai"
 
 #: src/extract.c:536
 #, c-format
 msgid "%s: Unexpected inconsistency when making directory"
 
 #: src/extract.c:536
 #, c-format
 msgid "%s: Unexpected inconsistency when making directory"
-msgstr "%s: Sự mâu thuẫn không mong đợi khi tạo thư mục"
+msgstr "%s: Sự mâu thuẫn bất ngờ khi tạo thư mục"
 
 #: src/extract.c:705
 #, c-format
 msgid "%s: skipping existing file"
 
 #: src/extract.c:705
 #, c-format
 msgid "%s: skipping existing file"
-msgstr ""
+msgstr "%s: bỏ qua tập tin sẵn có"
 
 #: src/extract.c:821
 #, c-format
 msgid "%s: Directory renamed before its status could be extracted"
 
 #: src/extract.c:821
 #, c-format
 msgid "%s: Directory renamed before its status could be extracted"
-msgstr "%s: Đổi tên thư mục trước khi có thể giải phóng trạng thái của nó"
+msgstr "%s: Đổi tên thư mục trước khi có thể rút trích trạng thái của nó"
 
 #: src/extract.c:1010
 msgid "Extracting contiguous files as regular files"
 
 #: src/extract.c:1010
 msgid "Extracting contiguous files as regular files"
-msgstr "Giải nén các tập tin liền nhau thành những tập tin thông thường"
+msgstr "Rút trích các tập tin liền nhau thành những tập tin thông thường"
 
 #: src/extract.c:1365
 msgid "Attempting extraction of symbolic links as hard links"
 
 #: src/extract.c:1365
 msgid "Attempting extraction of symbolic links as hard links"
-msgstr "Đang thử giải nén liên kết mềm thành liên kết cứng"
+msgstr "Đang thử rút trích liên kết mềm thành liên kết cứng"
 
 #: src/extract.c:1528
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot extract -- file is continued from another volume"
 
 #: src/extract.c:1528
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot extract -- file is continued from another volume"
-msgstr "%s: Không giải nén được -- tập tin tiếp tục từ khối khác"
+msgstr "%s: Không rút trích được -- tập tin tiếp tục từ khối khác"
 
 #: src/extract.c:1535 src/list.c:1135
 msgid "Unexpected long name header"
 
 #: src/extract.c:1535 src/list.c:1135
 msgid "Unexpected long name header"
-msgstr "Phần đầu tên dài không mong đợi"
+msgstr "Gặp phần đầu tên dài bất ngờ"
 
 #: src/extract.c:1542
 
 #: src/extract.c:1542
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: Unknown file type '%c', extracted as normal file"
 msgid "%s: Unknown file type '%c', extracted as normal file"
-msgstr "%s: Dạng tập tin không rõ '%c' nên giải nén như tập tin thông thường"
+msgstr ""
+"%s: Không hiểu kiểu tập tin “%c” nên rút trích như tập tin thông thường"
 
 #: src/extract.c:1568
 #, c-format
 msgid "Current %s is newer or same age"
 
 #: src/extract.c:1568
 #, c-format
 msgid "Current %s is newer or same age"
-msgstr "%s hiện thời là mới hay hay cùng thời"
+msgstr "%s hiện tại là mới hơn hoặc cùng tuổi"
 
 #: src/extract.c:1620
 #, c-format
 
 #: src/extract.c:1620
 #, c-format
@@ -1060,9 +1069,9 @@ msgid "%s: Directory is new"
 msgstr "%s: Thư mục là mới"
 
 #: src/incremen.c:566
 msgstr "%s: Thư mục là mới"
 
 #: src/incremen.c:566
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: directory is on a different filesystem; not dumped"
 msgid "%s: directory is on a different filesystem; not dumped"
-msgstr "%s: tập tin trên một hệ thống tập tin khác; không được dump"
+msgstr "%s: thư mục trên một hệ thống tập tin khác; nên không được dump (đổ)"
 
 #: src/incremen.c:587
 #, c-format
 
 #: src/incremen.c:587
 #, c-format
@@ -1074,9 +1083,8 @@ msgid "Invalid time stamp"
 msgstr "Dấu vết thời gian không hợp lệ"
 
 #: src/incremen.c:1045
 msgstr "Dấu vết thời gian không hợp lệ"
 
 #: src/incremen.c:1045
-#, fuzzy
 msgid "Invalid modification time"
 msgid "Invalid modification time"
-msgstr "Thời gian sửa đổi không hợp lệ (giây)"
+msgstr "Thời gian sửa đổi không hợp lệ"
 
 #: src/incremen.c:1055
 msgid "Invalid modification time (nanoseconds)"
 
 #: src/incremen.c:1055
 msgid "Invalid modification time (nanoseconds)"
@@ -1093,16 +1101,16 @@ msgstr "Số thứ tự chỉ mục inode sai"
 #: src/incremen.c:1135
 #, c-format
 msgid "%s: byte %s: %s %.*s... too long"
 #: src/incremen.c:1135
 #, c-format
 msgid "%s: byte %s: %s %.*s... too long"
-msgstr ""
+msgstr "%s: byte %s: %s %.*s... quá dài"
 
 #: src/incremen.c:1151 src/incremen.c:1206 src/incremen.c:1268
 msgid "Unexpected EOF in snapshot file"
 
 #: src/incremen.c:1151 src/incremen.c:1206 src/incremen.c:1268
 msgid "Unexpected EOF in snapshot file"
-msgstr "Kết thúc tập tin (EOF) không mong đợi trong tập tin ảnh chụp"
+msgstr "Kết thúc tập tin (EOF) bất ngờ trong tập tin ảnh chụp"
 
 #: src/incremen.c:1157
 #, c-format
 msgid "%s: byte %s: %s %s followed by invalid byte 0x%02x"
 
 #: src/incremen.c:1157
 #, c-format
 msgid "%s: byte %s: %s %s followed by invalid byte 0x%02x"
-msgstr ""
+msgstr "%s: byte %s: %s %s được theo sau bởi byte 0x%02x không hợp lệ"
 
 #: src/incremen.c:1169
 #, c-format
 
 #: src/incremen.c:1169
 #, c-format
@@ -1110,16 +1118,18 @@ msgid ""
 "%s: byte %s: (valid range %s..%s)\n"
 "\t%s %s"
 msgstr ""
 "%s: byte %s: (valid range %s..%s)\n"
 "\t%s %s"
 msgstr ""
+"%s: byte %s: (vùng %s..%s không hợp lệ)\n"
+"\t%s %s"
 
 #: src/incremen.c:1176
 #, c-format
 msgid "%s: byte %s: %s %s"
 
 #: src/incremen.c:1176
 #, c-format
 msgid "%s: byte %s: %s %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s: byte %s: %s %s"
 
 #: src/incremen.c:1257
 #, c-format
 msgid "%s: byte %s: %s"
 
 #: src/incremen.c:1257
 #, c-format
 msgid "%s: byte %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s: byte %s: %s"
 
 #: src/incremen.c:1260
 msgid "Missing record terminator"
 
 #: src/incremen.c:1260
 msgid "Missing record terminator"
@@ -1137,32 +1147,32 @@ msgstr "Phiên bản định dạng dần không được hỗ trợ: %<PRIuMAX>
 #: src/incremen.c:1543
 #, c-format
 msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found %#3o"
 #: src/incremen.c:1543
 #, c-format
 msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found %#3o"
-msgstr "Thư mục đổ dạng sai: mong đợi « %c » còn tìm %#3o"
+msgstr "Thư mục đổ dạng sai: cần “%c” nhưng lại nhận được %#3o"
 
 #: src/incremen.c:1553
 msgid "Malformed dumpdir: 'X' duplicated"
 
 #: src/incremen.c:1553
 msgid "Malformed dumpdir: 'X' duplicated"
-msgstr "Thư mục đổ dạng sai: « X » đã nhân đôi"
+msgstr "Thư mục đổ dạng sai: “X” đã nhân đôi"
 
 #: src/incremen.c:1566
 msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'R'"
 
 #: src/incremen.c:1566
 msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'R'"
-msgstr "Thư mục đổ dạng sai: tên rỗng trong « R »"
+msgstr "Thư mục đổ dạng sai: tên rỗng trong “R”"
 
 #: src/incremen.c:1579
 msgid "Malformed dumpdir: 'T' not preceeded by 'R'"
 
 #: src/incremen.c:1579
 msgid "Malformed dumpdir: 'T' not preceeded by 'R'"
-msgstr "Thư mục đổ dạng sai: « T » không có « R » đi trướ"
+msgstr "Thư mục đổ dạng sai: “T” không có “R” đi trước"
 
 #: src/incremen.c:1585
 msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'T'"
 
 #: src/incremen.c:1585
 msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'T'"
-msgstr "Thư mục đổ dạng sai: tên rỗng trong « T »"
+msgstr "Thư mục đổ dạng sai: tên rỗng trong “T”"
 
 #: src/incremen.c:1605
 #, c-format
 msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found end of data"
 
 #: src/incremen.c:1605
 #, c-format
 msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found end of data"
-msgstr "Thư mục đổ dạng sai: mong đợi « %c » còn tìm kết thúc dữ liệu"
+msgstr "Thư mục đổ dạng sai: cần “%c” nhưng lại gặp kết thúc dữ liệu"
 
 #: src/incremen.c:1612
 msgid "Malformed dumpdir: 'X' never used"
 
 #: src/incremen.c:1612
 msgid "Malformed dumpdir: 'X' never used"
-msgstr "Thư mục đổ dạng sai: « X » không bao giờ dùng"
+msgstr "Thư mục đổ dạng sai: “X” không bao giờ dùng"
 
 #: src/incremen.c:1656
 #, c-format
 
 #: src/incremen.c:1656
 #, c-format
@@ -1214,7 +1224,7 @@ msgstr "khối %s: "
 #: src/list.c:722
 #, c-format
 msgid "Blanks in header where numeric %s value expected"
 #: src/list.c:722
 #, c-format
 msgid "Blanks in header where numeric %s value expected"
-msgstr "Khoảng trống trong Phần đầu trong khi mong đợi một giá trị số %s"
+msgstr "Khoảng trống trong Phần đầu trong khi cần một giá trị số %s"
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
 #: src/list.c:777
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
 #: src/list.c:777
@@ -1247,7 +1257,7 @@ msgstr "Giá trị base-256 của kho lưu vượt ra ngoài vùng %s"
 #: src/list.c:883
 #, c-format
 msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected"
 #: src/list.c:883
 #, c-format
 msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected"
-msgstr "Kho lưu chứa %.*s nơi mà lại mong đợi giá trị số %s"
+msgstr "Kho lưu chứa %.*s nơi mà cần giá trị số %s"
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is type name (gid_t,uid_t,etc.)
 #: src/list.c:905
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is type name (gid_t,uid_t,etc.)
 #: src/list.c:905
@@ -1289,96 +1299,95 @@ msgstr "--Tiếp tục tại byte %s--\n"
 msgid "Creating directory:"
 msgstr "Đang tạo thư mục:"
 
 msgid "Creating directory:"
 msgstr "Đang tạo thư mục:"
 
-#: src/misc.c:721
+#: src/misc.c:725
 #, c-format
 msgid "Renaming %s to %s\n"
 msgstr "Đang đổi tên %s thành %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Renaming %s to %s\n"
 msgstr "Đang đổi tên %s thành %s\n"
 
-#: src/misc.c:730 src/misc.c:749
+#: src/misc.c:734 src/misc.c:753
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot rename to %s"
 msgstr "%s: Không thể đổi tên thành %s"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot rename to %s"
 msgstr "%s: Không thể đổi tên thành %s"
 
-#: src/misc.c:754
+#: src/misc.c:758
 #, c-format
 msgid "Renaming %s back to %s\n"
 msgstr "Đang đổi tên %s ngược lại thành %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Renaming %s back to %s\n"
 msgstr "Đang đổi tên %s ngược lại thành %s\n"
 
-#: src/misc.c:1093
+#: src/misc.c:1100
 #, c-format
 msgid "%s: File removed before we read it"
 msgstr "%s: Tập tin bị xóa trước khi chúng ta đọc nó"
 
 #, c-format
 msgid "%s: File removed before we read it"
 msgstr "%s: Tập tin bị xóa trước khi chúng ta đọc nó"
 
-#: src/misc.c:1114
+#: src/misc.c:1121
 msgid "child process"
 msgstr "tiến trình con"
 
 msgid "child process"
 msgstr "tiến trình con"
 
-#: src/misc.c:1123
+#: src/misc.c:1130
 msgid "interprocess channel"
 msgid "interprocess channel"
-msgstr "kênh (channel) giữa các tiến trình"
+msgstr "kênh liên tiến trình"
 
 #: src/names.c:360
 
 #: src/names.c:360
-#, fuzzy
 msgid "command line"
 msgid "command line"
-msgstr "Câu lệnh %s không thành công"
+msgstr "dòng lệnh"
 
 #: src/names.c:378
 
 #: src/names.c:378
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: file list requested from %s already read from %s"
 msgid "%s: file list requested from %s already read from %s"
-msgstr "%s: danh sách tập tin đã được đọc"
+msgstr "%s: danh sách tập tin đã yêu cầu từ %s đã sẵn được đọc từ %s"
 
 #: src/names.c:448
 
 #: src/names.c:448
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "cannot split string '%s': %s"
 msgid "cannot split string '%s': %s"
-msgstr "không thể đặt thời gian trên « %s »"
+msgstr "không thể chia tách chuỗi “%s”: %s"
 
 #: src/names.c:490
 #, c-format
 msgid "%s: file name read contains nul character"
 msgstr "%s: đọc tên tập tin chứa ký tự vô giá trị"
 
 
 #: src/names.c:490
 #, c-format
 msgid "%s: file name read contains nul character"
 msgstr "%s: đọc tên tập tin chứa ký tự vô giá trị"
 
-#: src/names.c:821
+#: src/names.c:823
 msgid "Pattern matching characters used in file names"
 msgstr "Tên tập tin chứa ký tự khớp mẫu"
 
 msgid "Pattern matching characters used in file names"
 msgstr "Tên tập tin chứa ký tự khớp mẫu"
 
-#: src/names.c:823
+#: src/names.c:825
 msgid ""
 "Use --wildcards to enable pattern matching, or --no-wildcards to suppress "
 "this warning"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Use --wildcards to enable pattern matching, or --no-wildcards to suppress "
 "this warning"
 msgstr ""
-"Dùng « --wildcards » (ký tự đặi diện) để hiệu lực chức năng khớp mẫu,\n"
-"hoặc « --no-wildcards » để thu hồi cảnh báo này."
+"Dùng “--wildcards” (ký tự đặi diện) để hiệu lực chức năng khớp mẫu,\n"
+"hoặc “--no-wildcards” để thu hồi cảnh báo này."
 
 
-#: src/names.c:841 src/names.c:857
+#: src/names.c:843 src/names.c:859
 #, c-format
 msgid "%s: Not found in archive"
 msgstr "%s: Không tìm thấy trong kho lưu"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Not found in archive"
 msgstr "%s: Không tìm thấy trong kho lưu"
 
-#: src/names.c:842
+#: src/names.c:844
 #, c-format
 msgid "%s: Required occurrence not found in archive"
 msgstr "%s: Không tìm thấy phần tử yêu cầu trong kho lưu"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Required occurrence not found in archive"
 msgstr "%s: Không tìm thấy phần tử yêu cầu trong kho lưu"
 
-#: src/names.c:876
+#: src/names.c:878
 #, c-format
 msgid "Archive label mismatch"
 msgstr "Sai khớp nhãn kho lưu"
 
 #, c-format
 msgid "Archive label mismatch"
 msgstr "Sai khớp nhãn kho lưu"
 
-#: src/names.c:1180
+#: src/names.c:1182
 msgid ""
 "Using -C option inside file list is not allowed with --listed-incremental"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Using -C option inside file list is not allowed with --listed-incremental"
 msgstr ""
-"Sử dụng tuỳ chọn « -C » bên trong danh sách tập tin không được phép với « --"
-"listed-incremental »"
+"Sử dụng tuỳ chọn “-C” bên trong danh sách tập tin không được phép với “--"
+"listed-incremental"
 
 
-#: src/names.c:1186
+#: src/names.c:1188
 msgid "Only one -C option is allowed with --listed-incremental"
 msgid "Only one -C option is allowed with --listed-incremental"
-msgstr "Chỉ cho phép một tuỳ chọn « -C » với « --listed-incremental »"
+msgstr "Chỉ cho phép một tuỳ chọn “-C” với “--listed-incremental”"
 
 #: src/tar.c:86
 
 #: src/tar.c:86
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Options '-%s' and '-%s' both want standard input"
 msgid "Options '-%s' and '-%s' both want standard input"
-msgstr "Cả hai tùy chọn `-%s' và `-%s' đều muốn dữ liệu nhập vào tiêu chuẩn"
+msgstr "Cả hai tùy chọn “-%s” và “-%s” đều muốn đầu vào tiêu chuẩn"
 
 #: src/tar.c:163
 #, c-format
 
 #: src/tar.c:163
 #, c-format
@@ -1390,15 +1399,14 @@ msgid "GNU features wanted on incompatible archive format"
 msgstr "Muốn tính năng GNU trên định dạng kho lưu không tương thích"
 
 #: src/tar.c:255
 msgstr "Muốn tính năng GNU trên định dạng kho lưu không tương thích"
 
 #: src/tar.c:255
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Unknown quoting style '%s'. Try '%s --quoting-style=help' to get a list."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Unknown quoting style '%s'. Try '%s --quoting-style=help' to get a list."
 msgstr ""
-"Không rõ kiểu dáng trích dẫn « %s ». Hãy thử lệnh « %s --quoting-style=help "
-"» để xem danh sách."
+"Không rõ kiểu trích dẫn “%s”. Hãy chạy lệnh “%s --quoting-style=help” để lấy "
+"danh sách."
 
 #: src/tar.c:364
 
 #: src/tar.c:364
-#, fuzzy
 msgid ""
 "GNU 'tar' saves many files together into a single tape or disk archive, and "
 "can restore individual files from the archive.\n"
 msgid ""
 "GNU 'tar' saves many files together into a single tape or disk archive, and "
 "can restore individual files from the archive.\n"
@@ -1408,17 +1416,16 @@ msgid ""
 "  tar -tvf archive.tar         # List all files in archive.tar verbosely.\n"
 "  tar -xf archive.tar          # Extract all files from archive.tar.\n"
 msgstr ""
 "  tar -tvf archive.tar         # List all files in archive.tar verbosely.\n"
 "  tar -xf archive.tar          # Extract all files from archive.tar.\n"
 msgstr ""
-"Chương trình `tar' của GNU ghi nhiều tập tin vào cùng một kho lưu băng từ "
-"hay lên đĩa, và có thể phục hồi từng tập tin riêng rẽ từ kho lưu này.\n"
+"Chương trình “tar” của GNU ghi nhiều tập tin vào cùng một kho lưu lên băng "
+"từ hay đĩa, và có thể phục hồi từng tập tin riêng lẻ từ kho lưu này.\n"
 "\n"
 "Ví dụ:\n"
 "  tar -cf kho.tar foo bar  # Tạo kho.tar từ các tập tin foo và bar.\n"
 "  tar -tvf kho.tar         # Liệt kê chi tiết tất cả các tập tin có trong "
 "kho.tar.\n"
 "\n"
 "Ví dụ:\n"
 "  tar -cf kho.tar foo bar  # Tạo kho.tar từ các tập tin foo và bar.\n"
 "  tar -tvf kho.tar         # Liệt kê chi tiết tất cả các tập tin có trong "
 "kho.tar.\n"
-"  tar -xf kho.tar          # Giải phóng tất cả các tập tin ra từ kho.tar.\n"
+"  tar -xf kho.tar          # Rút trích tất cả các tập tin từ kho.tar.\n"
 
 #: src/tar.c:373
 
 #: src/tar.c:373
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The backup suffix is '~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
 "The version control may be set with --backup or VERSION_CONTROL, values "
 msgid ""
 "The backup suffix is '~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
 "The version control may be set with --backup or VERSION_CONTROL, values "
@@ -1429,15 +1436,16 @@ msgid ""
 "  nil, existing   numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
 "  never, simple   always make simple backups\n"
 msgstr ""
 "  nil, existing   numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
 "  never, simple   always make simple backups\n"
 msgstr ""
-"Hậu tố kho lưu là `~', trừ khi được đặt với « --suffix » hay "
+"Hậu tố sao lưu dự phòng là “~” trừ phi được đặt với “--suffix” hay "
 "SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
 "SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
-"Có thể đặt điều khiển phiên bản bằng « --backup » hay VERSION_CONTROL,\n"
-"các giá trị là:\n"
+"Có thể đặt điều khiển phiên bản bằng “--backup” hay VERSION_CONTROL, các giá "
+"trị là:\n"
 "\n"
 "\n"
-"  none, off \tkhông bao giờ tạo kho lưu\n"
-"  t, numbered     tạo kho lưu đánh số\n"
-"  nil, existing   đánh số nếu kho lưu tồn tại, nếu không thì đơn giản\n"
-"  never, simple   luôn luôn tạo kho lưu đơn giản\n"
+"  none, off       không bao giờ tạo bản sao dự phòng\n"
+"  t, numbered     đánh số thứ tự\n"
+"  nil, existing   đánh số thứ tự nếu có kho lưu trước đó, không thì dùng "
+"dạng đơn giản\n"
+"  never, simple   luôn luôn tạo bản sao lưu dạng đơn giản\n"
 
 #: src/tar.c:403
 msgid "Main operation mode:"
 
 #: src/tar.c:403
 msgid "Main operation mode:"
@@ -1449,7 +1457,7 @@ msgstr "liệt kê nội dung của một kho lưu"
 
 #: src/tar.c:408
 msgid "extract files from an archive"
 
 #: src/tar.c:408
 msgid "extract files from an archive"
-msgstr "giải phóng các tập tin từ một kho lưu"
+msgstr "rút trích các tập tin từ một kho lưu"
 
 #: src/tar.c:411
 msgid "create a new archive"
 
 #: src/tar.c:411
 msgid "create a new archive"
@@ -1489,11 +1497,11 @@ msgstr "điều khiển các tập tin thưa thớt một cách có hiệu quả
 
 #: src/tar.c:434
 msgid "MAJOR[.MINOR]"
 
 #: src/tar.c:434
 msgid "MAJOR[.MINOR]"
-msgstr "CHÍNH[.PHỤ]"
+msgstr "CHÍNH[.PHỤ]  "
 
 #: src/tar.c:435
 msgid "set version of the sparse format to use (implies --sparse)"
 
 #: src/tar.c:435
 msgid "set version of the sparse format to use (implies --sparse)"
-msgstr "đặt phiên bản của định dạng sparse cần dùng (ngụ ý « --sparse »)"
+msgstr "đặt phiên bản của định dạng sparse cần dùng (ngụ ý “--sparse”)"
 
 #: src/tar.c:437
 msgid "handle old GNU-format incremental backup"
 
 #: src/tar.c:437
 msgid "handle old GNU-format incremental backup"
@@ -1520,12 +1528,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "chỉ thực hiện trên lần xuất hiện thứ SỐ của mỗi tập tin trong kho lưu. Tùy "
 "chọn này chỉ có ý nghĩa khi kết hợp với một trong những câu lệnh con:\n"
 msgstr ""
 "chỉ thực hiện trên lần xuất hiện thứ SỐ của mỗi tập tin trong kho lưu. Tùy "
 "chọn này chỉ có ý nghĩa khi kết hợp với một trong những câu lệnh con:\n"
-" --delete\t\txoá\n"
-" --diff\t\tkhác biệt\n"
-" --extract \tgiải nén\n"
-" --list \t\tliệt kê\n"
-"và khi đưa ra một danh sách tập tin hoặc trên dòng lệnh hoặc qua tùy chọn « -"
-"T ».\n"
+" --delete    xoá\n"
+" --diff      khác biệt\n"
+" --extract   rút trích\n"
+" --list      liệt kê\n"
+"và khi đưa ra một danh sách tập tin hoặc trên dòng lệnh hoặc qua tùy chọn -"
+"T.\n"
 "Mặc định SỐ có giá trị bằng 1."
 
 #: src/tar.c:451
 "Mặc định SỐ có giá trị bằng 1."
 
 #: src/tar.c:451
@@ -1542,7 +1550,7 @@ msgstr "đừng kiểm tra số thứ tự thiết bị khi tạo kho nén dần
 
 #: src/tar.c:458
 msgid "check device numbers when creating incremental archives (default)"
 
 #: src/tar.c:458
 msgid "check device numbers when creating incremental archives (default)"
-msgstr "kiểm tra số thứ tự thiết bị khi tạo kho nén dần"
+msgstr "kiểm tra số thứ tự thiết bị khi tạo kho lưu tăng dần"
 
 #: src/tar.c:464
 msgid "Overwrite control:"
 
 #: src/tar.c:464
 msgid "Overwrite control:"
@@ -1557,14 +1565,15 @@ msgid "remove files after adding them to the archive"
 msgstr "xóa bỏ các tập tin sau khi thêm chúng vào kho lưu"
 
 #: src/tar.c:471
 msgstr "xóa bỏ các tập tin sau khi thêm chúng vào kho lưu"
 
 #: src/tar.c:471
-#, fuzzy
 msgid "don't replace existing files when extracting, treat them as errors"
 msgid "don't replace existing files when extracting, treat them as errors"
-msgstr "không thay thế những tập tin đã có khi giải phóng"
+msgstr ""
+"khi rút trích thì không thay thế những tập tin đã có, mà coi đó là các lỗi"
 
 #: src/tar.c:474
 
 #: src/tar.c:474
-#, fuzzy
 msgid "don't replace existing files when extracting, silently skip over them"
 msgid "don't replace existing files when extracting, silently skip over them"
-msgstr "không thay thế những tập tin đã có khi giải phóng"
+msgstr ""
+"khi rút trích thì không thay thế những tập tin đã có, chỉ âm thầm bỏ qua "
+"chúng"
 
 #: src/tar.c:477
 msgid "don't replace existing files that are newer than their archive copies"
 
 #: src/tar.c:477
 msgid "don't replace existing files that are newer than their archive copies"
@@ -1572,15 +1581,15 @@ msgstr "không thay thế những tập tin đã có mà mới hơn bản sao tr
 
 #: src/tar.c:479
 msgid "overwrite existing files when extracting"
 
 #: src/tar.c:479
 msgid "overwrite existing files when extracting"
-msgstr "ghi đè lên những tập tin đã có khi giải phóng"
+msgstr "ghi đè lên những tập tin đã có khi rút trích"
 
 #: src/tar.c:481
 msgid "remove each file prior to extracting over it"
 
 #: src/tar.c:481
 msgid "remove each file prior to extracting over it"
-msgstr "xóa bỏ quyền ưu tiên của mỗi tập tin để giải phóng và ghi đè lên nó"
+msgstr "xóa bỏ quyền ưu tiên của mỗi tập tin để rút trích và ghi đè lên nó"
 
 #: src/tar.c:483
 msgid "empty hierarchies prior to extracting directory"
 
 #: src/tar.c:483
 msgid "empty hierarchies prior to extracting directory"
-msgstr "xóa sạch quyền ưu tiên trong cây thư mục để giải phóng thư mục"
+msgstr "xóa sạch quyền ưu tiên trong cây thư mục để rút trích thư mục"
 
 #: src/tar.c:485
 msgid "preserve metadata of existing directories"
 
 #: src/tar.c:485
 msgid "preserve metadata of existing directories"
@@ -1589,28 +1598,27 @@ msgstr "bảo quản dữ liệu mêta của các thư mục đã có"
 #: src/tar.c:487
 msgid "overwrite metadata of existing directories when extracting (default)"
 msgstr ""
 #: src/tar.c:487
 msgid "overwrite metadata of existing directories when extracting (default)"
 msgstr ""
-"ghi đè lên siêu dữ liệu của những thư mục đã có khi giải phóng (mặc định)"
+"ghi đè lên siêu dữ liệu của những thư mục đã có khi rút trích (mặc định)"
 
 #: src/tar.c:490
 
 #: src/tar.c:490
-#, fuzzy
 msgid "preserve existing symlinks to directories when extracting"
 msgid "preserve existing symlinks to directories when extracting"
-msgstr "ghi đè lên những tập tin đã có khi giải phóng"
+msgstr "bảo tồn liên kết mềm đến các thư mục sẵn có khi rút trích"
 
 #: src/tar.c:496
 msgid "Select output stream:"
 
 #: src/tar.c:496
 msgid "Select output stream:"
-msgstr "Chọn luồng xuất:"
+msgstr "Chọn luồng dữ liệu xuất:"
 
 #: src/tar.c:499
 msgid "extract files to standard output"
 
 #: src/tar.c:499
 msgid "extract files to standard output"
-msgstr "giải phóng tập tin ra đầu ra tiêu chuẩn"
+msgstr "rút trích tập tin ra đầu ra tiêu chuẩn"
 
 #: src/tar.c:500 src/tar.c:582 src/tar.c:584 tests/genfile.c:190
 msgid "COMMAND"
 
 #: src/tar.c:500 src/tar.c:582 src/tar.c:584 tests/genfile.c:190
 msgid "COMMAND"
-msgstr "CÂU LỆNH"
+msgstr "LỆNH"
 
 #: src/tar.c:501
 msgid "pipe extracted files to another program"
 
 #: src/tar.c:501
 msgid "pipe extracted files to another program"
-msgstr "gửi các tập tin đã giải nén qua ống dẫn cho chương trình khác"
+msgstr "gửi các tập tin đã rút trích qua ống dẫn cho chương trình khác"
 
 #: src/tar.c:503
 msgid "ignore exit codes of children"
 
 #: src/tar.c:503
 msgid "ignore exit codes of children"
@@ -1638,19 +1646,19 @@ msgstr "NGÀY-CỦA-TẬP-TIN"
 
 #: src/tar.c:517
 msgid "set mtime for added files from DATE-OR-FILE"
 
 #: src/tar.c:517
 msgid "set mtime for added files from DATE-OR-FILE"
-msgstr "đặt từ DATE-OR-FILE thời gian mtime cho các tập tin đã thêm"
+msgstr "đặt từ NGÀY-CỦA-TẬP-TIN thời gian mtime cho các tập tin đã thêm"
 
 #: src/tar.c:518
 msgid "CHANGES"
 
 #: src/tar.c:518
 msgid "CHANGES"
-msgstr "THAY ĐỔI"
+msgstr "TH.ĐỔI"
 
 #: src/tar.c:519
 msgid "force (symbolic) mode CHANGES for added files"
 
 #: src/tar.c:519
 msgid "force (symbolic) mode CHANGES for added files"
-msgstr "bắt buộc THAY ĐỔI chế độ (tượng trưng) cho những tập tin thêm vào"
+msgstr "bắt buộc THAY_ĐỔI chế độ (ký hiệu) cho những tập tin thêm vào"
 
 #: src/tar.c:521
 msgid "METHOD"
 
 #: src/tar.c:521
 msgid "METHOD"
-msgstr "PHƯƠNG PHÁP"
+msgstr "PHƯƠNG_THỨC"
 
 #: src/tar.c:522
 msgid ""
 
 #: src/tar.c:522
 msgid ""
@@ -1659,25 +1667,25 @@ msgid ""
 "place (METHOD='system')"
 msgstr ""
 "bảo tồn các thời gian truy cập của tập tin đã đổ, hoặc bằng cách phục hồi "
 "place (METHOD='system')"
 msgstr ""
 "bảo tồn các thời gian truy cập của tập tin đã đổ, hoặc bằng cách phục hồi "
-"thời gian sau khi đọc (PHƯƠNG PHÁP='replace'; mặc định), hoặc bằng cách "
-"không đặt thời gian như vậy (PHƯƠNG PHÁP='system')"
+"thời gian sau khi đọc (PHƯƠNG_THỨC=“replace”; mặc định), hoặc bằng cách "
+"không đặt thời gian như vậy (PHƯƠNG_THỨC=“system”)"
 
 #: src/tar.c:526
 msgid "don't extract file modified time"
 
 #: src/tar.c:526
 msgid "don't extract file modified time"
-msgstr "không giải phóng thời gian sửa đổi của tập tin"
+msgstr "không rút trích thời gian sửa đổi của tập tin"
 
 #: src/tar.c:528
 msgid ""
 "try extracting files with the same ownership as exists in the archive "
 "(default for superuser)"
 msgstr ""
 
 #: src/tar.c:528
 msgid ""
 "try extracting files with the same ownership as exists in the archive "
 "(default for superuser)"
 msgstr ""
-"thử giải phóng tập tin cùng quyền sở hữu với tập tin trong kho lưu (mặc định "
+"thử rút trích tập tin cùng quyền sở hữu với tập tin trong kho lưu (mặc định "
 "cho siêu người dùng)"
 
 #: src/tar.c:530
 msgid "extract files as yourself (default for ordinary users)"
 msgstr ""
 "cho siêu người dùng)"
 
 #: src/tar.c:530
 msgid "extract files as yourself (default for ordinary users)"
 msgstr ""
-"giải phóng tập tin dưới tên người dùng riêng (mặc định cho người dùng bình "
+"rút trích tập tin dưới tên người dùng riêng (mặc định cho người dùng bình "
 "thường)"
 
 #: src/tar.c:532
 "thường)"
 
 #: src/tar.c:532
@@ -1687,7 +1695,7 @@ msgstr "luôn luôn sử dụng số cho tên người dùng/nhóm"
 #: src/tar.c:534
 msgid "extract information about file permissions (default for superuser)"
 msgstr ""
 #: src/tar.c:534
 msgid "extract information about file permissions (default for superuser)"
 msgstr ""
-"cũng giải nén thông tin về quyền truy cập tập tin (mặc định cho siêu người "
+"cũng rút trích thông tin về quyền truy cập tập tin (mặc định cho siêu người "
 "dùng)"
 
 #: src/tar.c:538
 "dùng)"
 
 #: src/tar.c:538
@@ -1695,13 +1703,14 @@ msgid ""
 "apply the user's umask when extracting permissions from the archive (default "
 "for ordinary users)"
 msgstr ""
 "apply the user's umask when extracting permissions from the archive (default "
 "for ordinary users)"
 msgstr ""
-"áp dụng umask của người dùng khi giải nén quyền truy cập ra từ kho lưu (mặc "
+"áp dụng umask của người dùng khi rút trích quyền truy cập ra từ kho lưu (mặc "
 "định cho người dùng bình thường)"
 
 #: src/tar.c:540
 msgid ""
 "member arguments are listed in the same order as the files in the archive"
 msgstr ""
 "định cho người dùng bình thường)"
 
 #: src/tar.c:540
 msgid ""
 "member arguments are listed in the same order as the files in the archive"
 msgstr ""
+"các đối số thành viên được liệt kê cùng thứ tự với các tập tin trong kho lưu"
 
 #: src/tar.c:544
 msgid "same as both -p and -s"
 
 #: src/tar.c:544
 msgid "same as both -p and -s"
@@ -1712,53 +1721,52 @@ msgid ""
 "delay setting modification times and permissions of extracted directories "
 "until the end of extraction"
 msgstr ""
 "delay setting modification times and permissions of extracted directories "
 "until the end of extraction"
 msgstr ""
-"hoãn đến kết thúc tiến trình giải nén việc đặt thời gian sửa đổi và quyền "
-"truy cập các thư mục đã giải nén"
+"hoãn đến kết thúc tiến trình rút trích việc đặt thời gian sửa đổi và quyền "
+"truy cập các thư mục đã rút trích"
 
 #: src/tar.c:549
 msgid "cancel the effect of --delay-directory-restore option"
 
 #: src/tar.c:549
 msgid "cancel the effect of --delay-directory-restore option"
-msgstr "hủy hiệu ứng của tùy chọn « --delay-directory-restore »"
+msgstr "hủy hiệu ứng của tùy chọn “--delay-directory-restore”"
 
 #: src/tar.c:554
 
 #: src/tar.c:554
-#, fuzzy
 msgid "Handling of extended file attributes:"
 msgid "Handling of extended file attributes:"
-msgstr "Điều khiển thuộc tính tập tin:"
+msgstr "Điều khiển thuộc tính tập tin mở rộng:"
 
 #: src/tar.c:557
 msgid "Enable extended attributes support"
 
 #: src/tar.c:557
 msgid "Enable extended attributes support"
-msgstr ""
+msgstr "Bật hỗ trợ các thuộc tính mở rộng"
 
 #: src/tar.c:559
 msgid "Disable extended attributes support"
 
 #: src/tar.c:559
 msgid "Disable extended attributes support"
-msgstr ""
+msgstr "Tắt hỗ trợ các thuộc tính mở rộng"
 
 #: src/tar.c:560 src/tar.c:562
 msgid "MASK"
 
 #: src/tar.c:560 src/tar.c:562
 msgid "MASK"
-msgstr ""
+msgstr "MẶT_NẠ"
 
 #: src/tar.c:561
 msgid "specify the include pattern for xattr keys"
 
 #: src/tar.c:561
 msgid "specify the include pattern for xattr keys"
-msgstr ""
+msgstr "chỉ định mẫu bao gồm cho khóa “xattr”"
 
 #: src/tar.c:563
 msgid "specify the exclude pattern for xattr keys"
 
 #: src/tar.c:563
 msgid "specify the exclude pattern for xattr keys"
-msgstr ""
+msgstr "chỉ định mẫu loại trừ cho khóa “xattr”"
 
 #: src/tar.c:565
 msgid "Enable the SELinux context support"
 
 #: src/tar.c:565
 msgid "Enable the SELinux context support"
-msgstr ""
+msgstr "Bật hỗ trợ ngữ cảnh SELinux"
 
 #: src/tar.c:567
 msgid "Disable the SELinux context support"
 
 #: src/tar.c:567
 msgid "Disable the SELinux context support"
-msgstr ""
+msgstr "Tắt hỗ trợ ngữ cảnh SELinux"
 
 #: src/tar.c:569
 msgid "Enable the POSIX ACLs support"
 
 #: src/tar.c:569
 msgid "Enable the POSIX ACLs support"
-msgstr ""
+msgstr "Bật hỗ trợ “POSIX ACLs”"
 
 #: src/tar.c:571
 msgid "Disable the POSIX ACLs support"
 
 #: src/tar.c:571
 msgid "Disable the POSIX ACLs support"
-msgstr ""
+msgstr "Tắt hỗ trợ “POSIX ACLs”"
 
 #: src/tar.c:576
 msgid "Device selection and switching:"
 
 #: src/tar.c:576
 msgid "Device selection and switching:"
@@ -1766,11 +1774,11 @@ msgstr "Lựa chọn và chuyển đổi thiết bị:"
 
 #: src/tar.c:578
 msgid "ARCHIVE"
 
 #: src/tar.c:578
 msgid "ARCHIVE"
-msgstr "LƯU TRỮ"
+msgstr "KHO-LƯU"
 
 #: src/tar.c:579
 msgid "use archive file or device ARCHIVE"
 
 #: src/tar.c:579
 msgid "use archive file or device ARCHIVE"
-msgstr "sử dụng tập tin kho lưu hoặc thiết bị LƯU TRỮ"
+msgstr "sử dụng tập tin kho lưu hoặc thiết bị KHO_LƯU"
 
 #: src/tar.c:581
 msgid "archive file is local even if it has a colon"
 
 #: src/tar.c:581
 msgid "archive file is local even if it has a colon"
@@ -1786,15 +1794,15 @@ msgstr "sử dụng CÂU LỆNH từ xa thay cho rsh"
 
 #: src/tar.c:589
 msgid "specify drive and density"
 
 #: src/tar.c:589
 msgid "specify drive and density"
-msgstr "chỉ ra ổ và mật độ ghi dữ liệu"
+msgstr "chỉ ra ổ đĩa và mật độ ghi dữ liệu"
 
 #: src/tar.c:603
 msgid "create/list/extract multi-volume archive"
 
 #: src/tar.c:603
 msgid "create/list/extract multi-volume archive"
-msgstr "tạo/liệt kê/giải phóng kho lưu nhiều khối"
+msgstr "tạo/liệt kê/rút trích kho lưu nhiều khối"
 
 #: src/tar.c:605
 msgid "change tape after writing NUMBER x 1024 bytes"
 
 #: src/tar.c:605
 msgid "change tape after writing NUMBER x 1024 bytes"
-msgstr "thay băng từ (tape) sau khi ghi SỐ X 1024 byte"
+msgstr "thay băng từ (tape) sau khi ghi SỐ x 1024 byte"
 
 #: src/tar.c:607
 msgid "run script at end of each tape (implies -M)"
 
 #: src/tar.c:607
 msgid "run script at end of each tape (implies -M)"
@@ -1802,7 +1810,7 @@ msgstr "chạy script tại cuối mỗi băng ghi âm (có nghĩa -M)"
 
 #: src/tar.c:610
 msgid "use/update the volume number in FILE"
 
 #: src/tar.c:610
 msgid "use/update the volume number in FILE"
-msgstr "sử dụng/cập nhật số thứ tự khối trong TẬP TIN"
+msgstr "sử dụng/cập nhật số thứ tự khối trong TẬP-TIN"
 
 #: src/tar.c:615
 msgid "Device blocking:"
 
 #: src/tar.c:615
 msgid "Device blocking:"
@@ -1810,15 +1818,15 @@ msgstr "Khối của thiết bị:"
 
 #: src/tar.c:617
 msgid "BLOCKS"
 
 #: src/tar.c:617
 msgid "BLOCKS"
-msgstr "KHỐI"
+msgstr "KHỐI "
 
 #: src/tar.c:618
 msgid "BLOCKS x 512 bytes per record"
 
 #: src/tar.c:618
 msgid "BLOCKS x 512 bytes per record"
-msgstr "KHỐI X 512 byte cho mỗi bản ghi"
+msgstr "KHỐI x 512 byte cho mỗi bản ghi"
 
 #: src/tar.c:620
 msgid "NUMBER of bytes per record, multiple of 512"
 
 #: src/tar.c:620
 msgid "NUMBER of bytes per record, multiple of 512"
-msgstr "SỐ byte cho mỗi mục ghi, bội số cho 512"
+msgstr "SỐ byte cho mỗi bản ghi, bội số của 512"
 
 #: src/tar.c:622
 msgid "ignore zeroed blocks in archive (means EOF)"
 
 #: src/tar.c:622
 msgid "ignore zeroed blocks in archive (means EOF)"
@@ -1834,7 +1842,7 @@ msgstr "Lựa chọn định dạng kho lưu:"
 
 #: src/tar.c:631 tests/genfile.c:153
 msgid "FORMAT"
 
 #: src/tar.c:631 tests/genfile.c:153
 msgid "FORMAT"
-msgstr "ĐỊNH DẠNG"
+msgstr "Đ.DẠNG"
 
 #: src/tar.c:632
 msgid "create archive of the given format"
 
 #: src/tar.c:632
 msgid "create archive of the given format"
@@ -1858,7 +1866,7 @@ msgstr "định dạng tar GNU 1.13.x"
 
 #: src/tar.c:642
 msgid "POSIX 1003.1-1988 (ustar) format"
 
 #: src/tar.c:642
 msgid "POSIX 1003.1-1988 (ustar) format"
-msgstr "định dạng PoSIX 1003.1-1988 (ustar)"
+msgstr "định dạng POSIX 1003.1-1988 (ustar)"
 
 #: src/tar.c:644
 msgid "POSIX 1003.1-2001 (pax) format"
 
 #: src/tar.c:644
 msgid "POSIX 1003.1-2001 (pax) format"
@@ -1866,15 +1874,15 @@ msgstr "định dạng POSIX 1003.1-2001 (pax)"
 
 #: src/tar.c:645
 msgid "same as pax"
 
 #: src/tar.c:645
 msgid "same as pax"
-msgstr "bằng pax"
+msgstr "giống như pax"
 
 #: src/tar.c:648
 msgid "same as --format=v7"
 
 #: src/tar.c:648
 msgid "same as --format=v7"
-msgstr "giống như --format=v7"
+msgstr "giống như “--format=v7”"
 
 #: src/tar.c:651
 msgid "same as --format=posix"
 
 #: src/tar.c:651
 msgid "same as --format=posix"
-msgstr "giống như --format=posix"
+msgstr "giống như “--format=posix”"
 
 #: src/tar.c:652
 msgid "keyword[[:]=value][,keyword[[:]=value]]..."
 
 #: src/tar.c:652
 msgid "keyword[[:]=value][,keyword[[:]=value]]..."
@@ -1886,15 +1894,15 @@ msgstr "từ khóa điều khiển pax"
 
 #: src/tar.c:654
 msgid "TEXT"
 
 #: src/tar.c:654
 msgid "TEXT"
-msgstr "VĂN BẢN"
+msgstr "VĂN_BẢN"
 
 #: src/tar.c:655
 msgid ""
 "create archive with volume name TEXT; at list/extract time, use TEXT as a "
 "globbing pattern for volume name"
 msgstr ""
 
 #: src/tar.c:655
 msgid ""
 "create archive with volume name TEXT; at list/extract time, use TEXT as a "
 "globbing pattern for volume name"
 msgstr ""
-"tạo kho lưu với tên khối tin VĂN BẢN. Tại thời điểm liệt kê/giải phóng, sử "
-"dụng VĂN BẢN làm mẫu glob cho tên khối tin"
+"tạo kho lưu với tên khối tin VĂN_BẢN; tại thời điểm liệt kê/rút trích, sử "
+"dụng VĂN_BẢN làm mẫu glob cho tên khối tin"
 
 #: src/tar.c:660
 msgid "Compression options:"
 
 #: src/tar.c:660
 msgid "Compression options:"
@@ -1910,7 +1918,7 @@ msgstr "không nên dùng hậu tố kho lưu để xác định chương trình
 
 #: src/tar.c:666
 msgid "PROG"
 
 #: src/tar.c:666
 msgid "PROG"
-msgstr "TRÌNH"
+msgstr "PMỀM"
 
 #: src/tar.c:667
 msgid "filter through PROG (must accept -d)"
 
 #: src/tar.c:667
 msgid "filter through PROG (must accept -d)"
@@ -1923,11 +1931,11 @@ msgstr "Lựa chọn tập tin nội bộ:"
 #: src/tar.c:686
 msgid "add given FILE to the archive (useful if its name starts with a dash)"
 msgstr ""
 #: src/tar.c:686
 msgid "add given FILE to the archive (useful if its name starts with a dash)"
 msgstr ""
-"thêm vào kho lưu TẬP TIN đã cho (có ích nếu tên nó bắt đầu với dấu gạch)"
+"thêm vào kho lưu TẬP-TIN đã cho (có ích nếu tên nó bắt đầu với dấu gạch)"
 
 #: src/tar.c:687
 msgid "DIR"
 
 #: src/tar.c:687
 msgid "DIR"
-msgstr "THƯ MỤC"
+msgstr "TMỤC"
 
 #: src/tar.c:688
 msgid "change to directory DIR"
 
 #: src/tar.c:688
 msgid "change to directory DIR"
@@ -1935,7 +1943,7 @@ msgstr "thay đổi tới thư mục THƯ MỤC"
 
 #: src/tar.c:690
 msgid "get names to extract or create from FILE"
 
 #: src/tar.c:690
 msgid "get names to extract or create from FILE"
-msgstr "lấy các tên tập tin cần giải phóng hay tạo từ TẬP TIN"
+msgstr "lấy các tên tập tin cần rút trích hay tạo từ TẬP-TIN"
 
 #: src/tar.c:692
 msgid "-T reads null-terminated names, disable -C"
 
 #: src/tar.c:692
 msgid "-T reads null-terminated names, disable -C"
@@ -1943,15 +1951,15 @@ msgstr "-T đọc tên kết thúc vô hiệu lực, tắt -C"
 
 #: src/tar.c:694
 msgid "disable the effect of the previous --null option"
 
 #: src/tar.c:694
 msgid "disable the effect of the previous --null option"
-msgstr "tắt hiệu ứng của tùy chọn « --null » đi trước"
+msgstr "tắt hiệu ứng của tùy chọn “--null” đi trước"
 
 #: src/tar.c:696
 msgid "unquote filenames read with -T (default)"
 
 #: src/tar.c:696
 msgid "unquote filenames read with -T (default)"
-msgstr "hủy trích dẫn các tên tập tin được đọc bằng « -T » (mặc định)"
+msgstr "hủy trích dẫn các tên tập tin được đọc bằng “-T” (mặc định)"
 
 #: src/tar.c:698
 msgid "do not unquote filenames read with -T"
 
 #: src/tar.c:698
 msgid "do not unquote filenames read with -T"
-msgstr "đừng hủy trích dẫn các tên tập tin được đọc bằng « -T »"
+msgstr "đừng hủy trích dẫn các tên tập tin được đọc bằng “-T”"
 
 #: src/tar.c:699 tests/genfile.c:136
 msgid "PATTERN"
 
 #: src/tar.c:699 tests/genfile.c:136
 msgid "PATTERN"
@@ -1963,7 +1971,7 @@ msgstr "loại trừ những tập tin tương ứng với MẪU"
 
 #: src/tar.c:702
 msgid "exclude patterns listed in FILE"
 
 #: src/tar.c:702
 msgid "exclude patterns listed in FILE"
-msgstr "loại trừ những mẫu liệt kê trong TẬP TIN"
+msgstr "loại trừ những mẫu liệt kê trong TẬP-TIN"
 
 #: src/tar.c:704
 msgid ""
 
 #: src/tar.c:704
 msgid ""
@@ -1984,19 +1992,19 @@ msgstr "loại trừ thư mục chứa thẻ ghi nhớ tạm CACHEDIR.TAG"
 
 #: src/tar.c:712
 msgid "exclude contents of directories containing FILE, except for FILE itself"
 
 #: src/tar.c:712
 msgid "exclude contents of directories containing FILE, except for FILE itself"
-msgstr "loại trừ nội dung của thư mục chứa TẬP TIN, trừ TẬP TIN chính nó"
+msgstr "loại trừ nội dung của thư mục chứa TẬP-TIN, trừ TẬP-TIN chính nó"
 
 #: src/tar.c:715
 msgid "exclude everything under directories containing FILE"
 
 #: src/tar.c:715
 msgid "exclude everything under directories containing FILE"
-msgstr "loại trừ mọi thứ đều nằm dưới thư mục chứa TẬP TIN"
+msgstr "loại trừ mọi thứ đều nằm dưới thư mục chứa TẬP-TIN"
 
 #: src/tar.c:717
 msgid "exclude directories containing FILE"
 
 #: src/tar.c:717
 msgid "exclude directories containing FILE"
-msgstr "loại trừ thư mục chứa TẬP TIN"
+msgstr "loại trừ thư mục chứa TẬP-TIN"
 
 #: src/tar.c:719
 msgid "exclude version control system directories"
 
 #: src/tar.c:719
 msgid "exclude version control system directories"
-msgstr "loại trừ thư mục của hệ thống điều khiển phiên bản (v.d. « .svn »)"
+msgstr "loại trừ thư mục của hệ thống điều khiển phiên bản (v.d. “.svn”)"
 
 #: src/tar.c:721
 msgid "exclude backup and lock files"
 
 #: src/tar.c:721
 msgid "exclude backup and lock files"
@@ -2015,13 +2023,12 @@ msgid "recurse into directories (default)"
 msgstr "đệ quy vào các thư mục (mặc định)"
 
 #: src/tar.c:729
 msgstr "đệ quy vào các thư mục (mặc định)"
 
 #: src/tar.c:729
-#, fuzzy
 msgid "don't strip leading '/'s from file names"
 msgid "don't strip leading '/'s from file names"
-msgstr "đừng bỏ `/' ở đầu tên tập tin"
+msgstr "đừng bỏ “/” ở đầu tên tập tin"
 
 #: src/tar.c:731
 msgid "follow symlinks; archive and dump the files they point to"
 
 #: src/tar.c:731
 msgid "follow symlinks; archive and dump the files they point to"
-msgstr "theo liên kết tượng trưng; kho lưu và đổ tập tin tới đó nó chỉ"
+msgstr "theo liên kết mềm; kho lưu và đổ tập tin tới đó nó chỉ"
 
 #: src/tar.c:733
 msgid "follow hard links; archive and dump the files they refer to"
 
 #: src/tar.c:733
 msgid "follow hard links; archive and dump the files they refer to"
@@ -2029,12 +2036,11 @@ msgstr "theo liên kết cứng; kho lưu và đổ tập tin tới đó nó ch
 
 #: src/tar.c:734
 msgid "MEMBER-NAME"
 
 #: src/tar.c:734
 msgid "MEMBER-NAME"
-msgstr "TÊN-THÀNH-VIÊN"
+msgstr "TÊN-TH.VIÊN"
 
 #: src/tar.c:735
 
 #: src/tar.c:735
-#, fuzzy
 msgid "begin at member MEMBER-NAME when reading the archive"
 msgid "begin at member MEMBER-NAME when reading the archive"
-msgstr "bắt đầu tại thành viên TÊN-THÀNH-VIÊN trong kho lưu"
+msgstr "bắt đầu tại thành viên TÊN-THÀNH-VIÊN khi đọc kho lưu"
 
 #: src/tar.c:737
 msgid "only store files newer than DATE-OR-FILE"
 
 #: src/tar.c:737
 msgid "only store files newer than DATE-OR-FILE"
@@ -2050,7 +2056,7 @@ msgstr "so sánh ngày và thời gian chỉ khi dữ liệu thay đổi"
 
 #: src/tar.c:741
 msgid "CONTROL"
 
 #: src/tar.c:741
 msgid "CONTROL"
-msgstr "ĐIỀU KHIỂN"
+msgstr "Đ.KHIỂN"
 
 #: src/tar.c:742
 msgid "backup before removal, choose version CONTROL"
 
 #: src/tar.c:742
 msgid "backup before removal, choose version CONTROL"
@@ -2065,7 +2071,7 @@ msgid ""
 "backup before removal, override usual suffix ('~' unless overridden by "
 "environment variable SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)"
 msgstr ""
 "backup before removal, override usual suffix ('~' unless overridden by "
 "environment variable SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)"
 msgstr ""
-"sao lưu trước khi xóa, ghi đè hậu tố thông thường ('~' trừ khi ghi đè bằng "
+"sao lưu trước khi xóa, ghi đè hậu tố thông thường (“~” trừ khi ghi đè bằng "
 "biến môi trường SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)"
 
 #: src/tar.c:749
 "biến môi trường SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)"
 
 #: src/tar.c:749
@@ -2074,15 +2080,15 @@ msgstr "Chuyển dạng tên tập tin:"
 
 #: src/tar.c:751
 msgid "strip NUMBER leading components from file names on extraction"
 
 #: src/tar.c:751
 msgid "strip NUMBER leading components from file names on extraction"
-msgstr "bỏ đi SỐ thành phần đứng đầu ra tên tập tin khi giải nén"
+msgstr "bỏ đi SỐ thành phần đứng đầu ra tên tập tin khi rút trích"
 
 #: src/tar.c:753
 msgid "EXPRESSION"
 
 #: src/tar.c:753
 msgid "EXPRESSION"
-msgstr "BIỂU THỨC"
+msgstr "BIỂU-THỨC"
 
 #: src/tar.c:754
 msgid "use sed replace EXPRESSION to transform file names"
 
 #: src/tar.c:754
 msgid "use sed replace EXPRESSION to transform file names"
-msgstr "dùng « sed replace BIỂU THỨC » để chuyển dạng tên tập tin"
+msgstr "dùng “sed replace BIỂU THỨC” để chuyển dạng tên tập tin"
 
 #: src/tar.c:760
 msgid "File name matching options (affect both exclude and include patterns):"
 
 #: src/tar.c:760
 msgid "File name matching options (affect both exclude and include patterns):"
@@ -2091,20 +2097,19 @@ msgstr ""
 
 #: src/tar.c:763
 msgid "ignore case"
 
 #: src/tar.c:763
 msgid "ignore case"
-msgstr "không phân biệt chữ hoa/thường"
+msgstr "không phân biệt HOA/thường"
 
 #: src/tar.c:765
 msgid "patterns match file name start"
 msgstr "mẫu tương ứng với bắt đầu tên tập tin"
 
 #: src/tar.c:767
 
 #: src/tar.c:765
 msgid "patterns match file name start"
 msgstr "mẫu tương ứng với bắt đầu tên tập tin"
 
 #: src/tar.c:767
-#, fuzzy
 msgid "patterns match after any '/' (default for exclusion)"
 msgid "patterns match after any '/' (default for exclusion)"
-msgstr "mẫu tương ứng sau bất kỳ / nào (mặc định để loại trừ)"
+msgstr "mẫu khớp sau bất kỳ “/” nào (mặc định để loại trừ)"
 
 #: src/tar.c:769
 msgid "case sensitive matching (default)"
 
 #: src/tar.c:769
 msgid "case sensitive matching (default)"
-msgstr "khớp có phân biệt chữ hoa/ thường (mặc định)"
+msgstr "khớp mẫu phân biệt HOA/ thường (mặc định)"
 
 #: src/tar.c:771
 msgid "use wildcards (default for exclusion)"
 
 #: src/tar.c:771
 msgid "use wildcards (default for exclusion)"
@@ -2112,17 +2117,15 @@ msgstr "dùng ký tự đại diện (mặc định để loại trừ)"
 
 #: src/tar.c:773
 msgid "verbatim string matching"
 
 #: src/tar.c:773
 msgid "verbatim string matching"
-msgstr "khớp chuỗi nghĩa chữ"
+msgstr "khớp đúng nguyên văn"
 
 #: src/tar.c:775
 
 #: src/tar.c:775
-#, fuzzy
 msgid "wildcards do not match '/'"
 msgid "wildcards do not match '/'"
-msgstr "ký tự đại diện không tương ứng '/'"
+msgstr "ký tự đại diện không khớp “/”"
 
 #: src/tar.c:777
 
 #: src/tar.c:777
-#, fuzzy
 msgid "wildcards match '/' (default for exclusion)"
 msgid "wildcards match '/' (default for exclusion)"
-msgstr "ký tự đại diện tương ứng '/' (mặc định để loại trừ)"
+msgstr "ký tự đại khớp “/” (mặc định để loại trừ)"
 
 #: src/tar.c:782
 msgid "Informative output:"
 
 #: src/tar.c:782
 msgid "Informative output:"
@@ -2130,11 +2133,11 @@ msgstr "Dữ liệu kết quả có tính thông tin:"
 
 #: src/tar.c:785
 msgid "verbosely list files processed"
 
 #: src/tar.c:785
 msgid "verbosely list files processed"
-msgstr "liệt kê một cách tỉ mỉ những tập tin được tiến hành"
+msgstr "liệt kê một cách tỉ mỉ những tập tin được xử lý"
 
 #: src/tar.c:786
 msgid "KEYWORD"
 
 #: src/tar.c:786
 msgid "KEYWORD"
-msgstr "TỪ_KHOÁ"
+msgstr "T.KHOÁ"
 
 #: src/tar.c:787
 msgid "warning control"
 
 #: src/tar.c:787
 msgid "warning control"
@@ -2142,15 +2145,15 @@ msgstr "điều khiển cảnh báo"
 
 #: src/tar.c:789
 msgid "display progress messages every NUMBERth record (default 10)"
 
 #: src/tar.c:789
 msgid "display progress messages every NUMBERth record (default 10)"
-msgstr "hiển thị thông báo về tiến triển sau mỗi mục ghi thứ SỐ (mặc định 10)"
+msgstr "hiển thị thông báo về tiến triển sau mỗi bản ghi thứ SỐ (mặc định 10)"
 
 #: src/tar.c:791
 msgid "ACTION"
 
 #: src/tar.c:791
 msgid "ACTION"
-msgstr "HÀNH_ĐỘNG"
+msgstr "H.ĐỘNG"
 
 #: src/tar.c:792
 msgid "execute ACTION on each checkpoint"
 
 #: src/tar.c:792
 msgid "execute ACTION on each checkpoint"
-msgstr "thực hiện HÀNH_ĐỘNG này ở mỗi điểm kiểm"
+msgstr "thực hiện HÀNH_ĐỘNG này ở mỗi điểm kiểm tra"
 
 #: src/tar.c:795
 msgid "print a message if not all links are dumped"
 
 #: src/tar.c:795
 msgid "print a message if not all links are dumped"
@@ -2158,7 +2161,7 @@ msgstr "in ra một thông báo nếu không phải tất cả các liên kết
 
 #: src/tar.c:796
 msgid "SIGNAL"
 
 #: src/tar.c:796
 msgid "SIGNAL"
-msgstr "TÍN HIỆU"
+msgstr "T.HIỆU"
 
 #: src/tar.c:797
 msgid ""
 
 #: src/tar.c:797
 msgid ""
@@ -2171,7 +2174,7 @@ msgstr ""
 "có đối số thì in ra tổng số byte khi nhận được TÍN HIỆU này; tín hiệu được "
 "phép:\n"
 "SIGHUP, SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1, SIGUSR2;\n"
 "có đối số thì in ra tổng số byte khi nhận được TÍN HIỆU này; tín hiệu được "
 "phép:\n"
 "SIGHUP, SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1, SIGUSR2;\n"
-"cũng chấp nhận tên không có tiền tố « SIG »."
+"cũng chấp nhận tên không có tiền tố “SIG”;"
 
 #: src/tar.c:802
 msgid "print file modification times in UTC"
 
 #: src/tar.c:802
 msgid "print file modification times in UTC"
@@ -2183,11 +2186,11 @@ msgstr "in ra giờ tập tin đến độ phân giải đầy đủ"
 
 #: src/tar.c:806
 msgid "send verbose output to FILE"
 
 #: src/tar.c:806
 msgid "send verbose output to FILE"
-msgstr "gửi kết quả chi tiết tới TẬP TIN"
+msgstr "gửi kết quả chi tiết tới TẬP-TIN"
 
 #: src/tar.c:808
 msgid "show block number within archive with each message"
 
 #: src/tar.c:808
 msgid "show block number within archive with each message"
-msgstr "hiên thị số thứ tự khối trong kho lưu với mỗi thông báo"
+msgstr "hin thị số thứ tự khối trong kho lưu với mỗi thông báo"
 
 #: src/tar.c:810
 msgid "ask for confirmation for every action"
 
 #: src/tar.c:810
 msgid "ask for confirmation for every action"
@@ -2199,14 +2202,14 @@ msgstr "hiển thị các giá trị mặc định của tar"
 
 #: src/tar.c:815
 msgid "show valid ranges for snapshot-file fields"
 
 #: src/tar.c:815
 msgid "show valid ranges for snapshot-file fields"
-msgstr ""
+msgstr "hiển thị vùng hợp lệ cho trường “snapshot-file”"
 
 #: src/tar.c:817
 msgid ""
 "when listing or extracting, list each directory that does not match search "
 "criteria"
 msgstr ""
 
 #: src/tar.c:817
 msgid ""
 "when listing or extracting, list each directory that does not match search "
 "criteria"
 msgstr ""
-"khi liệt kê hay giải phóng, liệt kê mỗi thư mục không tương ứng với tiêu chí "
+"khi liệt kê hay rút trích, liệt kê mỗi thư mục không tương ứng với tiêu chí "
 "tìm kiếm"
 
 #: src/tar.c:819
 "tìm kiếm"
 
 #: src/tar.c:819
@@ -2215,7 +2218,7 @@ msgstr "hiển thị các tên tập tin hay kho lưu sau khi chuyển dạng"
 
 #: src/tar.c:822
 msgid "STYLE"
 
 #: src/tar.c:822
 msgid "STYLE"
-msgstr "KIỂU DÁNG"
+msgstr "KDÁNG"
 
 #: src/tar.c:823
 msgid "set name quoting style; see below for valid STYLE values"
 
 #: src/tar.c:823
 msgid "set name quoting style; see below for valid STYLE values"
@@ -2239,8 +2242,8 @@ msgid ""
 "when creating, same as --old-archive; when extracting, same as --no-same-"
 "owner"
 msgstr ""
 "when creating, same as --old-archive; when extracting, same as --no-same-"
 "owner"
 msgstr ""
-"khi tạo, giống như « --old-archive »\n"
-"khi giải phóng, giống như « --no-same-owner »"
+"khi tạo, giống như “--old-archive”\n"
+"khi rút trích, giống như “--no-same-owner”"
 
 #: src/tar.c:840
 msgid "Other options:"
 
 #: src/tar.c:840
 msgid "Other options:"
@@ -2251,11 +2254,11 @@ msgid "disable use of some potentially harmful options"
 msgstr "tắt sử dụng một số tùy chọn có thể gây tai hại"
 
 #: src/tar.c:978
 msgstr "tắt sử dụng một số tùy chọn có thể gây tai hại"
 
 #: src/tar.c:978
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You may not specify more than one '-Acdtrux', '--delete' or  '--test-label' "
 "option"
 msgid ""
 "You may not specify more than one '-Acdtrux', '--delete' or  '--test-label' "
 "option"
-msgstr "Chỉ cho phép đưa ra một tùy chọn « -Acdtrux » hay « --test-label »"
+msgstr ""
+"Chỉ cho phép đưa ra một tùy chọn “-Acdtrux”, “--delete” hoặc “--test-label”"
 
 #: src/tar.c:988
 msgid "Conflicting compression options"
 
 #: src/tar.c:988
 msgid "Conflicting compression options"
@@ -2276,9 +2279,9 @@ msgid "Substituting %s for unknown date format %s"
 msgstr "Đang thay thế %s cho dạng ngày tháng không rõ %s"
 
 #: src/tar.c:1108
 msgstr "Đang thay thế %s cho dạng ngày tháng không rõ %s"
 
 #: src/tar.c:1108
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Option %s: Treating date '%s' as %s"
 msgid "Option %s: Treating date '%s' as %s"
-msgstr "Tùy chá»\8dn %s: Ä\91ang xá»­ lý ngày tháng Â« %s Â» nhÆ° %s"
+msgstr "Tùy chá»\8dn %s: Ä\90ang xá»­ lý ngày tháng â\80\9c%sâ\80\9d nhÆ° là %s"
 
 #: src/tar.c:1151 src/tar.c:1155 src/tar.c:1159 src/tar.c:1163 src/tar.c:1167
 #: src/tar.c:1171
 
 #: src/tar.c:1151 src/tar.c:1155 src/tar.c:1159 src/tar.c:1163 src/tar.c:1167
 #: src/tar.c:1171
@@ -2288,7 +2291,7 @@ msgstr "lọc kho lưu qua %s"
 
 #: src/tar.c:1179
 msgid "Valid arguments for the --quoting-style option are:"
 
 #: src/tar.c:1179
 msgid "Valid arguments for the --quoting-style option are:"
-msgstr "Các đối số thích hợp với tùy chọn « --quoting-style »:"
+msgstr "Các đối số thích hợp với tùy chọn “--quoting-style”:"
 
 #: src/tar.c:1183
 msgid ""
 
 #: src/tar.c:1183
 msgid ""
@@ -2296,12 +2299,11 @@ msgid ""
 "*This* tar defaults to:\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "*This* tar defaults to:\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"tar *này* mặc định tới:\n"
+"tar *này* mặc định dùng:\n"
 
 #: src/tar.c:1295
 
 #: src/tar.c:1295
-#, fuzzy
 msgid "Invalid owner or group ID"
 msgid "Invalid owner or group ID"
-msgstr "Chủ sở hữu không đúng"
+msgstr "ID của chủ sở hữu hay nhóm không đúng"
 
 #: src/tar.c:1339
 msgid "Invalid blocking factor"
 
 #: src/tar.c:1339
 msgid "Invalid blocking factor"
@@ -2309,15 +2311,15 @@ msgstr "Nhân tố khối không đúng"
 
 #: src/tar.c:1452
 msgid "Invalid tape length"
 
 #: src/tar.c:1452
 msgid "Invalid tape length"
-msgstr "Chiều dài băng ghi âm không đúng"
+msgstr "Chiều dài băng từ không đúng"
 
 #: src/tar.c:1466
 msgid "Invalid incremental level value"
 
 #: src/tar.c:1466
 msgid "Invalid incremental level value"
-msgstr "Sai đặt giá trị cấp tăng dần"
+msgstr "Giá trị mức gia số không hợp lệ"
 
 #: src/tar.c:1512
 msgid "More than one threshold date"
 
 #: src/tar.c:1512
 msgid "More than one threshold date"
-msgstr "Có nhiều ngày bắt đầu"
+msgstr "Có nhiều hơn một ngưỡng ngày tháng"
 
 #: src/tar.c:1571 src/tar.c:1574
 msgid "Invalid sparse version value"
 
 #: src/tar.c:1571 src/tar.c:1574
 msgid "Invalid sparse version value"
@@ -2325,11 +2327,11 @@ msgstr "Giá trị phiên bản sparse không hợp lệ"
 
 #: src/tar.c:1659
 msgid "--atime-preserve='system' is not supported on this platform"
 
 #: src/tar.c:1659
 msgid "--atime-preserve='system' is not supported on this platform"
-msgstr "--atime-preserve='system' không được hỗ trợ trên nền tảng này"
+msgstr "--atime-preserve=“system” không được hỗ trợ trên nền tảng này"
 
 #: src/tar.c:1684
 msgid "--checkpoint value is not an integer"
 
 #: src/tar.c:1684
 msgid "--checkpoint value is not an integer"
-msgstr "giá trị « --checkpoint » không phải số nguyên"
+msgstr "giá trị “--checkpoint” không phải số nguyên"
 
 #: src/tar.c:1801
 msgid "Invalid mode given on option"
 
 #: src/tar.c:1801
 msgid "Invalid mode given on option"
@@ -2344,8 +2346,8 @@ msgid ""
 "The --preserve option is deprecated, use --preserve-permissions --preserve-"
 "order instead"
 msgstr ""
 "The --preserve option is deprecated, use --preserve-permissions --preserve-"
 "order instead"
 msgstr ""
-"Tùy chọn « --preserve » bị phản đối, hãy sử dụng tùy chọn « --preserve-"
-"permissions » « --preserve-order » để thay thế"
+"Tùy chọn “--preserve” đã cổ, hãy thay bằng tùy chọn “--preserve-"
+"permissions”, “--preserve-order”"
 
 #: src/tar.c:1926
 msgid "Invalid record size"
 
 #: src/tar.c:1926
 msgid "Invalid record size"
@@ -2362,53 +2364,52 @@ msgstr "Số thứ tự của nguyên tố không đúng"
 
 #: src/tar.c:1995
 msgid "Only one --to-command option allowed"
 
 #: src/tar.c:1995
 msgid "Only one --to-command option allowed"
-msgstr "Cho phép chỉ một tùy chọn « --to-command »"
+msgstr "Cho phép chỉ một tùy chọn “--to-command”"
 
 #: src/tar.c:2107
 #, c-format
 msgid "Malformed density argument: %s"
 
 #: src/tar.c:2107
 #, c-format
 msgid "Malformed density argument: %s"
-msgstr "Tham số mật độ dạng sai: %s"
+msgstr "Tham số mật độ sai dạng: %s"
 
 #: src/tar.c:2133
 
 #: src/tar.c:2133
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unknown density: '%c'"
 msgid "Unknown density: '%c'"
-msgstr "Mật độ không rõ: « %c »"
+msgstr "Không hiểu mật độ: “%c”"
 
 #: src/tar.c:2150
 
 #: src/tar.c:2150
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Options '-[0-7][lmh]' not supported by *this* tar"
 msgid "Options '-[0-7][lmh]' not supported by *this* tar"
-msgstr "tar *này* không hỗ trợ tùy chọn `-[0-7][lmh]'"
+msgstr "tar *này* không hỗ trợ tùy chọn “-[0-7][lmh]”"
 
 #: src/tar.c:2163
 msgid "[FILE]..."
 
 #: src/tar.c:2163
 msgid "[FILE]..."
-msgstr "[TẬP TIN]..."
+msgstr "[TẬP-TIN]..."
 
 #: src/tar.c:2306
 
 #: src/tar.c:2306
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Old option '%c' requires an argument."
 msgid "Old option '%c' requires an argument."
-msgstr "Tùy chọn cũ `%c' yêu cầu một tham số."
+msgstr "Tùy chọn cũ “%c” yêu cầu một tham số."
 
 #: src/tar.c:2386
 msgid "--occurrence is meaningless without a file list"
 
 #: src/tar.c:2386
 msgid "--occurrence is meaningless without a file list"
-msgstr "--occurrence không có giá trị khi không đưa ra một danh sách tập tin"
+msgstr "“--occurrence” không có giá trị khi không đưa ra một danh sách tập tin"
 
 #: src/tar.c:2389
 
 #: src/tar.c:2389
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "--occurrence cannot be used with %s"
 msgid "--occurrence cannot be used with %s"
-msgstr "--occurrence không được sử dụng trong chế độ thao tác đã yêu cầu"
+msgstr "“--occurrence” không thể dùng cùng với %s"
 
 #: src/tar.c:2408
 
 #: src/tar.c:2408
-#, fuzzy
 msgid "Multiple archive files require '-M' option"
 msgid "Multiple archive files require '-M' option"
-msgstr "Tập tin nhiều kho lưu yêu cầu tùy chọn `-M'"
+msgstr "Tập tin nhiều kho lưu yêu cầu tùy chọn “-M”"
 
 #: src/tar.c:2413
 msgid "Cannot combine --listed-incremental with --newer"
 
 #: src/tar.c:2413
 msgid "Cannot combine --listed-incremental with --newer"
-msgstr "Không thể kết hợp --listed-incremental với --newer"
+msgstr "Không thể kết hợp “--listed-incremental” với “--newer”"
 
 #: src/tar.c:2416
 msgid "--level is meaningless without --listed-incremental"
 
 #: src/tar.c:2416
 msgid "--level is meaningless without --listed-incremental"
-msgstr "Tùy chọn « --level » vô ích mà không có « --listed-incremental »"
+msgstr "Tùy chọn “--level” vô ích nếu không có “--listed-incremental”"
 
 #: src/tar.c:2433
 #, c-format
 
 #: src/tar.c:2433
 #, c-format
@@ -2425,9 +2426,9 @@ msgid "Cannot verify compressed archives"
 msgstr "Không thể kiểm tra kho lưu đã nén"
 
 #: src/tar.c:2450
 msgstr "Không thể kiểm tra kho lưu đã nén"
 
 #: src/tar.c:2450
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "--verify cannot be used with %s"
 msgid "--verify cannot be used with %s"
-msgstr "Không thể dùng mẫu (pattern) %s"
+msgstr "không thể dùng “--verify” cùng với %s"
 
 #: src/tar.c:2457
 msgid "Cannot use multi-volume compressed archives"
 
 #: src/tar.c:2457
 msgid "Cannot use multi-volume compressed archives"
@@ -2439,27 +2440,24 @@ msgstr "Không thể ghép nối các kho nén"
 
 #: src/tar.c:2471
 msgid "--pax-option can be used only on POSIX archives"
 
 #: src/tar.c:2471
 msgid "--pax-option can be used only on POSIX archives"
-msgstr "--pax-option chỉ dùng được trên kho lưu POSIX"
+msgstr "“--pax-option” chỉ dùng được trên kho lưu POSIX"
 
 #: src/tar.c:2478
 
 #: src/tar.c:2478
-#, fuzzy
 msgid "--acls can be used only on POSIX archives"
 msgid "--acls can be used only on POSIX archives"
-msgstr "--pax-option chỉ dùng được trên kho lưu POSIX"
+msgstr "“--acls” chỉ dùng được trên kho lưu POSIX"
 
 #: src/tar.c:2483
 
 #: src/tar.c:2483
-#, fuzzy
 msgid "--selinux can be used only on POSIX archives"
 msgid "--selinux can be used only on POSIX archives"
-msgstr "--pax-option chỉ dùng được trên kho lưu POSIX"
+msgstr "“--selinux” chỉ dùng được trên kho lưu POSIX"
 
 #: src/tar.c:2488
 
 #: src/tar.c:2488
-#, fuzzy
 msgid "--xattrs can be used only on POSIX archives"
 msgid "--xattrs can be used only on POSIX archives"
-msgstr "--pax-option chỉ dùng được trên kho lưu POSIX"
+msgstr "“--xattrs” chỉ dùng được trên kho lưu POSIX"
 
 #: src/tar.c:2493
 
 #: src/tar.c:2493
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "--%s option cannot be used with %s"
 msgid "--%s option cannot be used with %s"
-msgstr "Không thể dùng mẫu (pattern) %s"
+msgstr "tùy chọn “--%s” không được dùng cùng với %s"
 
 #: src/tar.c:2525
 msgid "Volume length cannot be less than record size"
 
 #: src/tar.c:2525
 msgid "Volume length cannot be less than record size"
@@ -2468,23 +2466,22 @@ msgstr "Chiều dài khối tin không thể nhỏ hơn kích cỡ mục ghi"
 #: src/tar.c:2528
 msgid "--preserve-order is not compatible with --listed-incremental"
 msgstr ""
 #: src/tar.c:2528
 msgid "--preserve-order is not compatible with --listed-incremental"
 msgstr ""
-"Tùy chọn « --preserve-order » không tương thích với « --listed-incremental »"
+"Tùy chọn “--preserve-order” không tương thích với “--listed-incremental”"
 
 #: src/tar.c:2539
 msgid "Cowardly refusing to create an empty archive"
 msgstr "Từ chối tạo một kho lưu trống rỗng"
 
 #: src/tar.c:2565
 
 #: src/tar.c:2539
 msgid "Cowardly refusing to create an empty archive"
 msgstr "Từ chối tạo một kho lưu trống rỗng"
 
 #: src/tar.c:2565
-#, fuzzy
 msgid "Options '-Aru' are incompatible with '-f -'"
 msgid "Options '-Aru' are incompatible with '-f -'"
-msgstr "Các tùy chọn `-Aru' không tương thích với `-f -'"
+msgstr "Các tùy chọn “-Aru” không tương thích với “-f -”"
 
 #: src/tar.c:2660
 
 #: src/tar.c:2660
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You must specify one of the '-Acdtrux', '--delete' or '--test-label' options"
 msgstr ""
 msgid ""
 "You must specify one of the '-Acdtrux', '--delete' or '--test-label' options"
 msgstr ""
-"Bạn phải chỉ ra một trong hai tùy chọn « -Acdtrux » và « --test-label »"
+"Bạn phải chỉ ra một trong số các tùy chọn “-Acdtrux”, “--delete” hoặc “--"
+"test-label”"
 
 #: src/tar.c:2715
 #, c-format
 
 #: src/tar.c:2715
 #, c-format
@@ -2504,17 +2501,17 @@ msgstr "Từ khóa %s không rõ hoặc chưa được thực hiện"
 
 #: src/xheader.c:173
 msgid "Time stamp is out of allowed range"
 
 #: src/xheader.c:173
 msgid "Time stamp is out of allowed range"
-msgstr "Nhãn thời gian ở ngoại phạm vi"
+msgstr "Nhãn thời gian ở ngoại phạm vi cho phép"
 
 #: src/xheader.c:204
 #, c-format
 msgid "Pattern %s cannot be used"
 
 #: src/xheader.c:204
 #, c-format
 msgid "Pattern %s cannot be used"
-msgstr "Không thể dùng mẫu (pattern) %s"
+msgstr "Không thể dùng mẫu “%s”"
 
 #: src/xheader.c:218
 #, c-format
 msgid "Keyword %s cannot be overridden"
 
 #: src/xheader.c:218
 #, c-format
 msgid "Keyword %s cannot be overridden"
-msgstr "Không thể ghi chèn lên từ khóa %s"
+msgstr "Không thể ghi chèn lên từ khóa “%s”"
 
 #: src/xheader.c:667
 msgid "Malformed extended header: missing length"
 
 #: src/xheader.c:667
 msgid "Malformed extended header: missing length"
@@ -2538,9 +2535,9 @@ msgid "Malformed extended header: missing newline"
 msgstr "Phần đầu mở rộng dạng sai: thiếu dòng mới"
 
 #: src/xheader.c:740
 msgstr "Phần đầu mở rộng dạng sai: thiếu dòng mới"
 
 #: src/xheader.c:740
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Ignoring unknown extended header keyword '%s'"
 msgid "Ignoring unknown extended header keyword '%s'"
-msgstr "Bỏ qua từ khoá phần đầu mở rộng không rõ « %s »"
+msgstr "Bỏ qua từ khoá phần đầu mở rộng không rõ “%s”"
 
 #: src/xheader.c:1012
 #, c-format
 
 #: src/xheader.c:1012
 #, c-format
@@ -2552,7 +2549,7 @@ msgstr "Cặp từ khoá/giá trị đã tạo ra quá dài (từ khoá=%s, chi
 #: src/xheader.c:1042
 #, c-format
 msgid "Extended header %s=%s is out of range %s..%s"
 #: src/xheader.c:1042
 #, c-format
 msgid "Extended header %s=%s is out of range %s..%s"
-msgstr "Phần đầu mở rộng %s=%s ở ngoại phạm vi (%s..%s)"
+msgstr "Phần đầu mở rộng %s=%s nằm ngoài phạm vi (%s..%s)"
 
 #: src/xheader.c:1093 src/xheader.c:1126 src/xheader.c:1455
 #, c-format
 
 #: src/xheader.c:1093 src/xheader.c:1126 src/xheader.c:1455
 #, c-format
@@ -2567,8 +2564,7 @@ msgstr "Phần đầu mở rộng dạng sai: %s=%s thừa"
 #: src/xheader.c:1501
 #, c-format
 msgid "Malformed extended header: invalid %s: unexpected delimiter %c"
 #: src/xheader.c:1501
 #, c-format
 msgid "Malformed extended header: invalid %s: unexpected delimiter %c"
-msgstr ""
-"Phần đầu mở rộng dạng sai: %s không hợp lệ: dấu giới hạn không mong đợi %c"
+msgstr "Phần đầu mở rộng dạng sai: %s không hợp lệ: không cần dấu phân cách %c"
 
 #: src/xheader.c:1511
 #, c-format
 
 #: src/xheader.c:1511
 #, c-format
@@ -2578,7 +2574,7 @@ msgstr "Phần đầu mở rộng dạng sai: %s không hợp lệ: số giá tr
 #: src/checkpoint.c:109
 #, c-format
 msgid "%s: not a valid timeout"
 #: src/checkpoint.c:109
 #, c-format
 msgid "%s: not a valid timeout"
-msgstr "%s: không phải quá hạn hợp lệ"
+msgstr "%s: không phải thời gian chờ tối đa hợp lệ"
 
 #: src/checkpoint.c:114
 #, c-format
 
 #: src/checkpoint.c:114
 #, c-format
@@ -2625,30 +2621,30 @@ msgstr "Tùy chọn tạo tập tin:"
 
 #: tests/genfile.c:128 tests/genfile.c:139
 msgid "SIZE"
 
 #: tests/genfile.c:128 tests/genfile.c:139
 msgid "SIZE"
-msgstr "KÍCH CỠ"
+msgstr "CỠ"
 
 #: tests/genfile.c:129
 msgid "Create file of the given SIZE"
 
 #: tests/genfile.c:129
 msgid "Create file of the given SIZE"
-msgstr "Tạo tập tin có KÍCH CỠ đã cho"
+msgstr "Tạo tập tin có KÍCH_CỠ đã cho"
 
 #: tests/genfile.c:131
 msgid "Write to file NAME, instead of standard output"
 
 #: tests/genfile.c:131
 msgid "Write to file NAME, instead of standard output"
-msgstr "Ghi vào tập tin TÊN, thay vào thiết bị gõ chuẩn"
+msgstr "Ghi vào tập tin TÊN, thay cho đầu ra tiêu chuẩn"
 
 #: tests/genfile.c:133
 msgid "Read file names from FILE"
 
 #: tests/genfile.c:133
 msgid "Read file names from FILE"
-msgstr "Đọc các tên tập tin từ TẬP TIN"
+msgstr "Đọc các tên tập tin từ TẬP-TIN"
 
 #: tests/genfile.c:135
 msgid "-T reads null-terminated names"
 
 #: tests/genfile.c:135
 msgid "-T reads null-terminated names"
-msgstr "-T đọc tên kết thúc vô hiệu lực"
+msgstr "“-T” đọc tên kết thúc vô hiệu lực"
 
 #: tests/genfile.c:137
 msgid "Fill the file with the given PATTERN. PATTERN is 'default' or 'zeros'"
 msgstr ""
 "Điền vào tập tin bằng MẪU đã cho. MẪU là:\n"
 
 #: tests/genfile.c:137
 msgid "Fill the file with the given PATTERN. PATTERN is 'default' or 'zeros'"
 msgstr ""
 "Điền vào tập tin bằng MẪU đã cho. MẪU là:\n"
-" • default\t\tmặc định\n"
-" • zeros\t\tcác số không"
+" • default    mặc định\n"
+" • zeros      các số không"
 
 #: tests/genfile.c:140
 msgid "Size of a block for sparse file"
 
 #: tests/genfile.c:140
 msgid "Size of a block for sparse file"
@@ -2657,15 +2653,15 @@ msgstr "Kích cỡ của khối cho tập tin spare"
 #: tests/genfile.c:142
 msgid "Generate sparse file. Rest of the command line gives the file map."
 msgstr ""
 #: tests/genfile.c:142
 msgid "Generate sparse file. Rest of the command line gives the file map."
 msgstr ""
-"Tạo ra tập tin sparse. Phần còn lại của dòng lệnh đưa ra sơ đồ tập tin."
+"Tạo ra tập tin sparse. Phần còn lại của dòng lệnh đưa ra ánh xạ tập tin."
 
 #: tests/genfile.c:144
 msgid "OFFSET"
 
 #: tests/genfile.c:144
 msgid "OFFSET"
-msgstr "HIỆU SỐ"
+msgstr "HIỆU_SỐ"
 
 #: tests/genfile.c:145
 msgid "Seek to the given offset before writing data"
 
 #: tests/genfile.c:145
 msgid "Seek to the given offset before writing data"
-msgstr "Tìm nơi theo hiệu số đã cho trước khi ghi dữ liệu"
+msgstr "Di chuyển vị trí đọc tới hiệu số đã cho trước khi ghi dữ liệu"
 
 #: tests/genfile.c:151
 msgid "File statistics options:"
 
 #: tests/genfile.c:151
 msgid "File statistics options:"
@@ -2681,19 +2677,19 @@ msgstr "Tùy chọn thực hiện đồng thời:"
 
 #: tests/genfile.c:163
 msgid "OPTION"
 
 #: tests/genfile.c:163
 msgid "OPTION"
-msgstr "TÙY_CHỌN"
+msgstr "T.CHỌN"
 
 #: tests/genfile.c:164
 msgid ""
 "Execute ARGS. Useful with --checkpoint and one of --cut, --append, --touch, "
 "--unlink"
 msgstr ""
 
 #: tests/genfile.c:164
 msgid ""
 "Execute ARGS. Useful with --checkpoint and one of --cut, --append, --touch, "
 "--unlink"
 msgstr ""
-"Thực hiện các ĐỐI_SỐ đã cho. Có ích với « --checkpoint » (điểm kiểm tra) và "
-"một của:\n"
-" • --cut\t\tcất\n"
-" • --append\tphụ thêm\n"
-" • --touch\tsờ\n"
-" • --unlink\tbỏ liên kết"
+"Thực hiện các ĐỐI_SỐ đã cho. Có ích với “--checkpoint” (điểm kiểm tra) và "
+"một trong số:\n"
+" • --cut       cắt\n"
+" • --append    nối thêm\n"
+" • --touch     chạm vào\n"
+" • --unlink    bỏ liên kết"
 
 #: tests/genfile.c:167
 msgid "Perform given action (see below) upon reaching checkpoint NUMBER"
 
 #: tests/genfile.c:167
 msgid "Perform given action (see below) upon reaching checkpoint NUMBER"
@@ -2701,7 +2697,7 @@ msgstr "Thực hiện hành động đã cho (xem dưới) khi tới điểm ki
 
 #: tests/genfile.c:170
 msgid "Set date for next --touch option"
 
 #: tests/genfile.c:170
 msgid "Set date for next --touch option"
-msgstr "Đặt ngày tháng cho tùy chọn « -touch » kế tiếp"
+msgstr "Đặt ngày tháng cho tùy chọn “-touch” kế tiếp"
 
 #: tests/genfile.c:173
 msgid "Display executed checkpoints and exit status of COMMAND"
 
 #: tests/genfile.c:173
 msgid "Display executed checkpoints and exit status of COMMAND"
@@ -2713,25 +2709,25 @@ msgid ""
 "given by --checkpoint option is reached."
 msgstr ""
 "Các hành động thực hiện đồng thời; được thực hiện khi tới điểm kiểm tra có "
 "given by --checkpoint option is reached."
 msgstr ""
 "Các hành động thực hiện đồng thời; được thực hiện khi tới điểm kiểm tra có "
-"số được ghi rõ bằng tùy chọn « --checkpoint »."
+"số được ghi rõ bằng tùy chọn “--checkpoint”."
 
 #: tests/genfile.c:181
 msgid ""
 "Truncate FILE to the size specified by previous --length option (or 0, if it "
 "is not given)"
 msgstr ""
 
 #: tests/genfile.c:181
 msgid ""
 "Truncate FILE to the size specified by previous --length option (or 0, if it "
 "is not given)"
 msgstr ""
-"Cắt ngắn TẬP TIN thành kích cỡ được ghi rõ bằng tùy chọn « --length » trước "
+"Cắt ngắn TẬP-TIN thành kích cỡ được ghi rõ bằng tùy chọn “--length” trước "
 "(không ghi rõ thì 0)"
 
 #: tests/genfile.c:185
 msgid "Append SIZE bytes to FILE. SIZE is given by previous --length option."
 msgstr ""
 "(không ghi rõ thì 0)"
 
 #: tests/genfile.c:185
 msgid "Append SIZE bytes to FILE. SIZE is given by previous --length option."
 msgstr ""
-"Phụ thêm KÍCH CỠ byte vào TẬP TIN. KÍCH CỠ được ghi rõ bằng tùy chọn « --"
-"length » trước."
+"Phụ thêm KÍCH_CỠ byte vào TẬP-TIN. KÍCH_CỠ được ghi rõ bằng tùy chọn “--"
+"length trước."
 
 #: tests/genfile.c:188
 msgid "Update the access and modification times of FILE"
 
 #: tests/genfile.c:188
 msgid "Update the access and modification times of FILE"
-msgstr "Cập nhật các thời gian truy cập và sửa đổi của TẬP TIN"
+msgstr "Cập nhật các thời gian truy cập và sửa đổi của TẬP-TIN"
 
 #: tests/genfile.c:191
 msgid "Execute COMMAND"
 
 #: tests/genfile.c:191
 msgid "Execute COMMAND"
@@ -2754,7 +2750,7 @@ msgstr "Số nằm ngoài phạm vi cho phép: %s"
 #: tests/genfile.c:252
 #, c-format
 msgid "Negative size: %s"
 #: tests/genfile.c:252
 #, c-format
 msgid "Negative size: %s"
-msgstr "Kích cỡ âm: %s"
+msgstr "Kích cỡ bị âm: %s"
 
 #: tests/genfile.c:265 tests/genfile.c:569
 #, c-format
 
 #: tests/genfile.c:265 tests/genfile.c:569
 #, c-format
@@ -2774,7 +2770,7 @@ msgstr "đã tạo tập tin không phải thưa thớt (sparse)"
 #: tests/genfile.c:361
 #, c-format
 msgid "Error parsing number near `%s'"
 #: tests/genfile.c:361
 #, c-format
 msgid "Error parsing number near `%s'"
-msgstr "Lỗi phân tích số gần « %s »"
+msgstr "Lỗi phân tích số gần “%s”"
 
 #: tests/genfile.c:367
 #, c-format
 
 #: tests/genfile.c:367
 #, c-format
@@ -2783,13 +2779,13 @@ msgstr "Không rõ định dạng ngày tháng"
 
 #: tests/genfile.c:391
 msgid "[ARGS...]"
 
 #: tests/genfile.c:391
 msgid "[ARGS...]"
-msgstr "[ĐỐI SỐ...]"
+msgstr "[Đ.SỐ...]"
 
 #: tests/genfile.c:428 tests/genfile.c:468 tests/genfile.c:523
 #: tests/genfile.c:673 tests/genfile.c:687
 #, c-format
 msgid "cannot open `%s'"
 
 #: tests/genfile.c:428 tests/genfile.c:468 tests/genfile.c:523
 #: tests/genfile.c:673 tests/genfile.c:687
 #, c-format
 msgid "cannot open `%s'"
-msgstr "không thể mở « %s »"
+msgstr "không thể mở “%s”"
 
 #: tests/genfile.c:434
 msgid "cannot seek"
 
 #: tests/genfile.c:434
 msgid "cannot seek"
@@ -2798,44 +2794,44 @@ msgstr "không thể tìm nơi"
 #: tests/genfile.c:451
 #, c-format
 msgid "file name contains null character"
 #: tests/genfile.c:451
 #, c-format
 msgid "file name contains null character"
-msgstr "tên tập tin chứa ký tự vô giá trị"
+msgstr "tên tập tin chứa ký tự null"
 
 #: tests/genfile.c:518
 #, c-format
 msgid "cannot generate sparse files on standard output, use --file option"
 msgstr ""
 
 #: tests/genfile.c:518
 #, c-format
 msgid "cannot generate sparse files on standard output, use --file option"
 msgstr ""
-"không thể tạo ra tập tin sparse trên thiết bị gõ chuẩn: dùng tùy chọn « --"
-"file »"
+"không thể tạo ra tập tin sparse trên thiết bị gõ chuẩn: dùng tùy chọn --"
+"file"
 
 #: tests/genfile.c:596
 #, c-format
 msgid "incorrect mask (near `%s')"
 
 #: tests/genfile.c:596
 #, c-format
 msgid "incorrect mask (near `%s')"
-msgstr "mặt nạ không đúng (gần « %s »)"
+msgstr "mặt nạ không đúng (gần “%s”)"
 
 #: tests/genfile.c:602 tests/genfile.c:635
 #, c-format
 msgid "Unknown field `%s'"
 
 #: tests/genfile.c:602 tests/genfile.c:635
 #, c-format
 msgid "Unknown field `%s'"
-msgstr "Không rõ trường « %s »"
+msgstr "Không rõ trường “%s”"
 
 #: tests/genfile.c:662
 #, c-format
 msgid "cannot set time on `%s'"
 
 #: tests/genfile.c:662
 #, c-format
 msgid "cannot set time on `%s'"
-msgstr "không thể đặt thời gian trên « %s »"
+msgstr "không thể đặt thời gian trên “%s”"
 
 #: tests/genfile.c:692
 
 #: tests/genfile.c:692
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "cannot truncate `%s'"
 msgid "cannot truncate `%s'"
-msgstr "không thể bỏ liên kết « %s »"
+msgstr "không thể cắt ngắn “%s”"
 
 #: tests/genfile.c:701
 
 #: tests/genfile.c:701
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "command failed: %s"
 msgid "command failed: %s"
-msgstr "Câu lệnh %s không thành công"
+msgstr "Câu lệnh không thành công: %s"
 
 #: tests/genfile.c:706
 #, c-format
 msgid "cannot unlink `%s'"
 
 #: tests/genfile.c:706
 #, c-format
 msgid "cannot unlink `%s'"
-msgstr "không thể bỏ liên kết « %s »"
+msgstr "không thể bỏ liên kết “%s”"
 
 #: tests/genfile.c:833
 #, c-format
 
 #: tests/genfile.c:833
 #, c-format
@@ -2845,7 +2841,7 @@ msgstr "Lệnh đã thoát thành công\n"
 #: tests/genfile.c:835
 #, c-format
 msgid "Command failed with status %d\n"
 #: tests/genfile.c:835
 #, c-format
 msgid "Command failed with status %d\n"
-msgstr "Lệnh bị lỗi với trạng thái %d\n"
+msgstr "Lệnh bị lỗi với trạng thái thoát %d\n"
 
 #: tests/genfile.c:839
 #, c-format
 
 #: tests/genfile.c:839
 #, c-format
@@ -2870,13 +2866,7 @@ msgstr "Lệnh đã chấm dứt\n"
 #: tests/genfile.c:879
 #, c-format
 msgid "--stat requires file names"
 #: tests/genfile.c:879
 #, c-format
 msgid "--stat requires file names"
-msgstr "--stat yêu cầu tên tập tin"
-
-#~ msgid "Cannot get working directory"
-#~ msgstr "Không lấy được thư mục làm việc"
-
-#~ msgid "sort names to extract to match archive"
-#~ msgstr "sắp xếp tên để giải phóng tới kho lưu tương ứng"
+msgstr "“--stat” yêu cầu tên tập tin"
 
 #~ msgid "Field too long while reading snapshot file"
 #~ msgstr "Trường quá dài trong khi đọc tập tin ảnh chụp"
 
 #~ msgid "Field too long while reading snapshot file"
 #~ msgstr "Trường quá dài trong khi đọc tập tin ảnh chụp"
@@ -2885,14 +2875,20 @@ msgstr "--stat yêu cầu tên tập tin"
 #~ msgstr "Lỗi đọc trong tập tin ảnh chụp"
 
 #~ msgid "Unexpected field value in snapshot file"
 #~ msgstr "Lỗi đọc trong tập tin ảnh chụp"
 
 #~ msgid "Unexpected field value in snapshot file"
-#~ msgstr "Giá trị trường không mong đợi trong tập tin ảnh chụp"
+#~ msgstr "Gặp giá trị trường không cần trong tập tin ảnh chụp"
 
 
-#~ msgid "Extended header length is out of allowed range"
-#~ msgstr "Chiều dài phần đầu mở rộng ở ngoại phạm vi được phép"
+#~ msgid "Cannot get working directory"
+#~ msgstr "Không lấy được thư mục làm việc"
+
+#~ msgid "sort names to extract to match archive"
+#~ msgstr "sắp xếp tên để rút trích tới kho lưu tương ứng"
 
 #~ msgid "Invalid group"
 #~ msgstr "Nhóm không đúng"
 
 
 #~ msgid "Invalid group"
 #~ msgstr "Nhóm không đúng"
 
+#~ msgid "Extended header length is out of allowed range"
+#~ msgstr "Chiều dài phần đầu mở rộng ở ngoại phạm vi được phép"
+
 #~ msgid "Cannot save working directory"
 #~ msgstr "Không thể ghi nhớ thư mục làm việc"
 
 #~ msgid "Cannot save working directory"
 #~ msgstr "Không thể ghi nhớ thư mục làm việc"