Import upstream version 1.26
[debian/tar] / po / sl.po
index a1911535253ade73e737a291c08094111b0eb515..893df4366c379fef4912c3ca35fd67c971778ed5 100644 (file)
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -1,16 +1,16 @@
 # -*- mode: po; coding: utf-8; -*- Slovenian message catalog for GNU Tar
 # -*- mode: po; coding: utf-8; -*- Slovenian message catalog for GNU Tar
-# Copyright (C) 1996, 1999, 2000, 2001, 2005, 2006, 2007, 2009 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 1996, 1999, 2000, 2001, 2005, 2006, 2007, 2009, 2011 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the tar package.
 # This file is distributed under the same license as the tar package.
-# Primož Peterlin <primozz.peterlin@gmail.com>, 1996, 1999, 2000, 2001, 2005, 2006, 2007, 2009.
+# Primož Peterlin <primozz.peterlin@gmail.com>, 1996, 1999, 2000, 2001, 2005, 2006, 2007, 2009, 2011.
 #
 #
-# $Id: tar-1.22.sl.po 1.2 2009/05/09 09:09:31 Primoz Exp $
+# $Id: tar-1.25.sl.po,v 1.4 2011/01/14 13:29:40 peterlin Exp $
 #: src/create.c:1552
 msgid ""
 msgstr ""
 #: src/create.c:1552
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: tar 1.22\n"
+"Project-Id-Version: tar 1.25\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-11-07 17:07+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-05-09 11:09+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-12 11:53+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-01-14 14:29+0100\n"
 "Last-Translator: Primož Peterlin <primozz.peterlin@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n"
 "Language: sl\n"
 "Last-Translator: Primož Peterlin <primozz.peterlin@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n"
 "Language: sl\n"
@@ -60,7 +60,7 @@ msgstr "%.*s: neznan parameter ARGP_HELP_FMT"
 msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
 msgstr "Smetje v ARGP_HELP_FMT: %s"
 
 msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
 msgstr "Smetje v ARGP_HELP_FMT: %s"
 
-#: gnu/argp-help.c:1246
+#: gnu/argp-help.c:1248
 msgid ""
 "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or "
 "optional for any corresponding short options."
 msgid ""
 "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or "
 "optional for any corresponding short options."
@@ -68,29 +68,29 @@ msgstr ""
 "Argumenti, ki so bodisi obvezni bodisi neobvezni za dolge oblike izbir, so "
 "obvezni/neobvezni tudi za kratke oblike."
 
 "Argumenti, ki so bodisi obvezni bodisi neobvezni za dolge oblike izbir, so "
 "obvezni/neobvezni tudi za kratke oblike."
 
-#: gnu/argp-help.c:1639
+#: gnu/argp-help.c:1641
 msgid "Usage:"
 msgstr "Uporaba:"
 
 msgid "Usage:"
 msgstr "Uporaba:"
 
-#: gnu/argp-help.c:1643
+#: gnu/argp-help.c:1645
 msgid "  or: "
 msgstr "  ali: "
 
 msgid "  or: "
 msgstr "  ali: "
 
-#: gnu/argp-help.c:1655
+#: gnu/argp-help.c:1657
 msgid " [OPTION...]"
 msgstr " [IZBIRA...]"
 
 msgid " [OPTION...]"
 msgstr " [IZBIRA...]"
 
-#: gnu/argp-help.c:1682
+#: gnu/argp-help.c:1684
 #, c-format
 msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
 msgstr "Poskusite »%s --help« ali »%s --usage« za izčrpnejša navodila.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
 msgstr "Poskusite »%s --help« ali »%s --usage« za izčrpnejša navodila.\n"
 
-#: gnu/argp-help.c:1710
+#: gnu/argp-help.c:1712
 #, c-format
 msgid "Report bugs to %s.\n"
 msgstr "Poročila o napakah javite na %s.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Report bugs to %s.\n"
 msgstr "Poročila o napakah javite na %s.\n"
 
-#: gnu/argp-help.c:1929 gnu/error.c:183
+#: gnu/argp-help.c:1931 gnu/error.c:183
 msgid "Unknown system error"
 msgstr "Neznana sistemska napaka"
 
 msgid "Unknown system error"
 msgstr "Neznana sistemska napaka"
 
@@ -142,70 +142,70 @@ msgid "write error"
 msgstr "napaka pri pisanju"
 
 #: gnu/getopt.c:529 gnu/getopt.c:545
 msgstr "napaka pri pisanju"
 
 #: gnu/getopt.c:529 gnu/getopt.c:545
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
 msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: izbira »%s« ni enoznačna\n"
+msgstr "%s: izbira »%s« ni enopomenska\n"
 
 #: gnu/getopt.c:578 gnu/getopt.c:582
 
 #: gnu/getopt.c:578 gnu/getopt.c:582
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: izbira »--%s« ne dovoljuje argumenta\n"
 
 #: gnu/getopt.c:591 gnu/getopt.c:596
 msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: izbira »--%s« ne dovoljuje argumenta\n"
 
 #: gnu/getopt.c:591 gnu/getopt.c:596
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: izbira »%c%s« ne dovoljuje argumenta\n"
 
 #: gnu/getopt.c:639 gnu/getopt.c:658
 msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: izbira »%c%s« ne dovoljuje argumenta\n"
 
 #: gnu/getopt.c:639 gnu/getopt.c:658
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
 msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: izbira »%s« zahteva argument\n"
+msgstr "%s: izbira »--%s« zahteva argument\n"
 
 #: gnu/getopt.c:696 gnu/getopt.c:699
 
 #: gnu/getopt.c:696 gnu/getopt.c:699
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
 msgstr "%s: neprepoznana izbira »--%s«\n"
 
 #: gnu/getopt.c:707 gnu/getopt.c:710
 msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
 msgstr "%s: neprepoznana izbira »--%s«\n"
 
 #: gnu/getopt.c:707 gnu/getopt.c:710
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
 msgstr "%s: neprepoznana izbira »%c%s«\n"
 
 #: gnu/getopt.c:759 gnu/getopt.c:762
 msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
 msgstr "%s: neprepoznana izbira »%c%s«\n"
 
 #: gnu/getopt.c:759 gnu/getopt.c:762
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
 msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
-msgstr "%s: neveljavna izbira -- %c\n"
+msgstr "%s: neveljavna izbira -- »%c«\n"
 
 #: gnu/getopt.c:812 gnu/getopt.c:829 gnu/getopt.c:1037 gnu/getopt.c:1055
 
 #: gnu/getopt.c:812 gnu/getopt.c:829 gnu/getopt.c:1037 gnu/getopt.c:1055
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
 msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
-msgstr "%s: izbira zahteva argument -- %c\n"
+msgstr "%s: izbira zahteva argument -- »%c«\n"
 
 #: gnu/getopt.c:885 gnu/getopt.c:901
 
 #: gnu/getopt.c:885 gnu/getopt.c:901
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
 msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: izbira »-W %s« je dvoumna\n"
+msgstr "%s: izbira »-W %s« ni enopomenska\n"
 
 #: gnu/getopt.c:925 gnu/getopt.c:943
 
 #: gnu/getopt.c:925 gnu/getopt.c:943
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: izbira »-W %s« ne dovoljuje argumenta\n"
 
 #: gnu/getopt.c:964 gnu/getopt.c:982
 msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: izbira »-W %s« ne dovoljuje argumenta\n"
 
 #: gnu/getopt.c:964 gnu/getopt.c:982
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
 msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: izbira »%s« zahteva argument\n"
+msgstr "%s: izbira »-W %s« zahteva argument\n"
 
 
-#: gnu/obstack.c:425 gnu/obstack.c:427 gnu/xalloc-die.c:36
+#: gnu/obstack.c:423 gnu/obstack.c:425 gnu/xalloc-die.c:36
 msgid "memory exhausted"
 msgid "memory exhausted"
-msgstr "zmanjkalo pomnilnika"
+msgstr "pomnilnik porabljen"
 
 
-#: gnu/openat-die.c:36
+#: gnu/openat-die.c:40
 #, c-format
 msgid "unable to record current working directory"
 msgstr "ni mogoče zabeležiti trenutnega imenika"
 
 #, c-format
 msgid "unable to record current working directory"
 msgstr "ni mogoče zabeležiti trenutnega imenika"
 
-#: gnu/openat-die.c:54
+#: gnu/openat-die.c:59
 #, c-format
 msgid "failed to return to initial working directory"
 msgstr "vrnitev v začetni delovni imenik ni mogoča"
 #, c-format
 msgid "failed to return to initial working directory"
 msgstr "vrnitev v začetni delovni imenik ni mogoča"
@@ -229,11 +229,11 @@ msgstr "vrnitev v začetni delovni imenik ni mogoča"
 #. If you don't know what to put here, please see
 #. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
 #. and use glyphs suitable for your language.
 #. If you don't know what to put here, please see
 #. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
 #. and use glyphs suitable for your language.
-#: gnu/quotearg.c:274
+#: gnu/quotearg.c:273
 msgid "`"
 msgstr "»"
 
 msgid "`"
 msgstr "»"
 
-#: gnu/quotearg.c:275
+#: gnu/quotearg.c:274
 msgid "'"
 msgstr "«"
 
 msgid "'"
 msgstr "«"
 
@@ -260,12 +260,12 @@ msgstr "^[nN]"
 #: gnu/version-etc.c:76
 #, c-format
 msgid "Packaged by %s (%s)\n"
 #: gnu/version-etc.c:76
 #, c-format
 msgid "Packaged by %s (%s)\n"
-msgstr ""
+msgstr "Priprava paketa: %s (%s)\n"
 
 #: gnu/version-etc.c:79
 #, c-format
 msgid "Packaged by %s\n"
 
 #: gnu/version-etc.c:79
 #, c-format
 msgid "Packaged by %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Priprava paketa: %s\n"
 
 #. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
 #. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
 
 #. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
 #. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
@@ -403,34 +403,35 @@ msgstr ""
 #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
 #. bugs (typically your translation team's web or email address).
 #: gnu/version-etc.c:247
 #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
 #. bugs (typically your translation team's web or email address).
 #: gnu/version-etc.c:247
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Report bugs to: %s\n"
 msgid ""
 "\n"
 "Report bugs to: %s\n"
-msgstr "Poročila o napakah javite na %s.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Poročila o napakah javite na %s.\n"
+"Napake v prevodu sporočite na <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>.\n"
 
 #: gnu/version-etc.c:249
 
 #: gnu/version-etc.c:249
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Report %s bugs to: %s\n"
 msgstr ""
 msgid "Report %s bugs to: %s\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"Napake v programu sporočite na <%s>.\n"
-"Napake v prevodu sporočite na <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n"
+"Poročila o napakah %s javite na %s.\n"
+"Napake v prevodu sporočite na <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>.\n"
 
 #: gnu/version-etc.c:253
 #, c-format
 msgid "%s home page: <%s>\n"
 
 #: gnu/version-etc.c:253
 #, c-format
 msgid "%s home page: <%s>\n"
-msgstr ""
+msgstr "Spletna stran %s: <%s>\n"
 
 #: gnu/version-etc.c:255
 
 #: gnu/version-etc.c:255
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
 msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
-msgstr "Spletna stran %s: <http://www.gnu.org/software/%s/>.\n"
+msgstr "Spletna stran %s: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
 
 #: gnu/version-etc.c:258
 
 #: gnu/version-etc.c:258
-#, fuzzy
 msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
 msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
-msgstr "Splošna pomoč za rabo programja GNU: <http://www.gnu.org/gethelp/>.\n"
+msgstr "Splošna pomoč za rabo programja GNU: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
 
 #. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'.
 #. Directly translating this to another language will not work, first because
 
 #. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'.
 #. Directly translating this to another language will not work, first because
@@ -439,7 +440,7 @@ msgstr "Splošna pomoč za rabo programja GNU: <http://www.gnu.org/gethelp/>.\n"
 #: lib/paxerror.c:58 lib/paxerror.c:71
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot %s"
 #: lib/paxerror.c:58 lib/paxerror.c:71
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot %s"
-msgstr "%s: Ni mogoče %s"
+msgstr "%s: Klic funkcije %s ni uspel"
 
 # POZOR -- oblike "to stat a file" slovenscina ne pozna
 #. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'.
 
 # POZOR -- oblike "to stat a file" slovenscina ne pozna
 #. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'.
@@ -449,7 +450,7 @@ msgstr "%s: Ni mogoče %s"
 #: lib/paxerror.c:84
 #, c-format
 msgid "%s: Warning: Cannot %s"
 #: lib/paxerror.c:84
 #, c-format
 msgid "%s: Warning: Cannot %s"
-msgstr "%s: Opozorilo: Ni mogoče %s"
+msgstr "%s: Opozorilo: Klic funkcije %s ni uspel"
 
 #: lib/paxerror.c:93
 #, c-format
 
 #: lib/paxerror.c:93
 #, c-format
@@ -508,21 +509,21 @@ msgstr[1] "%s: Zapisan samo %lu od skupno %lu bajtov"
 msgstr[2] "%s: Zapisana samo %lu od skupno %lu bajtov"
 msgstr[3] "%s: Zapisani samo %lu od skupno %lu bajtov"
 
 msgstr[2] "%s: Zapisana samo %lu od skupno %lu bajtov"
 msgstr[3] "%s: Zapisani samo %lu od skupno %lu bajtov"
 
-#: lib/paxnames.c:155
+#: lib/paxnames.c:140
 #, c-format
 msgid "Removing leading `%s' from member names"
 msgstr "Odstranjujemo vodilne »%s« iz imen elementov"
 
 #, c-format
 msgid "Removing leading `%s' from member names"
 msgstr "Odstranjujemo vodilne »%s« iz imen elementov"
 
-#: lib/paxnames.c:156
+#: lib/paxnames.c:141
 #, c-format
 msgid "Removing leading `%s' from hard link targets"
 msgstr "Odstranjujemo vodilne »%s« iz imen trdih povezav"
 
 #, c-format
 msgid "Removing leading `%s' from hard link targets"
 msgstr "Odstranjujemo vodilne »%s« iz imen trdih povezav"
 
-#: lib/paxnames.c:169
+#: lib/paxnames.c:154
 msgid "Substituting `.' for empty member name"
 msgstr "Nadomeščamo manjkajoča imena elementov s ».«"
 
 msgid "Substituting `.' for empty member name"
 msgstr "Nadomeščamo manjkajoča imena elementov s ».«"
 
-#: lib/paxnames.c:170
+#: lib/paxnames.c:155
 msgid "Substituting `.' for empty hard link target"
 msgstr "Nadomeščamo manjkajoča imena trdih povezav s ».«<"
 
 msgid "Substituting `.' for empty hard link target"
 msgstr "Nadomeščamo manjkajoča imena trdih povezav s ».«<"
 
@@ -542,9 +543,9 @@ msgid "stdout"
 msgstr "standardni izhod"
 
 #: lib/rtapelib.c:429
 msgstr "standardni izhod"
 
 #: lib/rtapelib.c:429
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot connect to %s: resolve failed"
 msgid "Cannot connect to %s: resolve failed"
-msgstr "Pozicija %s v datoteki %s ni dostopna"
+msgstr "Priklop na %s ni mogoč: razrešitev ni uspela"
 
 #: lib/rtapelib.c:515
 #, c-format
 
 #: lib/rtapelib.c:515
 #, c-format
@@ -553,54 +554,47 @@ msgstr "Ni mogoče pognati nelokalne ukazne lupine"
 
 #: rmt/rmt.c:432
 msgid "Seek direction out of range"
 
 #: rmt/rmt.c:432
 msgid "Seek direction out of range"
-msgstr "Smer pri seek izven obsega"
+msgstr "Smer iskanja izven obsega"
 
 #: rmt/rmt.c:438
 
 #: rmt/rmt.c:438
-#, fuzzy
 msgid "Invalid seek direction"
 msgid "Invalid seek direction"
-msgstr "Podana zaščita ni veljavna"
+msgstr "Neveljavna smer iskanja"
 
 #: rmt/rmt.c:446
 
 #: rmt/rmt.c:446
-#, fuzzy
 msgid "Invalid seek offset"
 msgid "Invalid seek offset"
-msgstr "Neveljavna oznaka časa"
+msgstr "Neveljaven odmik pri seek"
 
 #: rmt/rmt.c:452
 msgid "Seek offset out of range"
 msgstr "Odmik pri seek izven obsega"
 
 #: rmt/rmt.c:493 rmt/rmt.c:544 rmt/rmt.c:608
 
 #: rmt/rmt.c:452
 msgid "Seek offset out of range"
 msgstr "Odmik pri seek izven obsega"
 
 #: rmt/rmt.c:493 rmt/rmt.c:544 rmt/rmt.c:608
-#, fuzzy
 msgid "Invalid byte count"
 msgid "Invalid byte count"
-msgstr "Neveljavna dolžina traku"
+msgstr "Neveljaven števec bajtov"
 
 #: rmt/rmt.c:499 rmt/rmt.c:550 rmt/rmt.c:614 rmt/rmt.c:625
 
 #: rmt/rmt.c:499 rmt/rmt.c:550 rmt/rmt.c:614 rmt/rmt.c:625
-#, fuzzy
 msgid "Byte count out of range"
 msgid "Byte count out of range"
-msgstr "Odmik pri seek izven obsega"
+msgstr "Prekoračitev števca bajtov"
 
 #: rmt/rmt.c:558
 
 #: rmt/rmt.c:558
-#, fuzzy
 msgid "Premature eof"
 msgid "Premature eof"
-msgstr "rmtd: Predčasen znak za konec datoteke\n"
+msgstr "Predčasen znak za konec datoteke"
 
 #: rmt/rmt.c:601
 
 #: rmt/rmt.c:601
-#, fuzzy
 msgid "Invalid operation code"
 msgid "Invalid operation code"
-msgstr "Glavni načini delovanja:"
+msgstr "Neveljavna koda operacije"
 
 #: rmt/rmt.c:636 rmt/rmt.c:680
 msgid "Operation not supported"
 
 #: rmt/rmt.c:636 rmt/rmt.c:680
 msgid "Operation not supported"
-msgstr ""
+msgstr "Operacija ni podprta"
 
 #: rmt/rmt.c:664
 
 #: rmt/rmt.c:664
-#, fuzzy
 msgid "Unexpected arguments"
 msgid "Unexpected arguments"
-msgstr "Nepričakovan znak za konec datoteke med predelanimi imeni"
+msgstr "Nepričakovani argumenti"
 
 #: rmt/rmt.c:689
 msgid "Manipulate a tape drive, accepting commands from a remote process"
 
 #: rmt/rmt.c:689
 msgid "Manipulate a tape drive, accepting commands from a remote process"
-msgstr ""
+msgstr "Nadzor tračne enote, ki bere ukaze iz drugega procesa"
 
 #: rmt/rmt.c:696 src/tar.c:424 src/tar.c:428 src/tar.c:558 src/tar.c:573
 #: src/tar.c:704 src/tar.c:742 tests/genfile.c:166
 
 #: rmt/rmt.c:696 src/tar.c:424 src/tar.c:428 src/tar.c:558 src/tar.c:573
 #: src/tar.c:704 src/tar.c:742 tests/genfile.c:166
@@ -609,7 +603,7 @@ msgstr "N"
 
 #: rmt/rmt.c:697
 msgid "set debug level"
 
 #: rmt/rmt.c:697
 msgid "set debug level"
-msgstr ""
+msgstr "nastavi raven iskanja napak"
 
 #: rmt/rmt.c:698 src/tar.c:422 src/tar.c:563 src/tar.c:639 src/tar.c:643
 #: src/tar.c:655 src/tar.c:665 src/tar.c:668 src/tar.c:670 src/tar.c:759
 
 #: rmt/rmt.c:698 src/tar.c:422 src/tar.c:563 src/tar.c:639 src/tar.c:643
 #: src/tar.c:655 src/tar.c:665 src/tar.c:668 src/tar.c:670 src/tar.c:759
@@ -620,17 +614,17 @@ msgstr "DATOTEKA"
 
 #: rmt/rmt.c:699
 msgid "set debug output file name"
 
 #: rmt/rmt.c:699
 msgid "set debug output file name"
-msgstr ""
+msgstr "določi datoteko za izpis iskanja napak"
 
 #: rmt/rmt.c:715 rmt/rmt.c:783
 
 #: rmt/rmt.c:715 rmt/rmt.c:783
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "cannot open %s"
 msgid "cannot open %s"
-msgstr "Ni mogoče odpreti %s"
+msgstr "ni mogoče odpreti %s"
 
 #: rmt/rmt.c:780 tests/genfile.c:884 tests/genfile.c:901
 #, c-format
 msgid "too many arguments"
 
 #: rmt/rmt.c:780 tests/genfile.c:884 tests/genfile.c:901
 #, c-format
 msgid "too many arguments"
-msgstr ""
+msgstr "preveč argumentov"
 
 #: rmt/rmt.c:822
 msgid "Garbage command"
 
 #: rmt/rmt.c:822
 msgid "Garbage command"
@@ -826,20 +820,20 @@ msgstr[1] "Prebrati je bilo moč samo %lu od %lu bajta"
 msgstr[2] "Prebrati je bilo moč samo %lu od %lu bajtov"
 msgstr[3] "Prebrati je bilo moč samo %lu od %lu bajtov"
 
 msgstr[2] "Prebrati je bilo moč samo %lu od %lu bajtov"
 msgstr[3] "Prebrati je bilo moč samo %lu od %lu bajtov"
 
-#: src/compare.c:105 src/compare.c:382
+#: src/compare.c:105 src/compare.c:383
 msgid "Contents differ"
 msgstr "Vsebina se razlikuje"
 
 msgid "Contents differ"
 msgstr "Vsebina se razlikuje"
 
-#: src/compare.c:131 src/extract.c:972 src/incremen.c:1462 src/list.c:458
-#: src/list.c:1392 src/xheader.c:711
+#: src/compare.c:131 src/extract.c:984 src/incremen.c:1456 src/list.c:456
+#: src/list.c:1388 src/xheader.c:711
 msgid "Unexpected EOF in archive"
 msgstr "Nepričakovan znak za konec datoteke v arhivu"
 
 msgid "Unexpected EOF in archive"
 msgstr "Nepričakovan znak za konec datoteke v arhivu"
 
-#: src/compare.c:179 src/compare.c:195 src/compare.c:308 src/compare.c:406
+#: src/compare.c:179 src/compare.c:195 src/compare.c:309 src/compare.c:407
 msgid "File type differs"
 msgstr "Zvrst datoteke se razlikuje"
 
 msgid "File type differs"
 msgstr "Zvrst datoteke se razlikuje"
 
-#: src/compare.c:182 src/compare.c:202 src/compare.c:322
+#: src/compare.c:182 src/compare.c:202 src/compare.c:323
 msgid "Mode differs"
 msgstr "Način se razlikuje"
 
 msgid "Mode differs"
 msgstr "Način se razlikuje"
 
@@ -855,42 +849,47 @@ msgstr "Številka skupine (GID) se razlikuje"
 msgid "Mod time differs"
 msgstr "Čas zadnje spremembe se razlikuje"
 
 msgid "Mod time differs"
 msgstr "Čas zadnje spremembe se razlikuje"
 
-#: src/compare.c:215 src/compare.c:414
+#: src/compare.c:215 src/compare.c:415
 msgid "Size differs"
 msgstr "Velikost se razlikuje"
 
 msgid "Size differs"
 msgstr "Velikost se razlikuje"
 
-#: src/compare.c:263
+#: src/compare.c:264
 #, c-format
 msgid "Not linked to %s"
 msgstr "Ni povezana z %s"
 
 #, c-format
 msgid "Not linked to %s"
 msgstr "Ni povezana z %s"
 
-#: src/compare.c:287
+#: src/compare.c:288
 msgid "Symlink differs"
 msgstr "Simbolna povezava se razlikuje"
 
 msgid "Symlink differs"
 msgstr "Simbolna povezava se razlikuje"
 
-#: src/compare.c:316
+#: src/compare.c:317
 msgid "Device number differs"
 msgstr "Številka enote se razlikuje"
 
 msgid "Device number differs"
 msgstr "Številka enote se razlikuje"
 
-#: src/compare.c:456
+#: src/compare.c:457
 #, c-format
 msgid "Verify "
 msgstr "Preverjanje "
 
 #, c-format
 msgid "Verify "
 msgstr "Preverjanje "
 
-#: src/compare.c:463
+#: src/compare.c:464
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown file type `%c', diffed as normal file"
 msgstr "%s: Neznana vrsta datoteke »%c«, diff kot na navadni datoteki"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown file type `%c', diffed as normal file"
 msgstr "%s: Neznana vrsta datoteke »%c«, diff kot na navadni datoteki"
 
-#: src/compare.c:518
+#: src/compare.c:520
 msgid "Archive contains file names with leading prefixes removed."
 msgstr "Arhiv vsebuje imena datotek z odstranjenimi vodilnimi predponami."
 
 msgid "Archive contains file names with leading prefixes removed."
 msgstr "Arhiv vsebuje imena datotek z odstranjenimi vodilnimi predponami."
 
-#: src/compare.c:520
+#: src/compare.c:526
+#, fuzzy
+msgid "Archive contains transformed file names."
+msgstr "Arhiv vsebuje časovno oznako iz prihodnosti: %s"
+
+#: src/compare.c:531
 msgid "Verification may fail to locate original files."
 msgstr "Verifikacija morda ne bo uspela locirati izvornih datotek."
 
 msgid "Verification may fail to locate original files."
 msgstr "Verifikacija morda ne bo uspela locirati izvornih datotek."
 
-#: src/compare.c:593
+#: src/compare.c:603
 #, c-format
 msgid "VERIFY FAILURE: %d invalid header detected"
 msgid_plural "VERIFY FAILURE: %d invalid headers detected"
 #, c-format
 msgid "VERIFY FAILURE: %d invalid header detected"
 msgid_plural "VERIFY FAILURE: %d invalid headers detected"
@@ -899,7 +898,7 @@ msgstr[1] "NAPAKA PRI PREVERJANJU: najdena %d neveljavna glava"
 msgstr[2] "NAPAKA PRI PREVERJANJU: najdeni %d neveljavni glavi"
 msgstr[3] "NAPAKA PRI PREVERJANJU: najdene %d neveljavne glave"
 
 msgstr[2] "NAPAKA PRI PREVERJANJU: najdeni %d neveljavni glavi"
 msgstr[3] "NAPAKA PRI PREVERJANJU: najdene %d neveljavne glave"
 
-#: src/compare.c:611 src/list.c:222
+#: src/compare.c:621 src/list.c:222
 #, c-format
 msgid "A lone zero block at %s"
 msgstr "Osamljeni ničelni blok pri %s"
 #, c-format
 msgid "A lone zero block at %s"
 msgstr "Osamljeni ničelni blok pri %s"
@@ -953,7 +952,7 @@ msgid "%s: file is on a different filesystem; not dumped"
 msgstr "%s: datoteka je na drugem datotečnem sistemu; brez iznosa"
 
 # POZOR Imamo za to kak izraz?
 msgstr "%s: datoteka je na drugem datotečnem sistemu; brez iznosa"
 
 # POZOR Imamo za to kak izraz?
-#: src/create.c:1203 src/create.c:1214 src/incremen.c:582 src/incremen.c:588
+#: src/create.c:1203 src/create.c:1214 src/incremen.c:578 src/incremen.c:584
 msgid "contents not dumped"
 msgstr "vsebina ni iznešena"
 
 msgid "contents not dumped"
 msgstr "vsebina ni iznešena"
 
@@ -963,9 +962,9 @@ msgid "%s: Unknown file type; file ignored"
 msgstr "%s: Neznan tip datoteke; datoteka ignorirana"
 
 #: src/create.c:1529
 msgstr "%s: Neznan tip datoteke; datoteka ignorirana"
 
 #: src/create.c:1529
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Missing links to %s."
 msgid "Missing links to %s."
-msgstr "Manjkajo povezave na %s.\n"
+msgstr "Manjkajo povezave na %s."
 
 #: src/create.c:1690
 #, c-format
 
 #: src/create.c:1690
 #, c-format
@@ -977,21 +976,21 @@ msgstr "%s: datoteka je nespremenjena; brez iznosa"
 msgid "%s: file is the archive; not dumped"
 msgstr "%s: datoteka je arhiv; brez iznosa"
 
 msgid "%s: file is the archive; not dumped"
 msgstr "%s: datoteka je arhiv; brez iznosa"
 
-#: src/create.c:1723 src/incremen.c:575
+#: src/create.c:1723 src/incremen.c:571
 msgid "directory not dumped"
 msgid "directory not dumped"
-msgstr "imenik ni iznašen"
+msgstr "imenik ni iznešen"
 
 #: src/create.c:1795
 #, c-format
 msgid "%s: file changed as we read it"
 msgstr "%s: Datoteka je bila spremenjena med branjem"
 
 
 #: src/create.c:1795
 #, c-format
 msgid "%s: file changed as we read it"
 msgstr "%s: Datoteka je bila spremenjena med branjem"
 
-#: src/create.c:1857
+#: src/create.c:1858
 #, c-format
 msgid "%s: socket ignored"
 msgstr "%s: vtičnica ignorirana"
 
 #, c-format
 msgid "%s: socket ignored"
 msgstr "%s: vtičnica ignorirana"
 
-#: src/create.c:1863
+#: src/create.c:1864
 #, c-format
 msgid "%s: door ignored"
 msgstr "%s: vrata ignorirana"
 #, c-format
 msgid "%s: door ignored"
 msgstr "%s: vrata ignorirana"
@@ -1019,169 +1018,170 @@ msgstr "%s: oznaka časa %s je %s s v prihodnosti"
 msgid "%s: Unexpected inconsistency when making directory"
 msgstr "%s: Nepričakovana neskladnost pri ustvarjanju imenika"
 
 msgid "%s: Unexpected inconsistency when making directory"
 msgstr "%s: Nepričakovana neskladnost pri ustvarjanju imenika"
 
-#: src/extract.c:709
+#: src/extract.c:721
 #, c-format
 msgid "%s: Directory renamed before its status could be extracted"
 #, c-format
 msgid "%s: Directory renamed before its status could be extracted"
-msgstr "%s: Imenik preimenovan, preden je bilo moč izvleči njegov status"
+msgstr "%s: Imenik preimenovan, preden je bilo moč restavrirati njegov status"
 
 # POZOR! "contiguous files" so datoteke, ki so zapisane na disku
 # na zaporednih sektorjih (na tistih OS, ki jih podpirajo).
 
 # POZOR! "contiguous files" so datoteke, ki so zapisane na disku
 # na zaporednih sektorjih (na tistih OS, ki jih podpirajo).
-#: src/extract.c:863
+#: src/extract.c:875
 msgid "Extracting contiguous files as regular files"
 msgid "Extracting contiguous files as regular files"
-msgstr "Neprekinjene datoteke izvlečemo kot navadne"
+msgstr "Neprekinjene datoteke restavriramo kot navadne"
 
 # POZOR! Grdo!
 
 # POZOR! Grdo!
-#: src/extract.c:1197
+#: src/extract.c:1209
 msgid "Attempting extraction of symbolic links as hard links"
 msgstr "Simbolne povezave poskusimo dearhivirati kot trde"
 
 msgid "Attempting extraction of symbolic links as hard links"
 msgstr "Simbolne povezave poskusimo dearhivirati kot trde"
 
-#: src/extract.c:1353
+#: src/extract.c:1365
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot extract -- file is continued from another volume"
 msgstr "%s: Dearhivacija ni mogoča - datoteka se nadaljuje iz prejšnjega dela"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot extract -- file is continued from another volume"
 msgstr "%s: Dearhivacija ni mogoča - datoteka se nadaljuje iz prejšnjega dela"
 
-#: src/extract.c:1360 src/list.c:1125
+#: src/extract.c:1372 src/list.c:1121
 msgid "Unexpected long name header"
 msgstr "Nepričakovano zaglavje z dolgim imenom"
 
 msgid "Unexpected long name header"
 msgstr "Nepričakovano zaglavje z dolgim imenom"
 
-#: src/extract.c:1367
+#: src/extract.c:1379
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown file type `%c', extracted as normal file"
 msgstr "%s: Neznana vrsta datoteke »%c«, dearhiviramo kot navadno datoteko"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown file type `%c', extracted as normal file"
 msgstr "%s: Neznana vrsta datoteke »%c«, dearhiviramo kot navadno datoteko"
 
-#: src/extract.c:1393
+#: src/extract.c:1405
 #, c-format
 msgid "Current %s is newer or same age"
 msgstr "Obstoječa »%s« je novejša ali enako stara"
 
 #, c-format
 msgid "Current %s is newer or same age"
 msgstr "Obstoječa »%s« je novejša ali enako stara"
 
-#: src/extract.c:1445
+#: src/extract.c:1457
 #, c-format
 msgid "%s: Was unable to backup this file"
 msgstr "%s: Varnostne kopije te datoteke ni moč napraviti"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Was unable to backup this file"
 msgstr "%s: Varnostne kopije te datoteke ni moč napraviti"
 
-#: src/extract.c:1582
+#: src/extract.c:1594
 #, c-format
 msgid "Cannot rename %s to %s"
 msgstr "Preimenovanje %s v %s ni mogoče"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot rename %s to %s"
 msgstr "Preimenovanje %s v %s ni mogoče"
 
-#: src/incremen.c:474 src/incremen.c:518
+#: src/incremen.c:473 src/incremen.c:517
 #, c-format
 msgid "%s: Directory has been renamed from %s"
 msgstr "%s: Imenik je bil preimenovan z %s"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Directory has been renamed from %s"
 msgstr "%s: Imenik je bil preimenovan z %s"
 
-#: src/incremen.c:486
+#: src/incremen.c:485
 #, c-format
 msgid "%s: Directory has been renamed"
 msgstr "%s: Imenik je bil preimenovan"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Directory has been renamed"
 msgstr "%s: Imenik je bil preimenovan"
 
-#: src/incremen.c:531
+#: src/incremen.c:530
 #, c-format
 msgid "%s: Directory is new"
 msgstr "%s: Imenik je nov"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Directory is new"
 msgstr "%s: Imenik je nov"
 
-#: src/incremen.c:956 src/incremen.c:973
+#: src/incremen.c:951 src/incremen.c:968
 msgid "Invalid time stamp"
 msgstr "Neveljavna oznaka časa"
 
 msgid "Invalid time stamp"
 msgstr "Neveljavna oznaka časa"
 
-#: src/incremen.c:1012
+#: src/incremen.c:1007
 msgid "Invalid modification time (seconds)"
 msgstr "Neveljaven čas spremembe (sekunde)"
 
 msgid "Invalid modification time (seconds)"
 msgstr "Neveljaven čas spremembe (sekunde)"
 
-#: src/incremen.c:1027
+#: src/incremen.c:1022
 msgid "Invalid modification time (nanoseconds)"
 msgstr "Neveljaven čas spremembe (nanosekunde)"
 
 msgid "Invalid modification time (nanoseconds)"
 msgstr "Neveljaven čas spremembe (nanosekunde)"
 
-#: src/incremen.c:1047
+#: src/incremen.c:1042
 msgid "Invalid device number"
 msgstr "Neveljavna številka enote"
 
 msgid "Invalid device number"
 msgstr "Neveljavna številka enote"
 
-#: src/incremen.c:1062
+#: src/incremen.c:1057
 msgid "Invalid inode number"
 msgstr "Neveljavna številka inoda"
 
 msgid "Invalid inode number"
 msgstr "Neveljavna številka inoda"
 
-#: src/incremen.c:1113 src/incremen.c:1150
+#: src/incremen.c:1108 src/incremen.c:1145
 msgid "Field too long while reading snapshot file"
 msgstr "Predolgo polje pri branju trenutnega posnetka"
 
 msgid "Field too long while reading snapshot file"
 msgstr "Predolgo polje pri branju trenutnega posnetka"
 
-#: src/incremen.c:1120 src/incremen.c:1158
+#: src/incremen.c:1115 src/incremen.c:1153
 msgid "Read error in snapshot file"
 msgstr "Napaka pri branju trenutnega posnetka"
 
 msgid "Read error in snapshot file"
 msgstr "Napaka pri branju trenutnega posnetka"
 
-#: src/incremen.c:1122 src/incremen.c:1162 src/incremen.c:1214
-#: src/incremen.c:1272
+#: src/incremen.c:1117 src/incremen.c:1157 src/incremen.c:1209
+#: src/incremen.c:1267
 msgid "Unexpected EOF in snapshot file"
 msgstr "Nepričakovan znak za konec datoteke v trenutnem posnetku"
 
 msgid "Unexpected EOF in snapshot file"
 msgstr "Nepričakovan znak za konec datoteke v trenutnem posnetku"
 
-#: src/incremen.c:1129 src/incremen.c:1169
+#: src/incremen.c:1124 src/incremen.c:1164
 msgid "Unexpected field value in snapshot file"
 msgstr "Nepričakovana vrednost polja v trenutnem posnetku"
 
 msgid "Unexpected field value in snapshot file"
 msgstr "Nepričakovana vrednost polja v trenutnem posnetku"
 
-#: src/incremen.c:1264
+#: src/incremen.c:1259
 msgid "Missing record terminator"
 msgstr "Manjkajoč zaključek zapisa"
 
 msgid "Missing record terminator"
 msgstr "Manjkajoč zaključek zapisa"
 
-#: src/incremen.c:1325 src/incremen.c:1328
+#: src/incremen.c:1320 src/incremen.c:1323
 msgid "Bad incremental file format"
 msgstr "Okvarjen inkrementalni zapis datoteke"
 
 msgid "Bad incremental file format"
 msgstr "Okvarjen inkrementalni zapis datoteke"
 
-#: src/incremen.c:1347
+#: src/incremen.c:1342
 #, c-format
 msgid "Unsupported incremental format version: %<PRIuMAX>"
 msgstr "Nepodprta različica inkrementalnega zapisa: %<PRIuMAX>"
 
 #, c-format
 msgid "Unsupported incremental format version: %<PRIuMAX>"
 msgstr "Nepodprta različica inkrementalnega zapisa: %<PRIuMAX>"
 
-#: src/incremen.c:1502
+#: src/incremen.c:1496
 #, c-format
 msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found %#3o"
 #, c-format
 msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found %#3o"
-msgstr ""
+msgstr "Skladenjska napaka pri imeniku za iznos: pričakovan »%c«, najden %#3o"
 
 
-#: src/incremen.c:1512
+#: src/incremen.c:1506
 msgid "Malformed dumpdir: 'X' duplicated"
 msgid "Malformed dumpdir: 'X' duplicated"
-msgstr ""
+msgstr "Skladenjska napaka pri imeniku za iznos: »X« podvojen"
 
 
-#: src/incremen.c:1525
-#, fuzzy
+#: src/incremen.c:1519
 msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'R'"
 msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'R'"
-msgstr "Okvarjen argument gostote: »%s«"
+msgstr "Skladenjska napaka pri imeniku za iznos: manjkajoče ime pri »R«"
 
 
-#: src/incremen.c:1538
+#: src/incremen.c:1532
 msgid "Malformed dumpdir: 'T' not preceeded by 'R'"
 msgstr ""
 msgid "Malformed dumpdir: 'T' not preceeded by 'R'"
 msgstr ""
+"Skladenjska napaka pri imeniku za iznos: polja »T« ne predhodi polje »R«"
 
 
-#: src/incremen.c:1544
-#, fuzzy
+#: src/incremen.c:1538
 msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'T'"
 msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'T'"
-msgstr "Okvarjen argument gostote: »%s«"
+msgstr "Skladenjska napaka pri imeniku za iznos: manjkajoče ime pri »T«"
 
 
-#: src/incremen.c:1564
+#: src/incremen.c:1558
 #, c-format
 msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found end of data"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found end of data"
 msgstr ""
+"Skladenjska napaka pri imeniku za iznos: pričakovan »%c«, najden konec "
+"podatkov"
 
 
-#: src/incremen.c:1571
+#: src/incremen.c:1565
 msgid "Malformed dumpdir: 'X' never used"
 msgid "Malformed dumpdir: 'X' never used"
-msgstr ""
+msgstr "Skladenjska napaka pri imeniku za iznos: »X« ni uporabljen"
 
 
-#: src/incremen.c:1615
+#: src/incremen.c:1609
 #, c-format
 msgid "Cannot create temporary directory using template %s"
 msgstr "Ni mogoče ustvariti začasnega imenika po šabloni %s"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot create temporary directory using template %s"
 msgstr "Ni mogoče ustvariti začasnega imenika po šabloni %s"
 
-#: src/incremen.c:1677
+#: src/incremen.c:1670
 #, c-format
 msgid "%s: Not purging directory: unable to stat"
 msgstr "%s: Imenika ne čistimo: statistika zanj ni dosegljiva"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Not purging directory: unable to stat"
 msgstr "%s: Imenika ne čistimo: statistika zanj ni dosegljiva"
 
-#: src/incremen.c:1690
+#: src/incremen.c:1683
 #, c-format
 msgid "%s: directory is on a different device: not purging"
 msgstr "%s: imenik je na drugi napravi; brez čiščenja"
 
 #, c-format
 msgid "%s: directory is on a different device: not purging"
 msgstr "%s: imenik je na drugi napravi; brez čiščenja"
 
-#: src/incremen.c:1698
+#: src/incremen.c:1691
 #, c-format
 msgid "%s: Deleting %s\n"
 msgstr "%s: Brišemo %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Deleting %s\n"
 msgstr "%s: Brišemo %s\n"
 
-#: src/incremen.c:1703
+#: src/incremen.c:1696
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot remove"
 msgstr "%s: Odstranitev ni mogoča"
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot remove"
 msgstr "%s: Odstranitev ni mogoča"
@@ -1201,165 +1201,159 @@ msgstr "blok %s: ** Blok znakov NUL **\n"
 msgid "block %s: ** End of File **\n"
 msgstr "blok %s: ** Konec datoteke **\n"
 
 msgid "block %s: ** End of File **\n"
 msgstr "blok %s: ** Konec datoteke **\n"
 
-#: src/list.c:256 src/list.c:1097 src/list.c:1360
+#: src/list.c:256 src/list.c:1093 src/list.c:1356
 #, c-format
 msgid "block %s: "
 msgstr "blok %s: "
 
 #. TRANSLATORS: %s is type of the value (gid_t, uid_t,
 #. etc.)
 #, c-format
 msgid "block %s: "
 msgstr "blok %s: "
 
 #. TRANSLATORS: %s is type of the value (gid_t, uid_t,
 #. etc.)
-#: src/list.c:712
+#: src/list.c:708
 #, c-format
 msgid "Blanks in header where numeric %s value expected"
 msgstr "Na mestu v glavi, kjer pričakujemo številčno vrednost %s, so presledki"
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
 #, c-format
 msgid "Blanks in header where numeric %s value expected"
 msgstr "Na mestu v glavi, kjer pričakujemo številčno vrednost %s, so presledki"
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
-#: src/list.c:767
+#: src/list.c:763
 #, c-format
 msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement"
 msgstr ""
 "Osmiška vrednost arhiva %.*s izven obsega %s; privzemamo dvojiški komplement"
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
 #, c-format
 msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement"
 msgstr ""
 "Osmiška vrednost arhiva %.*s izven obsega %s; privzemamo dvojiški komplement"
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
-#: src/list.c:778
+#: src/list.c:774
 #, c-format
 msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range"
 msgstr "Osmiška vrednost arhiva %.*s izven obsega %s"
 
 #, c-format
 msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range"
 msgstr "Osmiška vrednost arhiva %.*s izven obsega %s"
 
-#: src/list.c:799
+#: src/list.c:795
 msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers"
 msgstr "Arhiv vsebuje zastarele glave oblike base-64"
 
 msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers"
 msgstr "Arhiv vsebuje zastarele glave oblike base-64"
 
-#: src/list.c:813
+#: src/list.c:809
 #, c-format
 msgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range"
 msgstr "Podpis %s oblike base-64 v arhivu je izven obsega %s"
 
 #, c-format
 msgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range"
 msgstr "Podpis %s oblike base-64 v arhivu je izven obsega %s"
 
-#: src/list.c:844
+#: src/list.c:840
 #, c-format
 msgid "Archive base-256 value is out of %s range"
 msgstr "Vrednost base-256 v arhivu izven obsega %s"
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
 #, c-format
 msgid "Archive base-256 value is out of %s range"
 msgstr "Vrednost base-256 v arhivu izven obsega %s"
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
-#: src/list.c:873
+#: src/list.c:869
 #, c-format
 msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected"
 msgstr "Arhiv vsebuje %.*s na mestu, kjer pričakujemo številčno vrednost %s"
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is type name (gid_t,uid_t,etc.)
 #, c-format
 msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected"
 msgstr "Arhiv vsebuje %.*s na mestu, kjer pričakujemo številčno vrednost %s"
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is type name (gid_t,uid_t,etc.)
-#: src/list.c:895
+#: src/list.c:891
 #, c-format
 msgid "Archive value %s is out of %s range %s..%s"
 msgstr "Vrednost arhiva %s je izven obsega %s: %s..%s"
 
 #, c-format
 msgid "Archive value %s is out of %s range %s..%s"
 msgstr "Vrednost arhiva %s je izven obsega %s: %s..%s"
 
-#: src/list.c:1261
+#: src/list.c:1257
 #, c-format
 msgid " link to %s\n"
 msgstr " povezava na %s\n"
 
 #, c-format
 msgid " link to %s\n"
 msgstr " povezava na %s\n"
 
-#: src/list.c:1269
+#: src/list.c:1265
 #, c-format
 msgid " unknown file type %s\n"
 msgstr " neznan tip datoteke %s\n"
 
 #, c-format
 msgid " unknown file type %s\n"
 msgstr " neznan tip datoteke %s\n"
 
-#: src/list.c:1287
+#: src/list.c:1283
 #, c-format
 msgid "--Long Link--\n"
 msgstr "--Dolga povezava--\n"
 
 #, c-format
 msgid "--Long Link--\n"
 msgstr "--Dolga povezava--\n"
 
-#: src/list.c:1291
+#: src/list.c:1287
 #, c-format
 msgid "--Long Name--\n"
 msgstr "--Dolgo ime--\n"
 
 #, c-format
 msgid "--Long Name--\n"
 msgstr "--Dolgo ime--\n"
 
-#: src/list.c:1295
+#: src/list.c:1291
 #, c-format
 msgid "--Volume Header--\n"
 msgstr "--Glava dela--\n"
 
 #, c-format
 msgid "--Volume Header--\n"
 msgstr "--Glava dela--\n"
 
-#: src/list.c:1303
+#: src/list.c:1299
 #, c-format
 msgid "--Continued at byte %s--\n"
 msgstr "--Nadaljevanje pri bajtu %s--\n"
 
 #, c-format
 msgid "--Continued at byte %s--\n"
 msgstr "--Nadaljevanje pri bajtu %s--\n"
 
-#: src/list.c:1365
+#: src/list.c:1361
 msgid "Creating directory:"
 msgstr "Ustvarjamo imenik:"
 
 msgid "Creating directory:"
 msgstr "Ustvarjamo imenik:"
 
-#: src/misc.c:298
-#, fuzzy
+#: src/misc.c:297
 msgid "Cannot get working directory"
 msgid "Cannot get working directory"
-msgstr "Delovnega imenika ni mogoče spremeniti"
+msgstr "Delovnega imenika ni mogoče ugotoviti"
 
 
-#: src/misc.c:571
+#: src/misc.c:570
 #, c-format
 msgid "Renaming %s to %s\n"
 msgstr "Preimenujemo %s v %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Renaming %s to %s\n"
 msgstr "Preimenujemo %s v %s\n"
 
-#: src/misc.c:580 src/misc.c:599
+#: src/misc.c:579 src/misc.c:598
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot rename to %s"
 msgstr "%s: Preimenovanje v %s ni mogoče"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot rename to %s"
 msgstr "%s: Preimenovanje v %s ni mogoče"
 
-#: src/misc.c:604
+#: src/misc.c:603
 #, c-format
 msgid "Renaming %s back to %s\n"
 msgstr "Preimenujemo %s nazaj v %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Renaming %s back to %s\n"
 msgstr "Preimenujemo %s nazaj v %s\n"
 
-#: src/misc.c:851
+#: src/misc.c:850
 #, c-format
 msgid "%s: File removed before we read it"
 msgstr "%s: Datoteka je bila odstranjena, preden smo jo prebrali"
 
 #, c-format
 msgid "%s: File removed before we read it"
 msgstr "%s: Datoteka je bila odstranjena, preden smo jo prebrali"
 
-#: src/misc.c:866
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Directory removed before we read it"
-msgstr "%s: Datoteka je bila odstranjena, preden smo jo prebrali"
-
-#: src/misc.c:887
+#: src/misc.c:871
 msgid "child process"
 msgstr "proces naslednik"
 
 msgid "child process"
 msgstr "proces naslednik"
 
-#: src/misc.c:896
+#: src/misc.c:880
 msgid "interprocess channel"
 msgstr "medprocesni kanal"
 
 msgid "interprocess channel"
 msgstr "medprocesni kanal"
 
-#: src/names.c:594
-#, fuzzy
+#: src/names.c:590
 msgid "Pattern matching characters used in file names"
 msgid "Pattern matching characters used in file names"
-msgstr "vzorci se ujemajo z začetkom imena datoteke"
+msgstr "Z vzorcem ujemajoči se znaki, uporabljeni v imenih datotek"
 
 
-#: src/names.c:596
+#: src/names.c:592
 msgid ""
 "Use --wildcards to enable pattern matching, or --no-wildcards to suppress "
 "this warning"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Use --wildcards to enable pattern matching, or --no-wildcards to suppress "
 "this warning"
 msgstr ""
+"Uporabite --wildcards, da bi omogočili ujemanje vzorcev, ali --no-wildcards, "
+"da izklopite to opozorilo"
 
 
-#: src/names.c:614 src/names.c:630
+#: src/names.c:610 src/names.c:626
 #, c-format
 msgid "%s: Not found in archive"
 msgstr "%s: Ni najdeno v arhivu"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Not found in archive"
 msgstr "%s: Ni najdeno v arhivu"
 
-#: src/names.c:615
+#: src/names.c:611
 #, c-format
 msgid "%s: Required occurrence not found in archive"
 msgstr "%s: Zahtevane pojavitve ni moč najti v arhivu"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Required occurrence not found in archive"
 msgstr "%s: Zahtevane pojavitve ni moč najti v arhivu"
 
-#: src/names.c:649
-#, fuzzy, c-format
+#: src/names.c:645
+#, c-format
 msgid "Archive label mismatch"
 msgid "Archive label mismatch"
-msgstr "Arhiv ni označen skladno z %s"
+msgstr "Neskladje v oznaki arhiva"
 
 
-#: src/names.c:953
-#, fuzzy
+#: src/names.c:949
 msgid ""
 "Using -C option inside file list is not allowed with --listed-incremental"
 msgid ""
 "Using -C option inside file list is not allowed with --listed-incremental"
-msgstr "Izbiri --preserve-order in --listed-incremential sta nezdružljivi"
+msgstr ""
+"Izbira -C znotraj seznama datotek pri --listed-incremential ni dovoljena"
 
 
-#: src/names.c:959
-#, fuzzy
+#: src/names.c:955
 msgid "Only one -C option is allowed with --listed-incremental"
 msgid "Only one -C option is allowed with --listed-incremental"
-msgstr "Izbiri --preserve-order in --listed-incremential sta nezdružljivi"
+msgstr "Samo ena izbira -C je dovoljena pri --listed-incremential"
 
 #: src/tar.c:81
 #, c-format
 
 #: src/tar.c:81
 #, c-format
@@ -1400,7 +1394,7 @@ msgstr ""
 "druga.\n"
 "  tar -tvf arhiv.tar            # Izčrpen seznam datotek v arhivu arhiv."
 "tar.\n"
 "druga.\n"
 "  tar -tvf arhiv.tar            # Izčrpen seznam datotek v arhivu arhiv."
 "tar.\n"
-"  tar -xf arhiv.tar             # Izvlečemo vse datoteke iz arhiva arhiv."
+"  tar -xf arhiv.tar             # Restavriramo vse datoteke iz arhiva arhiv."
 "tar.\n"
 
 #: src/tar.c:357
 "tar.\n"
 
 #: src/tar.c:357
@@ -1432,11 +1426,11 @@ msgstr "Glavni načini delovanja:"
 
 #: src/tar.c:390
 msgid "list the contents of an archive"
 
 #: src/tar.c:390
 msgid "list the contents of an archive"
-msgstr "izpis vsebine arhiva"
+msgstr "izpiši vsebino arhiva"
 
 #: src/tar.c:392
 msgid "extract files from an archive"
 
 #: src/tar.c:392
 msgid "extract files from an archive"
-msgstr "izvlečenje datoteke iz arhiva"
+msgstr "restavriraj datoteke iz arhiva"
 
 #: src/tar.c:395
 msgid "create a new archive"
 
 #: src/tar.c:395
 msgid "create a new archive"
@@ -1464,7 +1458,7 @@ msgstr "brisanje datotek iz arhiva (ne deluje na traku!)"
 
 #: src/tar.c:409
 msgid "test the archive volume label and exit"
 
 #: src/tar.c:409
 msgid "test the archive volume label and exit"
-msgstr ""
+msgstr "preizkusi oznako dela arhiva in zaključi"
 
 #: src/tar.c:414
 msgid "Operation modifiers:"
 
 #: src/tar.c:414
 msgid "Operation modifiers:"
@@ -1476,11 +1470,11 @@ msgstr "ekonomično ravnanje z razpršenimi datotekami"
 
 #: src/tar.c:418
 msgid "MAJOR[.MINOR]"
 
 #: src/tar.c:418
 msgid "MAJOR[.MINOR]"
-msgstr ""
+msgstr "GLAVNI[.POMOŽNI]"
 
 #: src/tar.c:419
 msgid "set version of the sparse format to use (implies --sparse)"
 
 #: src/tar.c:419
 msgid "set version of the sparse format to use (implies --sparse)"
-msgstr ""
+msgstr "izberi uporabljeno različico razpršenega zapisa (implicira --sparse)"
 
 #: src/tar.c:421
 msgid "handle old GNU-format incremental backup"
 
 #: src/tar.c:421
 msgid "handle old GNU-format incremental backup"
@@ -1492,7 +1486,7 @@ msgstr "novi zapis GNU za inkrementalne arhive"
 
 #: src/tar.c:425
 msgid "dump level for created listed-incremental archive"
 
 #: src/tar.c:425
 msgid "dump level for created listed-incremental archive"
-msgstr ""
+msgstr "raven izmeta za ustvarjene inkrementalne arhive"
 
 #: src/tar.c:427
 msgid "do not exit with nonzero on unreadable files"
 
 #: src/tar.c:427
 msgid "do not exit with nonzero on unreadable files"
@@ -1515,9 +1509,8 @@ msgid "archive is seekable"
 msgstr "po arhivu je mogoče iskati"
 
 #: src/tar.c:437
 msgstr "po arhivu je mogoče iskati"
 
 #: src/tar.c:437
-#, fuzzy
 msgid "archive is not seekable"
 msgid "archive is not seekable"
-msgstr "po arhivu je mogoče iskati"
+msgstr "po arhivu ni mogoče iskati"
 
 #: src/tar.c:439
 msgid "do not check device numbers when creating incremental archives"
 
 #: src/tar.c:439
 msgid "do not check device numbers when creating incremental archives"
@@ -1542,7 +1535,7 @@ msgstr "pobriši datoteke, potem ko so arhivirane"
 
 #: src/tar.c:455
 msgid "don't replace existing files when extracting"
 
 #: src/tar.c:455
 msgid "don't replace existing files when extracting"
-msgstr "pri izvlačenju ne piši prek obstoječih datotek"
+msgstr "pri restavriranju ne piši prek obstoječih datotek"
 
 #: src/tar.c:457
 msgid "don't replace existing files that are newer than their archive copies"
 
 #: src/tar.c:457
 msgid "don't replace existing files that are newer than their archive copies"
@@ -1550,16 +1543,17 @@ msgstr "ne piši prek obstoječih datotek, novejših od arhiviranih"
 
 #: src/tar.c:459
 msgid "overwrite existing files when extracting"
 
 #: src/tar.c:459
 msgid "overwrite existing files when extracting"
-msgstr "pri izvlačenju piši prek obstoječih datotek"
+msgstr "pri restavriranju piši prek obstoječih datotek"
 
 #: src/tar.c:461
 msgid "remove each file prior to extracting over it"
 msgstr ""
 
 #: src/tar.c:461
 msgid "remove each file prior to extracting over it"
 msgstr ""
-"s poprejšnjim brisanjem obstoječih datotek pri izvlačenju istoimenskih novih"
+"s poprejšnjim brisanjem obstoječih datotek pri restavriranju istoimenskih "
+"novih"
 
 #: src/tar.c:463
 msgid "empty hierarchies prior to extracting directory"
 
 #: src/tar.c:463
 msgid "empty hierarchies prior to extracting directory"
-msgstr "izprazni hierarhije pred izvlačenjem imenikov"
+msgstr "izprazni hierarhije pred restavriranjem imenikov"
 
 #: src/tar.c:465
 msgid "preserve metadata of existing directories"
 
 #: src/tar.c:465
 msgid "preserve metadata of existing directories"
@@ -1567,7 +1561,8 @@ msgstr "ohrani metainformacije o obstoječih imenikih"
 
 #: src/tar.c:467
 msgid "overwrite metadata of existing directories when extracting (default)"
 
 #: src/tar.c:467
 msgid "overwrite metadata of existing directories when extracting (default)"
-msgstr "pri izvlačenju piši prek metapodatkov obstoječih imenikov (privzeto)"
+msgstr ""
+"pri restavriranju piši prek metapodatkov obstoječih imenikov (privzeto)"
 
 #: src/tar.c:473
 msgid "Select output stream:"
 
 #: src/tar.c:473
 msgid "Select output stream:"
@@ -1575,7 +1570,7 @@ msgstr "Izbira izhodnega toka:"
 
 #: src/tar.c:476
 msgid "extract files to standard output"
 
 #: src/tar.c:476
 msgid "extract files to standard output"
-msgstr "datoteke izvleci na standardni izhod"
+msgstr "datoteke restavriraj na standardni izhod"
 
 #: src/tar.c:477 src/tar.c:536 src/tar.c:538 tests/genfile.c:190
 msgid "COMMAND"
 
 #: src/tar.c:477 src/tar.c:536 src/tar.c:538 tests/genfile.c:190
 msgid "COMMAND"
@@ -1610,9 +1605,8 @@ msgid "DATE-OR-FILE"
 msgstr "DATUM-ČAS"
 
 #: src/tar.c:494
 msgstr "DATUM-ČAS"
 
 #: src/tar.c:494
-#, fuzzy
 msgid "set mtime for added files from DATE-OR-FILE"
 msgid "set mtime for added files from DATE-OR-FILE"
-msgstr "shrani le datoteke, novejše od DATUM-ČAS"
+msgstr "nastavi mtime za dodane datoteke iz DATUM-ALI-DATOTEKA"
 
 #: src/tar.c:495
 msgid "CHANGES"
 
 #: src/tar.c:495
 msgid "CHANGES"
@@ -1638,19 +1632,21 @@ msgstr ""
 
 #: src/tar.c:503
 msgid "don't extract file modified time"
 
 #: src/tar.c:503
 msgid "don't extract file modified time"
-msgstr "brez izvlačenja časa spremembe"
+msgstr "brez restavriranja časa spremembe"
 
 #: src/tar.c:505
 
 #: src/tar.c:505
-#, fuzzy
 msgid ""
 "try extracting files with the same ownership as exists in the archive "
 "(default for superuser)"
 msgid ""
 "try extracting files with the same ownership as exists in the archive "
 "(default for superuser)"
-msgstr "z ohranitvijo lastništva, če je mogoče"
+msgstr ""
+"skušaj restavrirati datoteke tako, da se ohrani njihov lastnik iz arhiva "
+"(privzeto za administratorja)"
 
 #: src/tar.c:507
 
 #: src/tar.c:507
-#, fuzzy
 msgid "extract files as yourself (default for ordinary users)"
 msgid "extract files as yourself (default for ordinary users)"
-msgstr "pri izvlačenju prepišemo lastništvo nase"
+msgstr ""
+"restavriraj datoteke tako, da postanemo njihov lastnik (privzeto za navadne "
+"uporabnike)"
 
 #: src/tar.c:509
 msgid "always use numbers for user/group names"
 
 #: src/tar.c:509
 msgid "always use numbers for user/group names"
@@ -1659,7 +1655,7 @@ msgstr "s številčnimi vrednostmi UID/GID namesto imen"
 #: src/tar.c:511
 msgid "extract information about file permissions (default for superuser)"
 msgstr ""
 #: src/tar.c:511
 msgid "extract information about file permissions (default for superuser)"
 msgstr ""
-"izvleci podatke o dovoljenjih za dostop do datotek (privzeto za "
+"restavriraj podatke o dovoljenjih za dostop do datotek (privzeto za "
 "administratorja)"
 
 #: src/tar.c:515
 "administratorja)"
 
 #: src/tar.c:515
@@ -1667,7 +1663,7 @@ msgid ""
 "apply the user's umask when extracting permissions from the archive (default "
 "for ordinary users)"
 msgstr ""
 "apply the user's umask when extracting permissions from the archive (default "
 "for ordinary users)"
 msgstr ""
-"uporabi uporabnikovo masko umask pri izvlačenju dovoljenj za dostop do "
+"uporabi uporabnikovo masko umask pri restavriranju dovoljenj za dostop do "
 "datotek (privzeto za uporabnike)"
 
 #: src/tar.c:517
 "datotek (privzeto za uporabnike)"
 
 #: src/tar.c:517
@@ -1683,8 +1679,8 @@ msgid ""
 "delay setting modification times and permissions of extracted directories "
 "until the end of extraction"
 msgstr ""
 "delay setting modification times and permissions of extracted directories "
 "until the end of extraction"
 msgstr ""
-"počakaj do končanega izvlačenja, preden nastavimo čase sprememb in "
-"dovoljenja za dostop za izvlečene imenike"
+"z nastavljanjem časa sprememb in dovoljenja za dostop za restavrirane "
+"imenike počakaj do zaključka restavriranja"
 
 #: src/tar.c:525
 msgid "cancel the effect of --delay-directory-restore option"
 
 #: src/tar.c:525
 msgid "cancel the effect of --delay-directory-restore option"
@@ -1720,7 +1716,7 @@ msgstr "določi enoto in gostoto zapisa"
 
 #: src/tar.c:557
 msgid "create/list/extract multi-volume archive"
 
 #: src/tar.c:557
 msgid "create/list/extract multi-volume archive"
-msgstr "ustvari/pregledaj/izvleci arhiva v več delih"
+msgstr "ustvari/preglej/restavriraj arhiv v več delih"
 
 #: src/tar.c:559
 msgid "change tape after writing NUMBER x 1024 bytes"
 
 #: src/tar.c:559
 msgid "change tape after writing NUMBER x 1024 bytes"
@@ -1807,13 +1803,12 @@ msgid "same as --format=posix"
 msgstr "isto kot --format=posix"
 
 #: src/tar.c:606
 msgstr "isto kot --format=posix"
 
 #: src/tar.c:606
-#, fuzzy
 msgid "keyword[[:]=value][,keyword[[:]=value]]..."
 msgid "keyword[[:]=value][,keyword[[:]=value]]..."
-msgstr "ključna-beseda[[:]=vrednost][,ključna-beseda[[:]=vrednost],...]"
+msgstr "ključ[[:]=vrednost][,ključ[[:]=vrednost]]..."
 
 #: src/tar.c:607
 msgid "control pax keywords"
 
 #: src/tar.c:607
 msgid "control pax keywords"
-msgstr "krmilne ključne besede pax"
+msgstr "krmilni ključi pax"
 
 #: src/tar.c:608
 msgid "TEXT"
 
 #: src/tar.c:608
 msgid "TEXT"
@@ -1824,23 +1819,20 @@ msgid ""
 "create archive with volume name TEXT; at list/extract time, use TEXT as a "
 "globbing pattern for volume name"
 msgstr ""
 "create archive with volume name TEXT; at list/extract time, use TEXT as a "
 "globbing pattern for volume name"
 msgstr ""
-"ustvari arhiv z imenom dela IME; pri izpisu seznama/izvlečku je lahko IME "
-"regularni izraz za ime dela"
+"ustvari arhiv z imenom dela IME; pri izpisu seznama/restavriranju je lahko "
+"IME regularni izraz za ime dela"
 
 #: src/tar.c:614
 
 #: src/tar.c:614
-#, fuzzy
 msgid "Compression options:"
 msgid "Compression options:"
-msgstr "Nasprotujoče si izbire glede stiskanja arhiva"
+msgstr "Izbire glede stiskanja:"
 
 #: src/tar.c:616
 
 #: src/tar.c:616
-#, fuzzy
 msgid "use archive suffix to determine the compression program"
 msgid "use archive suffix to determine the compression program"
-msgstr "Pisanje na vhod programa za stiskanje ne gre"
+msgstr "program za stiskanje ugotovi iz pripone arhiva"
 
 #: src/tar.c:618
 
 #: src/tar.c:618
-#, fuzzy
 msgid "do not use archive suffix to determine the compression program"
 msgid "do not use archive suffix to determine the compression program"
-msgstr "Pisanje na vhod programa za stiskanje ne gre"
+msgstr "ne ugotavljaj programa za stiskanje iz pripone arhiva"
 
 #: src/tar.c:620
 msgid "PROG"
 
 #: src/tar.c:620
 msgid "PROG"
@@ -1933,7 +1925,7 @@ msgstr "brez imenikov sistema za nadzor različic"
 
 #: src/tar.c:675
 msgid "exclude backup and lock files"
 
 #: src/tar.c:675
 msgid "exclude backup and lock files"
-msgstr ""
+msgstr "brez varnostnih kopij in zaklepnih datotek"
 
 #: src/tar.c:677
 msgid "avoid descending automatically in directories"
 
 #: src/tar.c:677
 msgid "avoid descending automatically in directories"
@@ -2005,9 +1997,8 @@ msgid "File name transformations:"
 msgstr "Pretvorbe imen datotek:"
 
 #: src/tar.c:705
 msgstr "Pretvorbe imen datotek:"
 
 #: src/tar.c:705
-#, fuzzy
 msgid "strip NUMBER leading components from file names on extraction"
 msgid "strip NUMBER leading components from file names on extraction"
-msgstr "izpusti ŠTEVILO vodilnih komponent iz imen datotek"
+msgstr "pri restavriranju poreži ŠTEVILO vodilnih komponent iz imen datotek"
 
 #: src/tar.c:707
 msgid "EXPRESSION"
 
 #: src/tar.c:707
 msgid "EXPRESSION"
@@ -2015,11 +2006,13 @@ msgstr "IZRAZ"
 
 #: src/tar.c:708
 msgid "use sed replace EXPRESSION to transform file names"
 
 #: src/tar.c:708
 msgid "use sed replace EXPRESSION to transform file names"
-msgstr ""
+msgstr "uporabi nadomestitveni IZRAZ programa sed za pretvorbo imen datotek"
 
 #: src/tar.c:714
 msgid "File name matching options (affect both exclude and include patterns):"
 msgstr ""
 
 #: src/tar.c:714
 msgid "File name matching options (affect both exclude and include patterns):"
 msgstr ""
+"Izbire ujemanja imen datotek (vpliva tako na vključitvene kot na "
+"izključitvene vzorce):"
 
 #: src/tar.c:717
 msgid "ignore case"
 
 #: src/tar.c:717
 msgid "ignore case"
@@ -2064,12 +2057,11 @@ msgstr "z izčrpnim izpisom obdelanih datotek"
 
 #: src/tar.c:740
 msgid "KEYWORD"
 
 #: src/tar.c:740
 msgid "KEYWORD"
-msgstr ""
+msgstr "KLJUČ"
 
 #: src/tar.c:741
 
 #: src/tar.c:741
-#, fuzzy
 msgid "warning control"
 msgid "warning control"
-msgstr "Nadzor nad pisanjem prek:"
+msgstr "nadzor opozorila"
 
 #: src/tar.c:743
 msgid "display progress messages every NUMBERth record (default 10)"
 
 #: src/tar.c:743
 msgid "display progress messages every NUMBERth record (default 10)"
@@ -2098,15 +2090,18 @@ msgid ""
 "SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1 and SIGUSR2; the names without SIG prefix are also "
 "accepted"
 msgstr ""
 "SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1 and SIGUSR2; the names without SIG prefix are also "
 "accepted"
 msgstr ""
+"izpiši skupno število bajtov po obdelavi arhiva; skupaj z argumentom - "
+"izpiši skupno število bajtov do prejema SIGNALA; Dovoljeni signali so: "
+"SIGHUP, SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1 in SIGUSR2, prepoznana so tudi imena "
+"signalov brez predpone SIG-"
 
 #: src/tar.c:756
 
 #: src/tar.c:756
-#, fuzzy
 msgid "print file modification times in UTC"
 msgid "print file modification times in UTC"
-msgstr "z izpisom časov sprememb datotek v UTC"
+msgstr "izpiši čase sprememb datotek v UTC"
 
 #: src/tar.c:758
 msgid "print file time to its full resolution"
 
 #: src/tar.c:758
 msgid "print file time to its full resolution"
-msgstr ""
+msgstr "izpiši čas datoteke v polni ločljivosti"
 
 #: src/tar.c:760
 msgid "send verbose output to FILE"
 
 #: src/tar.c:760
 msgid "send verbose output to FILE"
@@ -2129,8 +2124,8 @@ msgid ""
 "when listing or extracting, list each directory that does not match search "
 "criteria"
 msgstr ""
 "when listing or extracting, list each directory that does not match search "
 "criteria"
 msgstr ""
-"pri izpisu seznama ali izvlačenju izpiši vsak imenik, ki ne ustreza iskalnim "
-"pogojem"
+"pri izpisu seznama ali restavriranju izpiši vsak imenik, ki ne ustreza "
+"iskalnim pogojem"
 
 #: src/tar.c:771
 msgid "show file or archive names after transformation"
 
 #: src/tar.c:771
 msgid "show file or archive names after transformation"
@@ -2146,11 +2141,11 @@ msgstr "nastavi slog navajanja imen; glej spodaj za veljavne SLOGE"
 
 #: src/tar.c:777
 msgid "additionally quote characters from STRING"
 
 #: src/tar.c:777
 msgid "additionally quote characters from STRING"
-msgstr ""
+msgstr "dodatno navedi znake iz NIZA"
 
 #: src/tar.c:779
 msgid "disable quoting for characters from STRING"
 
 #: src/tar.c:779
 msgid "disable quoting for characters from STRING"
-msgstr ""
+msgstr "onemogoči navajanje znakov iz NIZA"
 
 #: src/tar.c:784
 msgid "Compatibility options:"
 
 #: src/tar.c:784
 msgid "Compatibility options:"
@@ -2161,7 +2156,7 @@ msgid ""
 "when creating, same as --old-archive; when extracting, same as --no-same-"
 "owner"
 msgstr ""
 "when creating, same as --old-archive; when extracting, same as --no-same-"
 "owner"
 msgstr ""
-"ob ustvarjanju arhiva isto kot --old-archive; ob izvlačenju isto kot --no-"
+"ob ustvarjanju arhiva isto kot --old-archive; ob restavriranju isto kot --no-"
 "same-owner"
 
 #: src/tar.c:792
 "same-owner"
 
 #: src/tar.c:792
@@ -2173,16 +2168,15 @@ msgid "disable use of some potentially harmful options"
 msgstr "onemogoči rabo nekaterih potencialno škodljivih izbir"
 
 #: src/tar.c:930
 msgstr "onemogoči rabo nekaterih potencialno škodljivih izbir"
 
 #: src/tar.c:930
-#, fuzzy
 msgid "You may not specify more than one `-Acdtrux' or `--test-label' option"
 msgid "You may not specify more than one `-Acdtrux' or `--test-label' option"
-msgstr "Naenkrat je dovoljena največ ena od izbir »-Acdtrux«"
+msgstr "Podate lahko največ eno od izbir »-Acdtrux« ali »--test-label«"
 
 #: src/tar.c:940
 msgid "Conflicting compression options"
 msgstr "Nasprotujoče si izbire glede stiskanja arhiva"
 
 #: src/tar.c:996
 
 #: src/tar.c:940
 msgid "Conflicting compression options"
 msgstr "Nasprotujoče si izbire glede stiskanja arhiva"
 
 #: src/tar.c:996
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unknown signal name: %s"
 msgstr "Neznano ime signala: %s"
 
 msgid "Unknown signal name: %s"
 msgstr "Neznano ime signala: %s"
 
@@ -2198,7 +2192,7 @@ msgstr "Nadomeščamo %s za neznan format datuma %s"
 #: src/tar.c:1057
 #, c-format
 msgid "Option %s: Treating date `%s' as %s"
 #: src/tar.c:1057
 #, c-format
 msgid "Option %s: Treating date `%s' as %s"
-msgstr ""
+msgstr "Izbira %s: Datum »%s« obravnavamo kot %s"
 
 #: src/tar.c:1135
 #, c-format
 
 #: src/tar.c:1135
 #, c-format
@@ -2212,14 +2206,13 @@ msgstr "%s: prebrano ime datoteke vsebuje znak \\0"
 
 #: src/tar.c:1268 src/tar.c:1272 src/tar.c:1276 src/tar.c:1280 src/tar.c:1284
 #: src/tar.c:1288
 
 #: src/tar.c:1268 src/tar.c:1272 src/tar.c:1276 src/tar.c:1280 src/tar.c:1284
 #: src/tar.c:1288
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "filter the archive through %s"
 msgid "filter the archive through %s"
-msgstr "filtriraj arhiv skozi gzip"
+msgstr "filtriraj arhiv skozi %s"
 
 #: src/tar.c:1296
 
 #: src/tar.c:1296
-#, fuzzy
 msgid "Valid arguments for the --quoting-style option are:"
 msgid "Valid arguments for the --quoting-style option are:"
-msgstr "Veljavni argumenti pri izbirah --quoting-style so:"
+msgstr "Veljavni argumenti pri izbiri --quoting-style so:"
 
 #: src/tar.c:1300
 msgid ""
 
 #: src/tar.c:1300
 msgid ""
@@ -2238,9 +2231,8 @@ msgid "Invalid tape length"
 msgstr "Neveljavna dolžina traku"
 
 #: src/tar.c:1529
 msgstr "Neveljavna dolžina traku"
 
 #: src/tar.c:1529
-#, fuzzy
 msgid "Invalid incremental level value"
 msgid "Invalid incremental level value"
-msgstr "Okvarjen inkrementalni zapis datoteke"
+msgstr "Okvarjena vrednost inkrementalne ravni"
 
 #: src/tar.c:1575
 msgid "More than one threshold date"
 
 #: src/tar.c:1575
 msgid "More than one threshold date"
@@ -2248,20 +2240,19 @@ msgstr "Več kot en pražni podatek"
 
 #: src/tar.c:1630 src/tar.c:1633
 msgid "Invalid sparse version value"
 
 #: src/tar.c:1630 src/tar.c:1633
 msgid "Invalid sparse version value"
-msgstr ""
+msgstr "Neveljavna vrednost razpršene različice"
 
 #: src/tar.c:1718
 msgid "--atime-preserve='system' is not supported on this platform"
 
 #: src/tar.c:1718
 msgid "--atime-preserve='system' is not supported on this platform"
-msgstr ""
+msgstr "izbira --atime-preserve='system' na tem sistemu ni podprta"
 
 #: src/tar.c:1743
 msgid "--checkpoint value is not an integer"
 
 #: src/tar.c:1743
 msgid "--checkpoint value is not an integer"
-msgstr ""
+msgstr "vrednost --checkpoint ni celo število"
 
 #: src/tar.c:1848
 
 #: src/tar.c:1848
-#, fuzzy
 msgid "Invalid group"
 msgid "Invalid group"
-msgstr "%s: Neveljavna skupina"
+msgstr "Neveljavna skupina"
 
 #: src/tar.c:1855
 msgid "Invalid mode given on option"
 
 #: src/tar.c:1855
 msgid "Invalid mode given on option"
@@ -2280,6 +2271,8 @@ msgid ""
 "The --preserve option is deprecated, use --preserve-permissions --preserve-"
 "order instead"
 msgstr ""
 "The --preserve option is deprecated, use --preserve-permissions --preserve-"
 "order instead"
 msgstr ""
+"Raba izbire --preserve je odsvetovana, uporabite --preserve-permissions --"
+"preserve-order"
 
 #: src/tar.c:1975
 msgid "Invalid record size"
 
 #: src/tar.c:1975
 msgid "Invalid record size"
@@ -2339,9 +2332,8 @@ msgid "Cannot combine --listed-incremental with --newer"
 msgstr "Izbire --listed-incremental ni mogoče kombinirati z --newer"
 
 #: src/tar.c:2406
 msgstr "Izbire --listed-incremental ni mogoče kombinirati z --newer"
 
 #: src/tar.c:2406
-#, fuzzy
 msgid "--level is meaningless without --listed-incremental"
 msgid "--level is meaningless without --listed-incremental"
-msgstr "Izbiri --preserve-order in --listed-incremential sta nezdružljivi"
+msgstr "Izbira --level je brez pomena brez izbire --listed-incremential"
 
 #: src/tar.c:2423
 #, c-format
 
 #: src/tar.c:2423
 #, c-format
@@ -2389,14 +2381,13 @@ msgid "Options `-Aru' are incompatible with `-f -'"
 msgstr "Izbire »-Aru« so nezdružljive z »-f -«"
 
 #: src/tar.c:2621
 msgstr "Izbire »-Aru« so nezdružljive z »-f -«"
 
 #: src/tar.c:2621
-#, fuzzy
 msgid "You must specify one of the `-Acdtrux' or `--test-label'  options"
 msgid "You must specify one of the `-Acdtrux' or `--test-label'  options"
-msgstr "Ena od izbir »-Acdtrux« je obvezna"
+msgstr "Ena od izbir »-Acdtrux« ali »--test-label« je obvezna"
 
 #: src/tar.c:2675
 #, c-format
 msgid "Exiting with failure status due to previous errors"
 
 #: src/tar.c:2675
 #, c-format
 msgid "Exiting with failure status due to previous errors"
-msgstr ""
+msgstr "Zaradi predhodnih napak zaključujemo s statusom napake"
 
 #: src/update.c:86
 #, c-format
 
 #: src/update.c:86
 #, c-format
@@ -2408,12 +2399,11 @@ msgstr[2] "%s: Datoteka skrčena za %s bajta"
 msgstr[3] "%s: Datoteka skrčena za %s bajte"
 
 #: src/xheader.c:164
 msgstr[3] "%s: Datoteka skrčena za %s bajte"
 
 #: src/xheader.c:164
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Keyword %s is unknown or not yet implemented"
 msgid "Keyword %s is unknown or not yet implemented"
-msgstr "Ključna beseda %s je bodisi neznana, bodisi še ni izvedena"
+msgstr "Ključ %s je bodisi neznan, bodisi še ni izveden"
 
 #: src/xheader.c:174
 
 #: src/xheader.c:174
-#, fuzzy
 msgid "Time stamp is out of allowed range"
 msgstr "Oznaka časa izven obsega"
 
 msgid "Time stamp is out of allowed range"
 msgstr "Oznaka časa izven obsega"
 
@@ -2425,25 +2415,22 @@ msgstr "Vzorca %s ni mogoče uporabiti"
 #: src/xheader.c:219
 #, c-format
 msgid "Keyword %s cannot be overridden"
 #: src/xheader.c:219
 #, c-format
 msgid "Keyword %s cannot be overridden"
-msgstr "Ključne besede %s ni mogoče preklicati"
+msgstr "Ključa %s ni mogoče preklicati"
 
 #: src/xheader.c:542
 
 #: src/xheader.c:542
-#, fuzzy
 msgid "Malformed extended header: missing length"
 msgid "Malformed extended header: missing length"
-msgstr "Poškodovana razširjena glava: manjka enačaj"
+msgstr "Poškodovana razširjena glava: manjka dolžina"
 
 #: src/xheader.c:550
 
 #: src/xheader.c:550
-#, fuzzy
 msgid "Extended header length is out of allowed range"
 msgid "Extended header length is out of allowed range"
-msgstr "Podpis %s oblike base-64 v arhivu je izven obsega %s"
+msgstr "Dolžina razširjene glave je izven dovoljenega obsega"
 
 #: src/xheader.c:557
 
 #: src/xheader.c:557
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Extended header length %*s is out of range"
 msgid "Extended header length %*s is out of range"
-msgstr "Podpis %s oblike base-64 v arhivu je izven obsega %s"
+msgstr "Dolžina razširjene glave %*s je izven dovoljenega obsega"
 
 #: src/xheader.c:569
 
 #: src/xheader.c:569
-#, fuzzy
 msgid "Malformed extended header: missing blank after length"
 msgstr "Poškodovana razširjena glava: za dolžino manjka presledek"
 
 msgid "Malformed extended header: missing blank after length"
 msgstr "Poškodovana razširjena glava: za dolžino manjka presledek"
 
@@ -2452,64 +2439,64 @@ msgid "Malformed extended header: missing equal sign"
 msgstr "Poškodovana razširjena glava: manjka enačaj"
 
 #: src/xheader.c:583
 msgstr "Poškodovana razširjena glava: manjka enačaj"
 
 #: src/xheader.c:583
-#, fuzzy
 msgid "Malformed extended header: missing newline"
 msgid "Malformed extended header: missing newline"
-msgstr "Poškodovana razširjena glava: manjka enačaj"
+msgstr "Poškodovana razširjena glava: manjka znak za novo vrstico"
 
 #: src/xheader.c:621
 #, c-format
 msgid "Ignoring unknown extended header keyword `%s'"
 
 #: src/xheader.c:621
 #, c-format
 msgid "Ignoring unknown extended header keyword `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Ne upoštevamo neznanega ključa razširjene glave »%s«"
 
 #: src/xheader.c:831
 #, c-format
 msgid "Generated keyword/value pair is too long (keyword=%s, length=%s)"
 
 #: src/xheader.c:831
 #, c-format
 msgid "Generated keyword/value pair is too long (keyword=%s, length=%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Ustvarjeni par ključ/vrednost je predolg (ključ=%s, dolžina=%s)"
 
 #. TRANSLATORS: The first %s is the pax extended header keyword
 #. (atime, gid, etc.).
 #: src/xheader.c:863
 
 #. TRANSLATORS: The first %s is the pax extended header keyword
 #. (atime, gid, etc.).
 #: src/xheader.c:863
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Extended header %s=%s is out of range %s..%s"
 msgid "Extended header %s=%s is out of range %s..%s"
-msgstr "Vrednost arhiva %s je izven obsega %s: %s.%s"
+msgstr "Par %s=%s v razširjeni glavi je izven obsega %s..%s"
 
 #: src/xheader.c:994 src/xheader.c:1024 src/xheader.c:1338
 
 #: src/xheader.c:994 src/xheader.c:1024 src/xheader.c:1338
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Malformed extended header: invalid %s=%s"
 msgid "Malformed extended header: invalid %s=%s"
-msgstr "Poškodovana razširjena glava: manjka enačaj"
+msgstr "Poškodovana razširjena glava: neveljavni %s=%s"
 
 #: src/xheader.c:1291 src/xheader.c:1316 src/xheader.c:1366
 
 #: src/xheader.c:1291 src/xheader.c:1316 src/xheader.c:1366
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Malformed extended header: excess %s=%s"
 msgid "Malformed extended header: excess %s=%s"
-msgstr "Poškodovana razširjena glava: manjka enačaj"
+msgstr "Poškodovana razširjena glava: odvečni %s=%s"
 
 #: src/xheader.c:1379
 
 #: src/xheader.c:1379
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Malformed extended header: invalid %s: unexpected delimiter %c"
 msgid "Malformed extended header: invalid %s: unexpected delimiter %c"
-msgstr "Poškodovana razširjena glava: manjka enačaj"
+msgstr ""
+"Poškodovana razširjena glava: neveljavni %s: nepričakovani razmejilnik %c"
 
 #: src/xheader.c:1389
 
 #: src/xheader.c:1389
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Malformed extended header: invalid %s: odd number of values"
 msgid "Malformed extended header: invalid %s: odd number of values"
-msgstr "Poškodovana razširjena glava: manjka enačaj"
+msgstr "Poškodovana razširjena glava: neveljavni %s: liho število vrednosti"
 
 #: src/checkpoint.c:107
 
 #: src/checkpoint.c:107
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: not a valid timeout"
 msgid "%s: not a valid timeout"
-msgstr "%s: Neveljavna skupina"
+msgstr "%s: neveljaven čas preteka"
 
 #: src/checkpoint.c:112
 #, c-format
 msgid "%s: unknown checkpoint action"
 
 #: src/checkpoint.c:112
 #, c-format
 msgid "%s: unknown checkpoint action"
-msgstr ""
+msgstr "%s: neznano dejanje za kontrolno točko"
 
 #: src/checkpoint.c:132
 msgid "write"
 
 #: src/checkpoint.c:132
 msgid "write"
-msgstr ""
+msgstr "zapiši"
 
 #: src/checkpoint.c:132
 msgid "read"
 
 #: src/checkpoint.c:132
 msgid "read"
-msgstr ""
+msgstr "preberi"
 
 #  POZOR Poglej v source!
 #. TRANSLATORS: This is a ``checkpoint of write operation'',
 
 #  POZOR Poglej v source!
 #. TRANSLATORS: This is a ``checkpoint of write operation'',
@@ -2532,262 +2519,258 @@ msgid "Read checkpoint %u"
 msgstr "Oznaka branja %u"
 
 #: tests/genfile.c:111
 msgstr "Oznaka branja %u"
 
 #: tests/genfile.c:111
-#, fuzzy
 msgid ""
 "genfile manipulates data files for GNU paxutils test suite.\n"
 "OPTIONS are:\n"
 msgid ""
 "genfile manipulates data files for GNU paxutils test suite.\n"
 "OPTIONS are:\n"
-msgstr "Ustvarimo podatkovne datoteke za testno zbirko GNU tar.\n"
+msgstr ""
+"genfile pripravi datoteke za testno zbirko GNU paxutils.\n"
+"IZBIRE so:\n"
 
 #: tests/genfile.c:127
 
 #: tests/genfile.c:127
-#, fuzzy
 msgid "File creation options:"
 msgid "File creation options:"
-msgstr "Druge izbire:"
+msgstr "Izbire ustvarjenja datotek:"
 
 #: tests/genfile.c:128 tests/genfile.c:139
 msgid "SIZE"
 
 #: tests/genfile.c:128 tests/genfile.c:139
 msgid "SIZE"
-msgstr ""
+msgstr "VELIKOST"
 
 #: tests/genfile.c:129
 
 #: tests/genfile.c:129
-#, fuzzy
 msgid "Create file of the given SIZE"
 msgid "Create file of the given SIZE"
-msgstr "ustvari arhiv v navedeni obliki."
+msgstr "Ustvari arhiv z navedeno VELIKOSTJO"
 
 #: tests/genfile.c:131
 
 #: tests/genfile.c:131
-#, fuzzy
 msgid "Write to file NAME, instead of standard output"
 msgid "Write to file NAME, instead of standard output"
-msgstr "datoteke izvleci na standardni izhod"
+msgstr "Zapiši na podano DATOTEKO namesto na standardni izhod"
 
 #: tests/genfile.c:133
 
 #: tests/genfile.c:133
-#, fuzzy
 msgid "Read file names from FILE"
 msgid "Read file names from FILE"
-msgstr "Prebranih %s bajtov iz %s"
+msgstr "Preberi imena datotek iz podane DATOTEKE"
 
 #: tests/genfile.c:135
 
 #: tests/genfile.c:135
-#, fuzzy
 msgid "-T reads null-terminated names"
 msgid "-T reads null-terminated names"
-msgstr "-T prebere z \\000 terminirana imena; onemogoči -C"
+msgstr "-T prebere z \\000 terminirana imena"
 
 #: tests/genfile.c:137
 msgid "Fill the file with the given PATTERN. PATTERN is 'default' or 'zeros'"
 
 #: tests/genfile.c:137
 msgid "Fill the file with the given PATTERN. PATTERN is 'default' or 'zeros'"
-msgstr ""
+msgstr "Zapiše v datoteko dani VZOREC. VZOREC je lahko 'default' ali 'zeros'"
 
 #: tests/genfile.c:140
 msgid "Size of a block for sparse file"
 
 #: tests/genfile.c:140
 msgid "Size of a block for sparse file"
-msgstr ""
+msgstr "Velikost bloka za razpršeno datoteko"
 
 #: tests/genfile.c:142
 msgid "Generate sparse file. Rest of the command line gives the file map."
 msgstr ""
 
 #: tests/genfile.c:142
 msgid "Generate sparse file. Rest of the command line gives the file map."
 msgstr ""
+"Ustvari razpršeno datoteko. Preostanek ukazne vrstice podaja preslikavo "
+"datoteke."
 
 #: tests/genfile.c:144
 msgid "OFFSET"
 
 #: tests/genfile.c:144
 msgid "OFFSET"
-msgstr ""
+msgstr "ODMIK"
 
 #: tests/genfile.c:145
 
 #: tests/genfile.c:145
-#, fuzzy
 msgid "Seek to the given offset before writing data"
 msgid "Seek to the given offset before writing data"
-msgstr "s poskusom preverjanja zapisanega arhiva"
+msgstr "pomakni se na dani odmik pred pisanjem podatkov"
 
 #: tests/genfile.c:151
 msgid "File statistics options:"
 
 #: tests/genfile.c:151
 msgid "File statistics options:"
-msgstr ""
+msgstr "Izbire statistike datotek:"
 
 #: tests/genfile.c:154
 msgid "Print contents of struct stat for each given file. Default FORMAT is: "
 msgstr ""
 
 #: tests/genfile.c:154
 msgid "Print contents of struct stat for each given file. Default FORMAT is: "
 msgstr ""
+"Izpiši vsebino strukture stat za vsako od datotek. Privzeti FORMAT je: "
 
 #: tests/genfile.c:161
 msgid "Synchronous execution options:"
 
 #: tests/genfile.c:161
 msgid "Synchronous execution options:"
-msgstr ""
+msgstr "Izbire za sinhrono izvajanje:"
 
 #: tests/genfile.c:163
 
 #: tests/genfile.c:163
-#, fuzzy
 msgid "OPTION"
 msgid "OPTION"
-msgstr " [IZBIRA...]"
+msgstr "IZBIRA"
 
 #: tests/genfile.c:164
 msgid ""
 "Execute ARGS. Useful with --checkpoint and one of --cut, --append, --touch, "
 "--unlink"
 msgstr ""
 
 #: tests/genfile.c:164
 msgid ""
 "Execute ARGS. Useful with --checkpoint and one of --cut, --append, --touch, "
 "--unlink"
 msgstr ""
+"Izvedi ARGUMENTE. Uporabno z izbiro --checkpoint in eno od naslednjih izbir: "
+"--cut, --append, --touch, --unlink"
 
 #: tests/genfile.c:167
 msgid "Perform given action (see below) upon reaching checkpoint NUMBER"
 
 #: tests/genfile.c:167
 msgid "Perform given action (see below) upon reaching checkpoint NUMBER"
-msgstr ""
+msgstr "Ob dosegu kontrolne točke N izvedi dano dejanje (glejte spodaj)"
 
 #: tests/genfile.c:170
 msgid "Set date for next --touch option"
 
 #: tests/genfile.c:170
 msgid "Set date for next --touch option"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavi datum za naslednjo izbiro --touch"
 
 #: tests/genfile.c:173
 msgid "Display executed checkpoints and exit status of COMMAND"
 
 #: tests/genfile.c:173
 msgid "Display executed checkpoints and exit status of COMMAND"
-msgstr ""
+msgstr "Izpiši izvedene kontrolne točke in izhodni status UKAZA"
 
 #: tests/genfile.c:178
 msgid ""
 "Synchronous execution actions. These are executed when checkpoint number "
 "given by --checkpoint option is reached."
 msgstr ""
 
 #: tests/genfile.c:178
 msgid ""
 "Synchronous execution actions. These are executed when checkpoint number "
 "given by --checkpoint option is reached."
 msgstr ""
+"Dejanja sinhronega izvajanja. Izvedejo se, ko je dosežena ena od kontrolnih "
+"točk, podana z izbiro --checkpoint."
 
 #: tests/genfile.c:181
 msgid ""
 "Truncate FILE to the size specified by previous --length option (or 0, if it "
 "is not given)"
 msgstr ""
 
 #: tests/genfile.c:181
 msgid ""
 "Truncate FILE to the size specified by previous --length option (or 0, if it "
 "is not given)"
 msgstr ""
+"Skrajšaj DATOTEKO na dolžino, določeno s prejšnjo izbiro --length (ali 0, če "
+"ta ni podana)"
 
 #: tests/genfile.c:185
 msgid "Append SIZE bytes to FILE. SIZE is given by previous --length option."
 msgstr ""
 
 #: tests/genfile.c:185
 msgid "Append SIZE bytes to FILE. SIZE is given by previous --length option."
 msgstr ""
+"Dodaj VELIKOST bajtov DATOTEKI. VELIKOST je podana s prejšnjo izbiro --"
+"length."
 
 #: tests/genfile.c:188
 
 #: tests/genfile.c:188
-#, fuzzy
 msgid "Update the access and modification times of FILE"
 msgid "Update the access and modification times of FILE"
-msgstr "%s: Časa zadnje spremembe in dostopa ni možno spremeniti"
+msgstr "Posodobi čas dostopa in spremembe za DATOTEKO"
 
 #: tests/genfile.c:191
 
 #: tests/genfile.c:191
-#, fuzzy
 msgid "Execute COMMAND"
 msgid "Execute COMMAND"
-msgstr "UKAZ"
+msgstr "Izvedi UKAZ"
 
 #: tests/genfile.c:194
 msgid "Unlink FILE"
 
 #: tests/genfile.c:194
 msgid "Unlink FILE"
-msgstr ""
+msgstr "Odstrani DATOTEKO"
 
 #: tests/genfile.c:244
 
 #: tests/genfile.c:244
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid size: %s"
 msgid "Invalid size: %s"
-msgstr "Neveljavna oznaka časa"
+msgstr "Neveljavna velikost: %s"
 
 #: tests/genfile.c:249
 
 #: tests/genfile.c:249
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Number out of allowed range: %s"
 msgid "Number out of allowed range: %s"
-msgstr "Številka inoda izven obsega"
+msgstr "Številka izven dovoljenega obsega: %s"
 
 #: tests/genfile.c:252
 
 #: tests/genfile.c:252
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Negative size: %s"
 msgid "Negative size: %s"
-msgstr "Neveljavna oznaka časa"
+msgstr "Negativna velikost: %s"
 
 #: tests/genfile.c:265 tests/genfile.c:567
 #, c-format
 msgid "stat(%s) failed"
 
 #: tests/genfile.c:265 tests/genfile.c:567
 #, c-format
 msgid "stat(%s) failed"
-msgstr ""
+msgstr "klic stat(%s) ni uspel"
 
 #: tests/genfile.c:268
 #, c-format
 msgid "requested file length %lu, actual %lu"
 
 #: tests/genfile.c:268
 #, c-format
 msgid "requested file length %lu, actual %lu"
-msgstr ""
+msgstr "zahtevana dolžina datoteke %lu, dejanska %lu"
 
 #: tests/genfile.c:272
 #, c-format
 msgid "created file is not sparse"
 
 #: tests/genfile.c:272
 #, c-format
 msgid "created file is not sparse"
-msgstr ""
+msgstr "ustvarjena datoteka ni razpršena"
 
 #: tests/genfile.c:361
 #, c-format
 msgid "Error parsing number near `%s'"
 
 #: tests/genfile.c:361
 #, c-format
 msgid "Error parsing number near `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Napaka pri razčlembi števila pri »%s«"
 
 #: tests/genfile.c:367
 
 #: tests/genfile.c:367
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unknown date format"
 msgid "Unknown date format"
-msgstr "Neznana sistemska napaka"
+msgstr "Neznana format datuma"
 
 #: tests/genfile.c:391
 msgid "[ARGS...]"
 
 #: tests/genfile.c:391
 msgid "[ARGS...]"
-msgstr ""
+msgstr "[ARGUMENT...]"
 
 #: tests/genfile.c:428 tests/genfile.c:468 tests/genfile.c:521
 #: tests/genfile.c:671 tests/genfile.c:685
 
 #: tests/genfile.c:428 tests/genfile.c:468 tests/genfile.c:521
 #: tests/genfile.c:671 tests/genfile.c:685
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "cannot open `%s'"
 msgid "cannot open `%s'"
-msgstr "Ni mogoče odpreti %s"
+msgstr "ni mogoče odpreti »%s«"
 
 #: tests/genfile.c:434
 
 #: tests/genfile.c:434
-#, fuzzy
 msgid "cannot seek"
 msgid "cannot seek"
-msgstr "Ni mogoče zapreti"
+msgstr "klic seek() ni mogoč"
 
 #: tests/genfile.c:451
 #, c-format
 msgid "file name contains null character"
 
 #: tests/genfile.c:451
 #, c-format
 msgid "file name contains null character"
-msgstr ""
+msgstr "datoteka vsebuje znak NUL"
 
 #: tests/genfile.c:516
 #, c-format
 msgid "cannot generate sparse files on standard output, use --file option"
 msgstr ""
 
 #: tests/genfile.c:516
 #, c-format
 msgid "cannot generate sparse files on standard output, use --file option"
 msgstr ""
+"razpršenih datotek ni mogoče ustvariti na standardnem izhodu, uporabite "
+"izbiro --file"
 
 #: tests/genfile.c:594
 #, c-format
 msgid "incorrect mask (near `%s')"
 
 #: tests/genfile.c:594
 #, c-format
 msgid "incorrect mask (near `%s')"
-msgstr ""
+msgstr "nepravilna maska (pri »%s«)"
 
 #: tests/genfile.c:600 tests/genfile.c:633
 
 #: tests/genfile.c:600 tests/genfile.c:633
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unknown field `%s'"
 msgid "Unknown field `%s'"
-msgstr " neznan tip datoteke %s\n"
+msgstr "Neznano polje »%s«"
 
 #: tests/genfile.c:660
 
 #: tests/genfile.c:660
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "cannot set time on `%s'"
 msgid "cannot set time on `%s'"
-msgstr "Ni mogoče do statistike za datoteko %s"
+msgstr "ni mogoče nastaviti časa za »%s«"
 
 #: tests/genfile.c:699
 
 #: tests/genfile.c:699
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "cannot unlink `%s'"
 msgid "cannot unlink `%s'"
-msgstr "Ni mogoče odpreti %s"
+msgstr "ni mogoče odstraniti »%s«"
 
 #: tests/genfile.c:825
 #, c-format
 msgid "Command exited successfully\n"
 
 #: tests/genfile.c:825
 #, c-format
 msgid "Command exited successfully\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ukaz se je uspešno zaključil\n"
 
 #: tests/genfile.c:827
 
 #: tests/genfile.c:827
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Command failed with status %d\n"
 msgid "Command failed with status %d\n"
-msgstr "Naslednik umrl s signalom %d"
+msgstr "Ukaz se je zaključil neuspešno s statusom %d\n"
 
 #: tests/genfile.c:831
 #, c-format
 msgid "Command terminated on signal %d\n"
 
 #: tests/genfile.c:831
 #, c-format
 msgid "Command terminated on signal %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ukaz je bil prekinjen s signalom %d\n"
 
 #: tests/genfile.c:833
 #, c-format
 msgid "Command stopped on signal %d\n"
 
 #: tests/genfile.c:833
 #, c-format
 msgid "Command stopped on signal %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ukaz je bil ustavljen s signalom %d\n"
 
 #: tests/genfile.c:836
 #, c-format
 msgid "Command dumped core\n"
 
 #: tests/genfile.c:836
 #, c-format
 msgid "Command dumped core\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ukaz je izvrgel pomnilniško sliko\n"
 
 #: tests/genfile.c:839
 #, c-format
 msgid "Command terminated\n"
 
 #: tests/genfile.c:839
 #, c-format
 msgid "Command terminated\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ukaz je bil prekinjen\n"
 
 #  POZOR  Je to res to?
 #: tests/genfile.c:871
 
 #  POZOR  Je to res to?
 #: tests/genfile.c:871
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "--stat requires file names"
 msgid "--stat requires file names"
-msgstr "--Predelana imena datotek--\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot restore working directory"
-#~ msgstr "Delovnega imenika ni mogoče shraniti"
+msgstr "--stat zahteva imena datotek"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot resolve hostname %s"
-#~ msgstr "Preimenovanje %s v %s ni mogoče"
+#~ msgid "%s: Directory removed before we read it"
+#~ msgstr "%s: Imenik je bil odstranjen, preden smo ga prebrali"
 
 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
 #~ msgstr "%s: nedovoljena izbira -- %c\n"
 
 
 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
 #~ msgstr "%s: nedovoljena izbira -- %c\n"
 
-#~ msgid "Reading %s\n"
-#~ msgstr "Branje %s\n"
-
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "Report bugs to <%s>.\n"
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "Report bugs to <%s>.\n"
@@ -2797,23 +2780,6 @@ msgstr "--Predelana imena datotek--\n"
 #~ "Napake v prevodu sporočite na <translation-team-sl@lists.sourceforge."
 #~ "net>\n"
 
 #~ "Napake v prevodu sporočite na <translation-team-sl@lists.sourceforge."
 #~ "net>\n"
 
-#~ msgid "filter the archive through bzip2"
-#~ msgstr "filtriraj arhiv skozi bzip2"
-
-#~ msgid "filter the archive through gzip"
-#~ msgstr "filtriraj arhiv skozi gzip"
-
-#~ msgid "filter the archive through compress"
-#~ msgstr "filtriraj arhiv skozi compress"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "filter the archive through lzma"
-#~ msgstr "filtriraj arhiv skozi gzip"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "filter the archive through lzop"
-#~ msgstr "filtriraj arhiv skozi gzip"
-
 #~ msgid "Input string too long"
 #~ msgstr "Vhodni niz je predolg"
 
 #~ msgid "Input string too long"
 #~ msgstr "Vhodni niz je predolg"
 
@@ -2848,9 +2814,32 @@ msgstr "--Predelana imena datotek--\n"
 #~ msgid "Premature end of file"
 #~ msgstr "Predčasen znak za konec datoteke"
 
 #~ msgid "Premature end of file"
 #~ msgstr "Predčasen znak za konec datoteke"
 
+#~ msgid "Reading %s\n"
+#~ msgstr "Branje %s\n"
+
 #~ msgid "Error is not recoverable: exiting now"
 #~ msgstr "Napake ni moč popraviti: zapuščamo"
 
 #~ msgid "Error is not recoverable: exiting now"
 #~ msgstr "Napake ni moč popraviti: zapuščamo"
 
+#~ msgid "Cannot save working directory"
+#~ msgstr "Delovnega imenika ni mogoče shraniti"
+
+#~ msgid "filter the archive through bzip2"
+#~ msgstr "filtriraj arhiv skozi bzip2"
+
+#~ msgid "filter the archive through gzip"
+#~ msgstr "filtriraj arhiv skozi gzip"
+
+#~ msgid "filter the archive through compress"
+#~ msgstr "filtriraj arhiv skozi compress"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "filter the archive through lzma"
+#~ msgstr "filtriraj arhiv skozi gzip"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "filter the archive through lzop"
+#~ msgstr "filtriraj arhiv skozi gzip"
+
 #~ msgid "[.]NUMBER"
 #~ msgstr "[.]N"
 
 #~ msgid "[.]NUMBER"
 #~ msgstr "[.]N"
 
@@ -3458,9 +3447,6 @@ msgstr "--Predelana imena datotek--\n"
 #~ msgid "Removing `%.*s' prefix from member names"
 #~ msgstr "Odstranjujemo predpono ,%.*s` iz imen elementov"
 
 #~ msgid "Removing `%.*s' prefix from member names"
 #~ msgstr "Odstranjujemo predpono ,%.*s` iz imen elementov"
 
-#~ msgid "Archive contains future timestamp %s"
-#~ msgstr "Arhiv vsebuje časovno oznako iz prihodnosti: %s"
-
 #~ msgid "%s: Cannot symlink %s %s"
 #~ msgstr "%s: Simbolna povezava %s %s ni mogoča"
 
 #~ msgid "%s: Cannot symlink %s %s"
 #~ msgstr "%s: Simbolna povezava %s %s ni mogoča"