Import upstream version 1.27
[debian/tar] / po / pt_BR.po
index 3518d555d05568fdc1f70289e6957135f9a95aac..a357fdbf2d0c374c6e76a49c01f0bd640f94b7a7 100644 (file)
@@ -1,5 +1,10 @@
 # tar: translation to Brazilian Portuguese (pt_BR)
 # Copyright (C) 1995, 2002 Free Software Foundation, Inc.
 # tar: translation to Brazilian Portuguese (pt_BR)
 # Copyright (C) 1995, 2002 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the tar package.
+# Lucas Inojosa C. Ferreira <lucas.inojosa@gmail.com>, 2013.
+# Rodolfo Ferraz <rcaferraz@gmail.com>, 2013.
+# Eduardo Tenorio <embatbr@gmail.com>, 2013.
+# based on the previous translation to pt_BR (1.26) by
 # Alexandre Folle de Menezes <afmenez@terra.com.br>, 2002.
 # based on the previous translation to pt_BR (1.13.17) by
 # João Luiz Barbosa Silva <jl@conectiva.com.br>, 1997.
 # Alexandre Folle de Menezes <afmenez@terra.com.br>, 2002.
 # based on the previous translation to pt_BR (1.13.17) by
 # João Luiz Barbosa Silva <jl@conectiva.com.br>, 1997.
 # António José Coutinho <ajc@di.uminho.pt>, 1996.
 # Marcus Moreira de Souza <marcusms@frb.br>
 #
 # António José Coutinho <ajc@di.uminho.pt>, 1996.
 # Marcus Moreira de Souza <marcusms@frb.br>
 #
-#: src/create.c:1552
+#: src/create.c:1572
 msgid ""
 msgstr ""
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: tar 1.13.25\n"
+"Project-Id-Version: tar 1.26\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-12 11:53+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-11-27 20:30-0300\n"
-"Last-Translator: Alexandre Folle de Menezes <afmenez@terra.com.br>\n"
-"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-10-05 23:10+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-01-24 21:39-0300\n"
+"Last-Translator: Lucas Inojosa C. Ferreira <lucas.inojosa@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldpbr-translation@lists.sourceforge."
+"net>\n"
 "Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
 "Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 
 #: gnu/argmatch.c:135
 #, c-format
 
 #: gnu/argmatch.c:135
 #, c-format
@@ -32,176 +39,174 @@ msgid "ambiguous argument %s for %s"
 msgstr "argumento %s ambíguo para %s"
 
 #: gnu/argmatch.c:155
 msgstr "argumento %s ambíguo para %s"
 
 #: gnu/argmatch.c:155
-#, c-format
 msgid "Valid arguments are:"
 msgstr "Os argumentos válidos são:"
 
 msgid "Valid arguments are:"
 msgstr "Os argumentos válidos são:"
 
-#: gnu/argp-help.c:149
+#: gnu/argp-help.c:150
 #, c-format
 msgid "ARGP_HELP_FMT: %s value is less than or equal to %s"
 #, c-format
 msgid "ARGP_HELP_FMT: %s value is less than or equal to %s"
-msgstr ""
+msgstr "ARGP_HELP_FMT: O valor %s é menor ou igual que %s"
 
 
-#: gnu/argp-help.c:222
+#: gnu/argp-help.c:223
 #, c-format
 msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
 #, c-format
 msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
-msgstr ""
+msgstr "%.*s: O parâmetro ARGP_HELP_FMT exige um valor"
 
 
-#: gnu/argp-help.c:228
+#: gnu/argp-help.c:229
 #, c-format
 msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter must be positive"
 #, c-format
 msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter must be positive"
-msgstr ""
+msgstr "%.*s: O Parâmetro ARGP_HELP_FMT deve ser positivo"
 
 
-#: gnu/argp-help.c:237
+#: gnu/argp-help.c:238
 #, c-format
 msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
 #, c-format
 msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
-msgstr ""
+msgstr "%.*s: Parâmetro do ARGP_HELP_FMT desconhecido"
 
 
-#: gnu/argp-help.c:249
+#: gnu/argp-help.c:250
 #, c-format
 msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
 #, c-format
 msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Lixo no ARGP_HELP_FMT: %s"
 
 
-#: gnu/argp-help.c:1248
+#: gnu/argp-help.c:1250
 msgid ""
 "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or "
 "optional for any corresponding short options."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or "
 "optional for any corresponding short options."
 msgstr ""
+"Argumentos obrigatórios ou opcionais para opções longas são também "
+"obrigatórios ou opcionais para suas opções curtas correspondentes."
 
 
-#: gnu/argp-help.c:1641
+#: gnu/argp-help.c:1643
 msgid "Usage:"
 msgid "Usage:"
-msgstr ""
+msgstr "Uso:"
 
 
-#: gnu/argp-help.c:1645
+#: gnu/argp-help.c:1647
 msgid "  or: "
 msgid "  or: "
-msgstr ""
+msgstr "  ou: "
 
 
-#: gnu/argp-help.c:1657
-#, fuzzy
+#: gnu/argp-help.c:1659
 msgid " [OPTION...]"
 msgid " [OPTION...]"
-msgstr ""
-"\n"
-"Uso: %s [OPÇÃO]...\n"
+msgstr " [OPÇÃO...]"
 
 
-#: gnu/argp-help.c:1684
+#: gnu/argp-help.c:1686
 #, fuzzy, c-format
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
-msgstr "Tente `%s --help' para mais informações.\n"
+msgid "Try '%s --help' or '%s --usage' for more information.\n"
+msgstr "Tente `%s --help' ou `%s --usage' para mais informações.\n"
 
 
-#: gnu/argp-help.c:1712
-#, fuzzy, c-format
+#: gnu/argp-help.c:1714
+#, c-format
 msgid "Report bugs to %s.\n"
 msgstr ""
 msgid "Report bugs to %s.\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"Informar erros no programa para <bug-tar@gnu.org>.\n"
-"Informar erros na tradução para <afmenez@terra.com.br>.\n"
+"Informar erros no programa para: %s.\n"
+"Informar erros na tradução para um destes tradutores:\n"
+"<afmenez@terra.com.br>\n"
+"ou <lucas.inojosa@gmail.com>.\n"
 
 
-#: gnu/argp-help.c:1931 gnu/error.c:183
+#: gnu/argp-help.c:1933 gnu/error.c:190
 msgid "Unknown system error"
 msgstr "Erro de sistema desconhecido"
 
 #: gnu/argp-parse.c:83
 msgid "give this help list"
 msgid "Unknown system error"
 msgstr "Erro de sistema desconhecido"
 
 #: gnu/argp-parse.c:83
 msgid "give this help list"
-msgstr ""
+msgstr "exibir esse menu de ajuda"
 
 #: gnu/argp-parse.c:84
 msgid "give a short usage message"
 
 #: gnu/argp-parse.c:84
 msgid "give a short usage message"
-msgstr ""
+msgstr "exibir uma mensagem curta de uso do programa"
 
 
-#: gnu/argp-parse.c:85 src/tar.c:489 src/tar.c:491 src/tar.c:560
+#: gnu/argp-parse.c:85 src/tar.c:512 src/tar.c:514 src/tar.c:606
 #: tests/genfile.c:130
 msgid "NAME"
 #: tests/genfile.c:130
 msgid "NAME"
-msgstr ""
+msgstr "NOME"
 
 #: gnu/argp-parse.c:85
 msgid "set the program name"
 
 #: gnu/argp-parse.c:85
 msgid "set the program name"
-msgstr ""
+msgstr "definir o nome do programa"
 
 #: gnu/argp-parse.c:86
 msgid "SECS"
 
 #: gnu/argp-parse.c:86
 msgid "SECS"
-msgstr ""
+msgstr "SEGS"
 
 #: gnu/argp-parse.c:87
 msgid "hang for SECS seconds (default 3600)"
 
 #: gnu/argp-parse.c:87
 msgid "hang for SECS seconds (default 3600)"
-msgstr ""
+msgstr "pausa por SEGS segundos (padrão: 3600)"
 
 #: gnu/argp-parse.c:144
 msgid "print program version"
 
 #: gnu/argp-parse.c:144
 msgid "print program version"
-msgstr ""
+msgstr "exibe a versão do programa"
 
 
-#: gnu/argp-parse.c:160
-#, c-format
+#: gnu/argp-parse.c:161
 msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
 msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
-msgstr ""
+msgstr "(ERRO DO PROGRAMA) Não se sabe a versão!?"
 
 
-#: gnu/argp-parse.c:613
-#, fuzzy, c-format
+#: gnu/argp-parse.c:614
+#, c-format
 msgid "%s: Too many arguments\n"
 msgid "%s: Too many arguments\n"
-msgstr "%s: a opção `%s' exige um argumento\n"
+msgstr "%s: Argumentos além do necessário\n"
 
 
-#: gnu/argp-parse.c:756
+#: gnu/argp-parse.c:757
 msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
 msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
-msgstr ""
+msgstr "(ERRO DO PROGRAMA) A opção deveria ter sido reconhecida!?"
 
 #: gnu/closeout.c:114
 msgid "write error"
 
 #: gnu/closeout.c:114
 msgid "write error"
-msgstr ""
+msgstr "erro de escrita"
 
 
-#: gnu/getopt.c:529 gnu/getopt.c:545
+#: gnu/getopt.c:549 gnu/getopt.c:578
 #, fuzzy, c-format
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
 msgstr "%s: a opção `%s' é ambígua\n"
 
 msgstr "%s: a opção `%s' é ambígua\n"
 
-#: gnu/getopt.c:578 gnu/getopt.c:582
+#: gnu/getopt.c:626 gnu/getopt.c:630
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: a opção `--%s' não admite um argumento\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: a opção `--%s' não admite um argumento\n"
 
-#: gnu/getopt.c:591 gnu/getopt.c:596
+#: gnu/getopt.c:639 gnu/getopt.c:644
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: a opção `%c%s' não admite um argumento\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: a opção `%c%s' não admite um argumento\n"
 
-#: gnu/getopt.c:639 gnu/getopt.c:658
+#: gnu/getopt.c:687 gnu/getopt.c:706
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
 msgstr "%s: a opção `%s' exige um argumento\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
 msgstr "%s: a opção `%s' exige um argumento\n"
 
-#: gnu/getopt.c:696 gnu/getopt.c:699
+#: gnu/getopt.c:744 gnu/getopt.c:747
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
 msgstr "%s: opção `--%s' não reconhecida\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
 msgstr "%s: opção `--%s' não reconhecida\n"
 
-#: gnu/getopt.c:707 gnu/getopt.c:710
+#: gnu/getopt.c:755 gnu/getopt.c:758
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
 msgstr "%s: opção `%c%s' não reconhecida\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
 msgstr "%s: opção `%c%s' não reconhecida\n"
 
-#: gnu/getopt.c:759 gnu/getopt.c:762
+#: gnu/getopt.c:807 gnu/getopt.c:810
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
 msgstr "%s: opção inválida -- %c\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
 msgstr "%s: opção inválida -- %c\n"
 
-#: gnu/getopt.c:812 gnu/getopt.c:829 gnu/getopt.c:1037 gnu/getopt.c:1055
+#: gnu/getopt.c:863 gnu/getopt.c:880 gnu/getopt.c:1090 gnu/getopt.c:1108
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
 msgstr "%s: a opção exige um argumento -- %c\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
 msgstr "%s: a opção exige um argumento -- %c\n"
 
-#: gnu/getopt.c:885 gnu/getopt.c:901
+#: gnu/getopt.c:936 gnu/getopt.c:952
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
 msgstr "%s: a opção `-W %s' é ambígua\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
 msgstr "%s: a opção `-W %s' é ambígua\n"
 
-#: gnu/getopt.c:925 gnu/getopt.c:943
+#: gnu/getopt.c:976 gnu/getopt.c:994
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: a opção `-W %s' não aceita um argumento\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: a opção `-W %s' não aceita um argumento\n"
 
-#: gnu/getopt.c:964 gnu/getopt.c:982
+#: gnu/getopt.c:1015 gnu/getopt.c:1033
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
 msgstr "%s: a opção `%s' exige um argumento\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
 msgstr "%s: a opção `%s' exige um argumento\n"
 
-#: gnu/obstack.c:423 gnu/obstack.c:425 gnu/xalloc-die.c:36
+#: gnu/obstack.c:415 gnu/obstack.c:417 gnu/xalloc-die.c:36
 msgid "memory exhausted"
 msgstr "memória esgotada"
 
 msgid "memory exhausted"
 msgstr "memória esgotada"
 
@@ -217,28 +222,30 @@ msgstr "Imposs
 
 #. TRANSLATORS:
 #. Get translations for open and closing quotation marks.
 
 #. TRANSLATORS:
 #. Get translations for open and closing quotation marks.
-#.
 #. The message catalog should translate "`" to a left
 #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
 #. The message catalog should translate "`" to a left
 #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
-#. "'".  If the catalog has no translation,
-#. locale_quoting_style quotes `like this', and
-#. clocale_quoting_style quotes "like this".
+#. "'".  For example, a French Unicode local should translate
+#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), respectively.
 #.
 #.
-#. For example, an American English Unicode locale should
-#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
-#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
-#. MARK).  A British English Unicode locale should instead
-#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK)
-#. and U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
+#. If the catalog has no translation, we will try to
+#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK).  If the
+#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
+#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
+#. quote "like this".  You should always include translations
+#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
+#. for your locale.
 #.
 #. If you don't know what to put here, please see
 #.
 #. If you don't know what to put here, please see
-#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
 #. and use glyphs suitable for your language.
 #. and use glyphs suitable for your language.
-#: gnu/quotearg.c:273
+#: gnu/quotearg.c:314
 msgid "`"
 msgstr "`"
 
 msgid "`"
 msgstr "`"
 
-#: gnu/quotearg.c:274
+#: gnu/quotearg.c:315
 msgid "'"
 msgstr "'"
 
 msgid "'"
 msgstr "'"
 
@@ -248,9 +255,9 @@ msgstr "'"
 #. To enquire the regular expression that your system uses for this
 #. purpose, you can use the command
 #. locale -k LC_MESSAGES | grep '^yesexpr='
 #. To enquire the regular expression that your system uses for this
 #. purpose, you can use the command
 #. locale -k LC_MESSAGES | grep '^yesexpr='
-#: gnu/rpmatch.c:149
+#: gnu/rpmatch.c:152
 msgid "^[yY]"
 msgid "^[yY]"
-msgstr ""
+msgstr "^[sS]"
 
 #. TRANSLATORS: A regular expression testing for a negative answer
 #. (english: "no").  Testing the first character may be sufficient.
 
 #. TRANSLATORS: A regular expression testing for a negative answer
 #. (english: "no").  Testing the first character may be sufficient.
@@ -258,26 +265,26 @@ msgstr ""
 #. To enquire the regular expression that your system uses for this
 #. purpose, you can use the command
 #. locale -k LC_MESSAGES | grep '^noexpr='
 #. To enquire the regular expression that your system uses for this
 #. purpose, you can use the command
 #. locale -k LC_MESSAGES | grep '^noexpr='
-#: gnu/rpmatch.c:162
+#: gnu/rpmatch.c:165
 msgid "^[nN]"
 msgid "^[nN]"
-msgstr ""
+msgstr "^[nN]"
 
 #: gnu/version-etc.c:76
 #, c-format
 msgid "Packaged by %s (%s)\n"
 
 #: gnu/version-etc.c:76
 #, c-format
 msgid "Packaged by %s (%s)\n"
-msgstr ""
+msgstr "Pacote feito por %s (%s)\n"
 
 #: gnu/version-etc.c:79
 #, c-format
 msgid "Packaged by %s\n"
 
 #: gnu/version-etc.c:79
 #, c-format
 msgid "Packaged by %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Pacote feito por %s\n"
 
 #. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
 #. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
 #. locale.  Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
 #: gnu/version-etc.c:86
 msgid "(C)"
 
 #. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
 #. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
 #. locale.  Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
 #: gnu/version-etc.c:86
 msgid "(C)"
-msgstr ""
+msgstr "(C)"
 
 #: gnu/version-etc.c:88
 msgid ""
 
 #: gnu/version-etc.c:88
 msgid ""
@@ -288,24 +295,30 @@ msgid ""
 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Licensa GPLv3: versão 3 ou superior da GNU GPL <http://gnu.org/licenses/gpl."
+"html>.\n"
+"Este software é livre: você é livre para modificá-lo e redistribuí-lo.\n"
+"NÃO HÁ GARANTIA, além da permitida pela lei.\n"
+"\n"
 
 #. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
 #: gnu/version-etc.c:104
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Written by %s.\n"
 
 #. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
 #: gnu/version-etc.c:104
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Written by %s.\n"
-msgstr "Escrito por François Pinard"
+msgstr "Escrito por %s\n"
 
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #: gnu/version-etc.c:108
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Written by %s and %s.\n"
 
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #: gnu/version-etc.c:108
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Written by %s and %s.\n"
-msgstr "Escrito por François Pinard"
+msgstr "Escrito por %s e %s.\n"
 
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #: gnu/version-etc.c:112
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
 
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #: gnu/version-etc.c:112
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
-msgstr "Escrito por François Pinard"
+msgstr "Escrito por %s, %s e %s.\n"
 
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
@@ -316,6 +329,8 @@ msgid ""
 "Written by %s, %s, %s,\n"
 "and %s.\n"
 msgstr ""
 "Written by %s, %s, %s,\n"
 "and %s.\n"
 msgstr ""
+"Escrito por %s, %s, %s\n"
+"e %s.\n"
 
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
@@ -326,6 +341,8 @@ msgid ""
 "Written by %s, %s, %s,\n"
 "%s, and %s.\n"
 msgstr ""
 "Written by %s, %s, %s,\n"
 "%s, and %s.\n"
 msgstr ""
+"Escrito por %s, %s, %s\n"
+"%s, e %s.\n"
 
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
@@ -336,6 +353,8 @@ msgid ""
 "Written by %s, %s, %s,\n"
 "%s, %s, and %s.\n"
 msgstr ""
 "Written by %s, %s, %s,\n"
 "%s, %s, and %s.\n"
 msgstr ""
+"Escrito por %s, %s, %s\n"
+"%s, %s, e %s.\n"
 
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
@@ -346,6 +365,8 @@ msgid ""
 "Written by %s, %s, %s,\n"
 "%s, %s, %s, and %s.\n"
 msgstr ""
 "Written by %s, %s, %s,\n"
 "%s, %s, %s, and %s.\n"
 msgstr ""
+"Escrito por %s, %s, %s\n"
+"%s, %s, %s, e %s.\n"
 
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
@@ -357,6 +378,9 @@ msgid ""
 "%s, %s, %s, %s,\n"
 "and %s.\n"
 msgstr ""
 "%s, %s, %s, %s,\n"
 "and %s.\n"
 msgstr ""
+"Escrito por %s, %s, %s\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"e %s.\n"
 
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
@@ -368,6 +392,9 @@ msgid ""
 "%s, %s, %s, %s,\n"
 "%s, and %s.\n"
 msgstr ""
 "%s, %s, %s, %s,\n"
 "%s, and %s.\n"
 msgstr ""
+"Escrito por %s, %s, %s\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, e %s.\n"
 
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
@@ -379,42 +406,44 @@ msgid ""
 "%s, %s, %s, %s,\n"
 "%s, %s, and others.\n"
 msgstr ""
 "%s, %s, %s, %s,\n"
 "%s, %s, and others.\n"
 msgstr ""
+"Escrito por %s, %s, %s\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, e outros.\n"
 
 #. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
 #. for this package.  Please add _another line_ saying
 #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
 #. bugs (typically your translation team's web or email address).
 #: gnu/version-etc.c:247
 
 #. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
 #. for this package.  Please add _another line_ saying
 #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
 #. bugs (typically your translation team's web or email address).
 #: gnu/version-etc.c:247
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Report bugs to: %s\n"
 msgstr ""
 "\n"
 msgid ""
 "\n"
 "Report bugs to: %s\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Informar erros no programa para <bug-tar@gnu.org>.\n"
-"Informar erros na tradução para <afmenez@terra.com.br>.\n"
+"Informar erros no programa para: %s.\n"
+"Informar erros na tradução para um destes tradutores:\n"
+"<afmenez@terra.com.br>\n"
+"ou <lucas.inojosa@gmail.com>.\n"
 
 #: gnu/version-etc.c:249
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Report %s bugs to: %s\n"
 
 #: gnu/version-etc.c:249
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Report %s bugs to: %s\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Informar erros no programa para <bug-tar@gnu.org>.\n"
-"Informar erros na tradução para <afmenez@terra.com.br>.\n"
+msgstr "Informar %s erros no programa para %s\n"
 
 #: gnu/version-etc.c:253
 #, c-format
 msgid "%s home page: <%s>\n"
 
 #: gnu/version-etc.c:253
 #, c-format
 msgid "%s home page: <%s>\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s página inicial: <%s>\n"
 
 #: gnu/version-etc.c:255
 #, c-format
 msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
 
 #: gnu/version-etc.c:255
 #, c-format
 msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s página inicial: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
 
 #: gnu/version-etc.c:258
 msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
 
 #: gnu/version-etc.c:258
 msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ajuda para uso de softwares GNU: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
 
 #. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'.
 #. Directly translating this to another language will not work, first because
 
 #. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'.
 #. Directly translating this to another language will not work, first because
@@ -423,7 +452,7 @@ msgstr ""
 #: lib/paxerror.c:58 lib/paxerror.c:71
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot %s"
 #: lib/paxerror.c:58 lib/paxerror.c:71
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot %s"
-msgstr "%s: Não é possível %s"
+msgstr "%s: Não é possível executar a ação: %s"
 
 #. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'.
 #. Directly translating this to another language will not work, first because
 
 #. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'.
 #. Directly translating this to another language will not work, first because
@@ -432,7 +461,7 @@ msgstr "%s: N
 #: lib/paxerror.c:84
 #, c-format
 msgid "%s: Warning: Cannot %s"
 #: lib/paxerror.c:84
 #, c-format
 msgid "%s: Warning: Cannot %s"
-msgstr "%s: Atenção: Não é possível %s"
+msgstr "%s: Atenção: Não é possível executar a ação: %s"
 
 #: lib/paxerror.c:93
 #, c-format
 
 #: lib/paxerror.c:93
 #, c-format
@@ -502,7 +531,7 @@ msgstr "Removendo `%.*s' inicial dos nomes dos membros"
 
 #: lib/paxnames.c:155
 msgid "Substituting `.' for empty hard link target"
 
 #: lib/paxnames.c:155
 msgid "Substituting `.' for empty hard link target"
-msgstr ""
+msgstr "Substituindo `.' por alvo vazio para hard link"
 
 #: lib/rtapelib.c:299
 #, c-format
 
 #: lib/rtapelib.c:299
 #, c-format
@@ -522,9 +551,14 @@ msgstr "sa
 #: lib/rtapelib.c:429
 #, c-format
 msgid "Cannot connect to %s: resolve failed"
 #: lib/rtapelib.c:429
 #, c-format
 msgid "Cannot connect to %s: resolve failed"
-msgstr ""
+msgstr "Não foi possível conectar a %s: resolução falhou"
+
+#: lib/rtapelib.c:502
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot redirect files for remote shell"
+msgstr "Impossível executar um shell remoto"
 
 
-#: lib/rtapelib.c:515
+#: lib/rtapelib.c:516
 #, c-format
 msgid "Cannot execute remote shell"
 msgstr "Impossível executar um shell remoto"
 #, c-format
 msgid "Cannot execute remote shell"
 msgstr "Impossível executar um shell remoto"
@@ -569,70 +603,69 @@ msgstr "%s: op
 
 #: rmt/rmt.c:636 rmt/rmt.c:680
 msgid "Operation not supported"
 
 #: rmt/rmt.c:636 rmt/rmt.c:680
 msgid "Operation not supported"
-msgstr ""
+msgstr "Operação não suportada"
 
 #: rmt/rmt.c:664
 #, fuzzy
 msgid "Unexpected arguments"
 
 #: rmt/rmt.c:664
 #, fuzzy
 msgid "Unexpected arguments"
-msgstr "Final-de-arquivo inesperado no arquivo-tar"
+msgstr "Fim de arquivo inesperado nos nomes cifrados"
 
 #: rmt/rmt.c:689
 msgid "Manipulate a tape drive, accepting commands from a remote process"
 
 #: rmt/rmt.c:689
 msgid "Manipulate a tape drive, accepting commands from a remote process"
-msgstr ""
+msgstr "Manipula uma unidade de fita, aceitando comandos de um processo remoto"
 
 
-#: rmt/rmt.c:696 src/tar.c:424 src/tar.c:428 src/tar.c:558 src/tar.c:573
-#: src/tar.c:704 src/tar.c:742 tests/genfile.c:166
+#: rmt/rmt.c:696 src/tar.c:440 src/tar.c:444 src/tar.c:604 src/tar.c:619
+#: src/tar.c:750 src/tar.c:788 tests/genfile.c:166
 msgid "NUMBER"
 msgid "NUMBER"
-msgstr ""
+msgstr "NUMERO"
 
 #: rmt/rmt.c:697
 msgid "set debug level"
 
 #: rmt/rmt.c:697
 msgid "set debug level"
-msgstr ""
+msgstr "define nível de debug"
 
 
-#: rmt/rmt.c:698 src/tar.c:422 src/tar.c:563 src/tar.c:639 src/tar.c:643
-#: src/tar.c:655 src/tar.c:665 src/tar.c:668 src/tar.c:670 src/tar.c:759
+#: rmt/rmt.c:698 src/tar.c:438 src/tar.c:609 src/tar.c:685 src/tar.c:689
+#: src/tar.c:701 src/tar.c:711 src/tar.c:714 src/tar.c:716 src/tar.c:805
 #: tests/genfile.c:132 tests/genfile.c:180 tests/genfile.c:184
 #: tests/genfile.c:187 tests/genfile.c:193
 msgid "FILE"
 #: tests/genfile.c:132 tests/genfile.c:180 tests/genfile.c:184
 #: tests/genfile.c:187 tests/genfile.c:193
 msgid "FILE"
-msgstr ""
+msgstr "ARQ"
 
 #: rmt/rmt.c:699
 msgid "set debug output file name"
 
 #: rmt/rmt.c:699
 msgid "set debug output file name"
-msgstr ""
+msgstr "define nome do arquivo de saída do debug"
 
 #: rmt/rmt.c:715 rmt/rmt.c:783
 
 #: rmt/rmt.c:715 rmt/rmt.c:783
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "cannot open %s"
 msgid "cannot open %s"
-msgstr "%s: Impossível saltar para %s"
+msgstr "impossível fechar %s"
 
 
-#: rmt/rmt.c:780 tests/genfile.c:884 tests/genfile.c:901
+#: rmt/rmt.c:780 tests/genfile.c:892 tests/genfile.c:909
 #, c-format
 msgid "too many arguments"
 #, c-format
 msgid "too many arguments"
-msgstr ""
+msgstr "muitos argumentos"
 
 #: rmt/rmt.c:822
 msgid "Garbage command"
 msgstr "Comando sem sentido"
 
 
 #: rmt/rmt.c:822
 msgid "Garbage command"
 msgstr "Comando sem sentido"
 
-#: src/buffer.c:457 src/buffer.c:462 src/buffer.c:706 src/buffer.c:1321
-#: src/buffer.c:1367 src/buffer.c:1396 src/delete.c:211 src/list.c:245
-#: src/update.c:200
+#: src/buffer.c:457 src/buffer.c:462 src/buffer.c:706 src/buffer.c:1322
+#: src/buffer.c:1368 src/buffer.c:1397 src/delete.c:212 src/list.c:244
+#: src/update.c:188
 msgid "This does not look like a tar archive"
 msgstr "Este não parece ser um arquivo-tar"
 
 #: src/buffer.c:521 src/buffer.c:530
 msgid "This does not look like a tar archive"
 msgstr "Este não parece ser um arquivo-tar"
 
 #: src/buffer.c:521 src/buffer.c:530
-#, fuzzy
 msgid "Total bytes written"
 msgid "Total bytes written"
-msgstr "Total de bytes escritos: %s (%sB, %sB/s)\n"
+msgstr "Total de bytes escritos"
 
 #: src/buffer.c:528 src/buffer.c:542
 msgid "Total bytes read"
 
 #: src/buffer.c:528 src/buffer.c:542
 msgid "Total bytes read"
-msgstr ""
+msgstr "Total de bytes lidos"
 
 #: src/buffer.c:532
 
 #: src/buffer.c:532
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Total bytes deleted: %s\n"
 msgid "Total bytes deleted: %s\n"
-msgstr "Total de bytes escritos: %s (%sB, %sB/s)\n"
+msgstr "Total de bytes apagados: %s\n"
 
 #: src/buffer.c:621
 msgid "(pipe)"
 
 #: src/buffer.c:621
 msgid "(pipe)"
@@ -654,539 +687,572 @@ msgstr ""
 #: src/buffer.c:703
 #, c-format
 msgid "Archive is compressed. Use %s option"
 #: src/buffer.c:703
 #, c-format
 msgid "Archive is compressed. Use %s option"
-msgstr ""
+msgstr "O arquivo está compactado. Use a opção %s"
 
 
-#: src/buffer.c:760 src/tar.c:2448
+#: src/buffer.c:761 src/tar.c:2459
 msgid "Cannot update compressed archives"
 msgstr "Impossível atualizar arquivos-tar compactados"
 
 msgid "Cannot update compressed archives"
 msgstr "Impossível atualizar arquivos-tar compactados"
 
-#: src/buffer.c:853
+#: src/buffer.c:854
 msgid "At beginning of tape, quitting now"
 msgstr "No princípio da fita, encerrando agora"
 
 msgid "At beginning of tape, quitting now"
 msgstr "No princípio da fita, encerrando agora"
 
-#: src/buffer.c:859
+#: src/buffer.c:860
 msgid "Too many errors, quitting"
 msgstr "Muitos erros, encerrando"
 
 msgid "Too many errors, quitting"
 msgstr "Muitos erros, encerrando"
 
-#: src/buffer.c:892
-#, fuzzy, c-format
+#: src/buffer.c:893
+#, c-format
 msgid "Record size = %lu block"
 msgid_plural "Record size = %lu blocks"
 msgid "Record size = %lu block"
 msgid_plural "Record size = %lu blocks"
-msgstr[0] "Tamanho de registro = %lu blocos"
+msgstr[0] "Tamanho de registro = %lu bloco"
 msgstr[1] "Tamanho de registro = %lu blocos"
 
 msgstr[1] "Tamanho de registro = %lu blocos"
 
-#: src/buffer.c:913
+#: src/buffer.c:914
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive"
 msgid_plural "Unaligned block (%lu bytes) in archive"
 msgstr[0] "Bloco desalinhado (%lu bytes) no arquivo-tar"
 msgstr[1] "Bloco desalinhado (%lu bytes) no arquivo-tar"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive"
 msgid_plural "Unaligned block (%lu bytes) in archive"
 msgstr[0] "Bloco desalinhado (%lu bytes) no arquivo-tar"
 msgstr[1] "Bloco desalinhado (%lu bytes) no arquivo-tar"
 
-#: src/buffer.c:990
+#: src/buffer.c:991
 msgid "Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i"
 msgstr "Impossível recuar no arquivo-tar; pode estar ilegível sem -i"
 
 msgid "Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i"
 msgstr "Impossível recuar no arquivo-tar; pode estar ilegível sem -i"
 
-#: src/buffer.c:1022
+#: src/buffer.c:1023
+#, fuzzy
 msgid "rmtlseek not stopped at a record boundary"
 msgid "rmtlseek not stopped at a record boundary"
-msgstr ""
+msgstr "rmtlseek não está parado numa fronteira de registro"
 
 
-#: src/buffer.c:1073
+#: src/buffer.c:1074
 #, c-format
 msgid "%s: contains invalid volume number"
 msgstr "%s: contém um número de volume inválido"
 
 #, c-format
 msgid "%s: contains invalid volume number"
 msgstr "%s: contém um número de volume inválido"
 
-#: src/buffer.c:1108
+#: src/buffer.c:1109
 msgid "Volume number overflow"
 msgstr "Sobrecarga de número de volumes"
 
 msgid "Volume number overflow"
 msgstr "Sobrecarga de número de volumes"
 
-#: src/buffer.c:1123
+#: src/buffer.c:1124
 #, c-format
 msgid "Prepare volume #%d for %s and hit return: "
 msgstr "Prepare o volume #%d para %s e tecle Enter: "
 
 #, c-format
 msgid "Prepare volume #%d for %s and hit return: "
 msgstr "Prepare o volume #%d para %s e tecle Enter: "
 
-#: src/buffer.c:1129
+#: src/buffer.c:1130
 msgid "EOF where user reply was expected"
 msgstr "Fim-de-arquivo onde era esperado resposta do usuário"
 
 msgid "EOF where user reply was expected"
 msgstr "Fim-de-arquivo onde era esperado resposta do usuário"
 
-#: src/buffer.c:1134 src/buffer.c:1166
+#: src/buffer.c:1135 src/buffer.c:1167
 msgid "WARNING: Archive is incomplete"
 msgstr "AVISO: O arquivo-tar está incompleto"
 
 msgid "WARNING: Archive is incomplete"
 msgstr "AVISO: O arquivo-tar está incompleto"
 
-#: src/buffer.c:1148
+#: src/buffer.c:1149
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 " n name        Give a new file name for the next (and subsequent) volume(s)\n"
 " q             Abort tar\n"
 " y or newline  Continue operation\n"
 msgstr ""
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 " n name        Give a new file name for the next (and subsequent) volume(s)\n"
 " q             Abort tar\n"
 " y or newline  Continue operation\n"
 msgstr ""
-" n [nome]   Dar um novo nome para o próximo volume (e os subseqüentes)\n"
-" q          Abortar tar\n"
-" !          Criar um \"sub-shell\"\n"
-" ?          Mostra esta lista\n"
+" n nome           Dar um novo nome para o(s) próximo(s) volume(s) (e os "
+"subseqüentes)\n"
+" q                Abortar tar\n"
+" y ou nova linha  Continuar operação\n"
 
 
-#: src/buffer.c:1153
+#: src/buffer.c:1154
 #, c-format
 msgid " !             Spawn a subshell\n"
 #, c-format
 msgid " !             Spawn a subshell\n"
-msgstr ""
+msgstr " !             Criar um sub-shell\n"
 
 
-#: src/buffer.c:1154
+#: src/buffer.c:1155
 #, c-format
 msgid " ?             Print this list\n"
 #, c-format
 msgid " ?             Print this list\n"
-msgstr ""
+msgstr " ?             Mostra esta lista\n"
 
 
-#: src/buffer.c:1161
+#: src/buffer.c:1162
 msgid "No new volume; exiting.\n"
 msgstr "Nenhum volume novo; encerrando.\n"
 
 msgid "No new volume; exiting.\n"
 msgstr "Nenhum volume novo; encerrando.\n"
 
-#: src/buffer.c:1194
+#: src/buffer.c:1195
 msgid "File name not specified. Try again.\n"
 msgid "File name not specified. Try again.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nome de arquivo não foi especificado. Tente novamente.\n"
 
 
-#: src/buffer.c:1207
+#: src/buffer.c:1208
 #, c-format
 msgid "Invalid input. Type ? for help.\n"
 #, c-format
 msgid "Invalid input. Type ? for help.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Entrada inválida. Digite ? para ajuda.\n"
 
 
-#: src/buffer.c:1258
-#, fuzzy, c-format
+#: src/buffer.c:1259
+#, c-format
 msgid "%s command failed"
 msgid "%s command failed"
-msgstr "comando `%s' falhou"
+msgstr "comando %s falhou"
 
 
-#: src/buffer.c:1439
-#, fuzzy, c-format
+#: src/buffer.c:1440
+#, c-format
 msgid "%s is possibly continued on this volume: header contains truncated name"
 msgid "%s is possibly continued on this volume: header contains truncated name"
-msgstr "%s não continua neste volume"
+msgstr ""
+"%s possivelmente é continuado neste volume: o cabeçalho contém o nome "
+"truncado"
 
 
-#: src/buffer.c:1443
+#: src/buffer.c:1444
 #, c-format
 msgid "%s is not continued on this volume"
 #, c-format
 msgid "%s is not continued on this volume"
-msgstr "%s não continua neste volume"
+msgstr "%s não é continuado neste volume"
 
 
-#: src/buffer.c:1457
+#: src/buffer.c:1458
 #, c-format
 msgid "%s is the wrong size (%s != %s + %s)"
 msgstr "%s é o tamanho errado (%s != %s + %s)"
 
 #, c-format
 msgid "%s is the wrong size (%s != %s + %s)"
 msgstr "%s é o tamanho errado (%s != %s + %s)"
 
-#: src/buffer.c:1472
-#, fuzzy, c-format
+#: src/buffer.c:1473
+#, c-format
 msgid "This volume is out of sequence (%s - %s != %s)"
 msgid "This volume is out of sequence (%s - %s != %s)"
-msgstr "Este volume está fora de sequência"
+msgstr "Este volume está fora de sequência (%s - %s != %s)"
 
 
-#: src/buffer.c:1550 src/buffer.c:1576
+#: src/buffer.c:1551 src/buffer.c:1577
 #, c-format
 msgid "Archive not labeled to match %s"
 msgstr "O arquivo-tar não rotulado para casar com %s"
 
 #, c-format
 msgid "Archive not labeled to match %s"
 msgstr "O arquivo-tar não rotulado para casar com %s"
 
-#: src/buffer.c:1580
+#: src/buffer.c:1581
 #, c-format
 msgid "Volume %s does not match %s"
 msgstr "O volume %s não casa com %s"
 
 #, c-format
 msgid "Volume %s does not match %s"
 msgstr "O volume %s não casa com %s"
 
-#: src/buffer.c:1674
-#, c-format
+#: src/buffer.c:1675
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header, truncated"
 msgstr ""
 msgid ""
 "%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header, truncated"
 msgstr ""
+"%s: nome de arquivo muito longo para ser armazenado num cabeçalho GNU "
+"multivolume, truncado"
 
 
-#: src/buffer.c:1865
+#: src/buffer.c:1866
 msgid "write did not end on a block boundary"
 msgid "write did not end on a block boundary"
-msgstr ""
+msgstr "escrita não acabou numa fronteira de bloco"
 
 
-#: src/compare.c:95
-#, fuzzy, c-format
+#: src/compare.c:96
+#, c-format
 msgid "Could only read %lu of %lu byte"
 msgid_plural "Could only read %lu of %lu bytes"
 msgid "Could only read %lu of %lu byte"
 msgid_plural "Could only read %lu of %lu bytes"
-msgstr[0] "Só foi possível ler %lu de %lu bytes"
+msgstr[0] "Só foi possível ler %lu de %lu byte"
 msgstr[1] "Só foi possível ler %lu de %lu bytes"
 
 msgstr[1] "Só foi possível ler %lu de %lu bytes"
 
-#: src/compare.c:105 src/compare.c:383
+#: src/compare.c:106 src/compare.c:388
 msgid "Contents differ"
 msgstr "O conteúdo é diferente"
 
 msgid "Contents differ"
 msgstr "O conteúdo é diferente"
 
-#: src/compare.c:131 src/extract.c:984 src/incremen.c:1456 src/list.c:456
-#: src/list.c:1388 src/xheader.c:711
+#: src/compare.c:132 src/extract.c:1132 src/incremen.c:1503 src/list.c:458
+#: src/list.c:1394 src/xheader.c:836
 msgid "Unexpected EOF in archive"
 msgstr "Final-de-arquivo inesperado no arquivo-tar"
 
 msgid "Unexpected EOF in archive"
 msgstr "Final-de-arquivo inesperado no arquivo-tar"
 
-#: src/compare.c:179 src/compare.c:195 src/compare.c:309 src/compare.c:407
+#: src/compare.c:180 src/compare.c:196 src/compare.c:310 src/compare.c:412
 msgid "File type differs"
 msgstr "O tipo de arquivo é diferente"
 
 msgid "File type differs"
 msgstr "O tipo de arquivo é diferente"
 
-#: src/compare.c:182 src/compare.c:202 src/compare.c:323
+#: src/compare.c:183 src/compare.c:203 src/compare.c:324
 msgid "Mode differs"
 msgstr "Os modos são diferentes"
 
 msgid "Mode differs"
 msgstr "Os modos são diferentes"
 
-#: src/compare.c:205
+#: src/compare.c:206
 msgid "Uid differs"
 msgstr "Os uid são diferentes"
 
 msgid "Uid differs"
 msgstr "Os uid são diferentes"
 
-#: src/compare.c:207
+#: src/compare.c:208
 msgid "Gid differs"
 msgstr "os gid são diferentes"
 
 msgid "Gid differs"
 msgstr "os gid são diferentes"
 
-#: src/compare.c:211
+#: src/compare.c:212
 msgid "Mod time differs"
 msgstr "Os horários de modificação são diferentes"
 
 msgid "Mod time differs"
 msgstr "Os horários de modificação são diferentes"
 
-#: src/compare.c:215 src/compare.c:415
+#: src/compare.c:216 src/compare.c:422
 msgid "Size differs"
 msgstr "Os tamanhos são diferentes"
 
 msgid "Size differs"
 msgstr "Os tamanhos são diferentes"
 
-#: src/compare.c:264
+#: src/compare.c:265
 #, c-format
 msgid "Not linked to %s"
 msgstr "Não está \"linkado\" a %s"
 
 #, c-format
 msgid "Not linked to %s"
 msgstr "Não está \"linkado\" a %s"
 
-#: src/compare.c:288
+#: src/compare.c:289
 msgid "Symlink differs"
 msgstr "O (\"Link\") simbólico é diferente"
 
 msgid "Symlink differs"
 msgstr "O (\"Link\") simbólico é diferente"
 
-#: src/compare.c:317
+#: src/compare.c:318
 msgid "Device number differs"
 msgstr "O número de dispositivo é diferente"
 
 msgid "Device number differs"
 msgstr "O número de dispositivo é diferente"
 
-#: src/compare.c:457
+#: src/compare.c:464
 #, c-format
 msgid "Verify "
 msgstr "Verificar "
 
 #, c-format
 msgid "Verify "
 msgstr "Verificar "
 
-#: src/compare.c:464
+#: src/compare.c:471
 #, fuzzy, c-format
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Unknown file type `%c', diffed as normal file"
+msgid "%s: Unknown file type '%c', diffed as normal file"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"%s: Tipo de arquivo \"%c\" desconhecido, comparado como um arquivo normal"
+"%s: Tipo de arquivo `%c' desconhecido, comparado como um arquivo normal"
 
 
-#: src/compare.c:520
+#: src/compare.c:527
 msgid "Archive contains file names with leading prefixes removed."
 msgstr ""
 msgid "Archive contains file names with leading prefixes removed."
 msgstr ""
+"O arquivo-tar contém nome de arquivos com os prefixos principais removidos"
 
 
-#: src/compare.c:526
+#: src/compare.c:533
 #, fuzzy
 msgid "Archive contains transformed file names."
 #, fuzzy
 msgid "Archive contains transformed file names."
-msgstr "o arquivo-tar contém cabeçalhos base-64 obsoletos"
+msgstr "O arquivo-tar contém nomes de arquivos transformados."
 
 
-#: src/compare.c:531
+#: src/compare.c:538
 msgid "Verification may fail to locate original files."
 msgid "Verification may fail to locate original files."
-msgstr ""
+msgstr "A verificação pode falhar em localizar os arquivos originais."
 
 
-#: src/compare.c:603
+#: src/compare.c:612
 #, fuzzy, c-format
 msgid "VERIFY FAILURE: %d invalid header detected"
 msgid_plural "VERIFY FAILURE: %d invalid headers detected"
 #, fuzzy, c-format
 msgid "VERIFY FAILURE: %d invalid header detected"
 msgid_plural "VERIFY FAILURE: %d invalid headers detected"
-msgstr[0] "ERRO DE VERIFICAÇÃO: detectados %d cabeçalhos inválidos"
+msgstr[0] "ERRO DE VERIFICAÇÃO: detectado %d cabeçalho inválido"
 msgstr[1] "ERRO DE VERIFICAÇÃO: detectados %d cabeçalhos inválidos"
 
 msgstr[1] "ERRO DE VERIFICAÇÃO: detectados %d cabeçalhos inválidos"
 
-#: src/compare.c:621 src/list.c:222
+#: src/compare.c:630 src/list.c:221
 #, c-format
 msgid "A lone zero block at %s"
 #, c-format
 msgid "A lone zero block at %s"
-msgstr ""
+msgstr "Bloco de zero isolado em %s"
 
 
-#: src/create.c:72
+#: src/create.c:73
 #, c-format
 msgid "%s: contains a cache directory tag %s; %s"
 #, c-format
 msgid "%s: contains a cache directory tag %s; %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s: contém um rótulo %s de diretório cache; %s"
 
 
-#: src/create.c:261
+#: src/create.c:262
 #, c-format
 msgid "value %s out of %s range %s..%s; substituting %s"
 msgstr "valor %s fora da faixa %s: %s..%s; substituindo %s"
 
 #, c-format
 msgid "value %s out of %s range %s..%s; substituting %s"
 msgstr "valor %s fora da faixa %s: %s..%s; substituindo %s"
 
-#: src/create.c:267
+#: src/create.c:268
 #, c-format
 msgid "value %s out of %s range %s..%s"
 msgstr "valor %s fora da faixa %s: %s..%s"
 
 #, c-format
 msgid "value %s out of %s range %s..%s"
 msgstr "valor %s fora da faixa %s: %s..%s"
 
-#: src/create.c:327
+#: src/create.c:328
 msgid "Generating negative octal headers"
 msgstr "Gerando cabeçalhos octais negativos"
 
 msgid "Generating negative octal headers"
 msgstr "Gerando cabeçalhos octais negativos"
 
-#: src/create.c:612 src/create.c:675
-#, fuzzy, c-format
+#: src/create.c:601 src/create.c:664
+#, c-format
 msgid "%s: file name is too long (max %d); not dumped"
 msgid "%s: file name is too long (max %d); not dumped"
-msgstr "%s: arquivo sem alterações; não será arquivado"
+msgstr "%s: nome de arquivo é muito grande (máximo de %d); não será arquivado"
 
 
-#: src/create.c:622
-#, fuzzy, c-format
+#: src/create.c:611
+#, c-format
 msgid "%s: file name is too long (cannot be split); not dumped"
 msgid "%s: file name is too long (cannot be split); not dumped"
-msgstr "%s: arquivo sem alterações; não será arquivado"
+msgstr ""
+"%s: nome de arquivo é muito grande (não pode ser dividido); não será "
+"arquivado"
 
 
-#: src/create.c:649
+#: src/create.c:638
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: link name is too long; not dumped"
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: link name is too long; not dumped"
-msgstr "%s: arquivo sem alterações; não será arquivado"
+msgstr "%s: Nome de link muito grande; não será arquivado"
 
 
-#: src/create.c:1064
+#: src/create.c:1084
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: File shrank by %s byte; padding with zeros"
 msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes; padding with zeros"
 msgstr[0] "%s: o arquivo diminuiu %s bytes; completando com zeros"
 msgstr[1] "%s: o arquivo diminuiu %s bytes; completando com zeros"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: File shrank by %s byte; padding with zeros"
 msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes; padding with zeros"
 msgstr[0] "%s: o arquivo diminuiu %s bytes; completando com zeros"
 msgstr[1] "%s: o arquivo diminuiu %s bytes; completando com zeros"
 
-#: src/create.c:1160
+#: src/create.c:1180
 #, c-format
 msgid "%s: file is on a different filesystem; not dumped"
 msgstr "%s: arquivo está em outro sistema de arquivos; não será arquivado"
 
 #, c-format
 msgid "%s: file is on a different filesystem; not dumped"
 msgstr "%s: arquivo está em outro sistema de arquivos; não será arquivado"
 
-#: src/create.c:1203 src/create.c:1214 src/incremen.c:578 src/incremen.c:584
+#: src/create.c:1223 src/create.c:1234 src/incremen.c:610 src/incremen.c:617
 msgid "contents not dumped"
 msgid "contents not dumped"
-msgstr ""
+msgstr "conteúdos não depositados"
 
 
-#: src/create.c:1418
+#: src/create.c:1438
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown file type; file ignored"
 msgstr "%s: Tipo de arquivo desconhecido; arquivo ignorado"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown file type; file ignored"
 msgstr "%s: Tipo de arquivo desconhecido; arquivo ignorado"
 
-#: src/create.c:1529
+#: src/create.c:1549
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Missing links to %s."
 msgstr " link para %s\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Missing links to %s."
 msgstr " link para %s\n"
 
-#: src/create.c:1690
+#: src/create.c:1710
 #, c-format
 msgid "%s: file is unchanged; not dumped"
 msgstr "%s: arquivo sem alterações; não será arquivado"
 
 #, c-format
 msgid "%s: file is unchanged; not dumped"
 msgstr "%s: arquivo sem alterações; não será arquivado"
 
-#: src/create.c:1699
+#: src/create.c:1719
 #, c-format
 msgid "%s: file is the archive; not dumped"
 msgstr "%s: arquivo é o arquivo-tar; não será arquivado"
 
 #, c-format
 msgid "%s: file is the archive; not dumped"
 msgstr "%s: arquivo é o arquivo-tar; não será arquivado"
 
-#: src/create.c:1723 src/incremen.c:571
+#: src/create.c:1747 src/incremen.c:603
 msgid "directory not dumped"
 msgid "directory not dumped"
-msgstr ""
+msgstr "diretório não depositado"
 
 
-#: src/create.c:1795
+#: src/create.c:1819
 #, c-format
 msgid "%s: file changed as we read it"
 msgstr "%s: arquivo alterado enquanto estava sendo lido"
 
 #, c-format
 msgid "%s: file changed as we read it"
 msgstr "%s: arquivo alterado enquanto estava sendo lido"
 
-#: src/create.c:1858
+#: src/create.c:1900
 #, c-format
 msgid "%s: socket ignored"
 msgstr "%s: \"socket\" ignorado"
 
 #, c-format
 msgid "%s: socket ignored"
 msgstr "%s: \"socket\" ignorado"
 
-#: src/create.c:1864
+#: src/create.c:1906
 #, c-format
 msgid "%s: door ignored"
 msgstr "%s: porta ignorada"
 
 #, c-format
 msgid "%s: door ignored"
 msgstr "%s: porta ignorada"
 
-#: src/delete.c:217 src/list.c:259 src/update.c:205
+#: src/delete.c:218 src/list.c:258 src/update.c:193
 msgid "Skipping to next header"
 msgstr "Pulando para o próximo cabeçalho"
 
 msgid "Skipping to next header"
 msgstr "Pulando para o próximo cabeçalho"
 
-#: src/delete.c:283
+#: src/delete.c:284
 msgid "Deleting non-header from archive"
 msgstr "Removendo um não-cabeçalho do arquivo-tar"
 
 msgid "Deleting non-header from archive"
 msgstr "Removendo um não-cabeçalho do arquivo-tar"
 
-#: src/extract.c:277
+#: src/extract.c:302
 #, c-format
 msgid "%s: implausibly old time stamp %s"
 #, c-format
 msgid "%s: implausibly old time stamp %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s: carimbo de tempo implausivelmente velho %s"
 
 
-#: src/extract.c:295
+#: src/extract.c:320
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: time stamp %s is %s s in the future"
 msgstr "%s: o carimbo de horário %s está %lu s no futuro"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: time stamp %s is %s s in the future"
 msgstr "%s: o carimbo de horário %s está %lu s no futuro"
 
-#: src/extract.c:475
+#: src/extract.c:536
 #, c-format
 msgid "%s: Unexpected inconsistency when making directory"
 msgstr "%s: Inconsistência inesperada ao criar diretório"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Unexpected inconsistency when making directory"
 msgstr "%s: Inconsistência inesperada ao criar diretório"
 
-#: src/extract.c:721
+#: src/extract.c:705
+#, c-format
+msgid "%s: skipping existing file"
+msgstr ""
+
+#: src/extract.c:821
 #, c-format
 msgid "%s: Directory renamed before its status could be extracted"
 msgstr "%s: Diretório renomeado antes de se poder extrair seu estado"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Directory renamed before its status could be extracted"
 msgstr "%s: Diretório renomeado antes de se poder extrair seu estado"
 
-#: src/extract.c:875
+#: src/extract.c:1010
 msgid "Extracting contiguous files as regular files"
 msgstr "Extraindo arquivos contíguos como sendo arquivos normais"
 
 msgid "Extracting contiguous files as regular files"
 msgstr "Extraindo arquivos contíguos como sendo arquivos normais"
 
-#: src/extract.c:1209
+#: src/extract.c:1365
 msgid "Attempting extraction of symbolic links as hard links"
 msgstr "Tentativa de extrair \"links\" simbólicos como \"links\" físicos"
 
 msgid "Attempting extraction of symbolic links as hard links"
 msgstr "Tentativa de extrair \"links\" simbólicos como \"links\" físicos"
 
-#: src/extract.c:1365
+#: src/extract.c:1528
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot extract -- file is continued from another volume"
 msgstr "%s: Impossível extrair -- arquivo é a continuação de outro volume"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot extract -- file is continued from another volume"
 msgstr "%s: Impossível extrair -- arquivo é a continuação de outro volume"
 
-#: src/extract.c:1372 src/list.c:1121
+#: src/extract.c:1535 src/list.c:1135
 #, fuzzy
 msgid "Unexpected long name header"
 msgstr "Fim de arquivo inesperado nos nomes cifrados"
 
 #, fuzzy
 msgid "Unexpected long name header"
 msgstr "Fim de arquivo inesperado nos nomes cifrados"
 
-#: src/extract.c:1379
+#: src/extract.c:1542
 #, fuzzy, c-format
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Unknown file type `%c', extracted as normal file"
+msgid "%s: Unknown file type '%c', extracted as normal file"
 msgstr "%s: Tipo de arquivo '%c' desconhecido; extraindo como arquivo normal"
 
 msgstr "%s: Tipo de arquivo '%c' desconhecido; extraindo como arquivo normal"
 
-#: src/extract.c:1405
+#: src/extract.c:1568
 #, c-format
 msgid "Current %s is newer or same age"
 #, c-format
 msgid "Current %s is newer or same age"
-msgstr ""
+msgstr "%s atual é mais novo ou tem a mesma idade"
 
 
-#: src/extract.c:1457
+#: src/extract.c:1620
 #, c-format
 msgid "%s: Was unable to backup this file"
 msgstr "%s: Impossível fazer backup deste arquivo"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Was unable to backup this file"
 msgstr "%s: Impossível fazer backup deste arquivo"
 
-#: src/extract.c:1594
+#: src/extract.c:1767
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot rename %s to %s"
 msgstr "%s: Impossível renomear para %s"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot rename %s to %s"
 msgstr "%s: Impossível renomear para %s"
 
-#: src/incremen.c:473 src/incremen.c:517
+#: src/incremen.c:494 src/incremen.c:536
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: Directory has been renamed from %s"
 msgstr "%s: Diretório foi renomeado"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: Directory has been renamed from %s"
 msgstr "%s: Diretório foi renomeado"
 
-#: src/incremen.c:485
-#, c-format
-msgid "%s: Directory has been renamed"
-msgstr "%s: Diretório foi renomeado"
-
-#: src/incremen.c:530
+#: src/incremen.c:549
 #, c-format
 msgid "%s: Directory is new"
 msgstr "%s: O diretório é novo"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Directory is new"
 msgstr "%s: O diretório é novo"
 
-#: src/incremen.c:951 src/incremen.c:968
+#: src/incremen.c:566
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: directory is on a different filesystem; not dumped"
+msgstr "%s: arquivo está em outro sistema de arquivos; não será arquivado"
+
+#: src/incremen.c:587
+#, c-format
+msgid "%s: Directory has been renamed"
+msgstr "%s: Diretório foi renomeado"
+
+#: src/incremen.c:1001 src/incremen.c:1016
 msgid "Invalid time stamp"
 msgstr "Carimbo de horário inválido"
 
 msgid "Invalid time stamp"
 msgstr "Carimbo de horário inválido"
 
-#: src/incremen.c:1007
+#: src/incremen.c:1045
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Invalid modification time (seconds)"
+msgid "Invalid modification time"
 msgstr "Modo inválido informado na opção"
 
 msgstr "Modo inválido informado na opção"
 
-#: src/incremen.c:1022
+#: src/incremen.c:1055
 msgid "Invalid modification time (nanoseconds)"
 msgid "Invalid modification time (nanoseconds)"
-msgstr ""
+msgstr "Tempo de modificação inválido (nanosegundos)"
 
 
-#: src/incremen.c:1042
+#: src/incremen.c:1071
 msgid "Invalid device number"
 msgstr "Número de dispositivo inválido"
 
 msgid "Invalid device number"
 msgstr "Número de dispositivo inválido"
 
-#: src/incremen.c:1057
+#: src/incremen.c:1079
 msgid "Invalid inode number"
 msgstr "Número de inode inválido"
 
 msgid "Invalid inode number"
 msgstr "Número de inode inválido"
 
-#: src/incremen.c:1108 src/incremen.c:1145
-msgid "Field too long while reading snapshot file"
-msgstr ""
-
-#: src/incremen.c:1115 src/incremen.c:1153
-msgid "Read error in snapshot file"
+#: src/incremen.c:1135
+#, c-format
+msgid "%s: byte %s: %s %.*s... too long"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/incremen.c:1117 src/incremen.c:1157 src/incremen.c:1209
-#: src/incremen.c:1267
+#: src/incremen.c:1151 src/incremen.c:1206 src/incremen.c:1268
 #, fuzzy
 msgid "Unexpected EOF in snapshot file"
 msgstr "Final-de-arquivo inesperado no arquivo-tar"
 
 #, fuzzy
 msgid "Unexpected EOF in snapshot file"
 msgstr "Final-de-arquivo inesperado no arquivo-tar"
 
-#: src/incremen.c:1124 src/incremen.c:1164
-msgid "Unexpected field value in snapshot file"
+#: src/incremen.c:1157
+#, c-format
+msgid "%s: byte %s: %s %s followed by invalid byte 0x%02x"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/incremen.c:1259
-msgid "Missing record terminator"
+#: src/incremen.c:1169
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: byte %s: (valid range %s..%s)\n"
+"\t%s %s"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/incremen.c:1320 src/incremen.c:1323
-msgid "Bad incremental file format"
+#: src/incremen.c:1176
+#, c-format
+msgid "%s: byte %s: %s %s"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/incremen.c:1342
+#: src/incremen.c:1257
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unsupported incremental format version: %<PRIuMAX>"
+msgid "%s: byte %s: %s"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/incremen.c:1496
+#: src/incremen.c:1260
+msgid "Missing record terminator"
+msgstr "Faltando registro de terminação"
+
+#: src/incremen.c:1366 src/incremen.c:1369
+msgid "Bad incremental file format"
+msgstr "Formato de arquivo mal incrementável"
+
+#: src/incremen.c:1388
+#, c-format
+msgid "Unsupported incremental format version: %<PRIuMAX>"
+msgstr "Versão incremental do formato não suportada: %<PRIuMAX>"
+
+#: src/incremen.c:1543
 #, c-format
 msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found %#3o"
 #, c-format
 msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found %#3o"
-msgstr ""
+msgstr "Diretório de despejo malformado: '%c' esperado mas %#3o recebido"
 
 
-#: src/incremen.c:1506
+#: src/incremen.c:1553
 msgid "Malformed dumpdir: 'X' duplicated"
 msgid "Malformed dumpdir: 'X' duplicated"
-msgstr ""
+msgstr "Diretório de despejo malformado: 'X' duplicado"
 
 
-#: src/incremen.c:1519
+#: src/incremen.c:1566
 msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'R'"
 msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'R'"
-msgstr ""
+msgstr "Diretório de despejo malformado: nome vazio em 'R'"
 
 
-#: src/incremen.c:1532
+#: src/incremen.c:1579
 msgid "Malformed dumpdir: 'T' not preceeded by 'R'"
 msgid "Malformed dumpdir: 'T' not preceeded by 'R'"
-msgstr ""
+msgstr "Diretório de despejo malformado: 'T' não precedido por 'R'"
 
 
-#: src/incremen.c:1538
+#: src/incremen.c:1585
 msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'T'"
 msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'T'"
-msgstr ""
+msgstr "Diretório de despejo malformado: nome vazio em 'T'"
 
 
-#: src/incremen.c:1558
+#: src/incremen.c:1605
 #, c-format
 msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found end of data"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found end of data"
 msgstr ""
+"Diretório de despejo malformado: '%c' esperado, mas \"fim de dado\" recebido"
 
 
-#: src/incremen.c:1565
+#: src/incremen.c:1612
 msgid "Malformed dumpdir: 'X' never used"
 msgid "Malformed dumpdir: 'X' never used"
-msgstr ""
+msgstr "Diretório de despejo malformado: 'X' nunca usado"
 
 
-#: src/incremen.c:1609
+#: src/incremen.c:1656
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot create temporary directory using template %s"
 msgstr "Impossível alocar memória para um fator de bloco %d"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot create temporary directory using template %s"
 msgstr "Impossível alocar memória para um fator de bloco %d"
 
-#: src/incremen.c:1670
+#: src/incremen.c:1717
 #, c-format
 msgid "%s: Not purging directory: unable to stat"
 #, c-format
 msgid "%s: Not purging directory: unable to stat"
-msgstr ""
+msgstr "%s: Diretório não purgado: impossibilitado de quantificar"
 
 
-#: src/incremen.c:1683
+#: src/incremen.c:1730
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: directory is on a different device: not purging"
 msgstr "%s: arquivo está em outro sistema de arquivos; não será arquivado"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: directory is on a different device: not purging"
 msgstr "%s: arquivo está em outro sistema de arquivos; não será arquivado"
 
-#: src/incremen.c:1691
+#: src/incremen.c:1738
 #, c-format
 msgid "%s: Deleting %s\n"
 msgstr "%s: Removendo %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Deleting %s\n"
 msgstr "%s: Removendo %s\n"
 
-#: src/incremen.c:1696
+#: src/incremen.c:1743
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot remove"
 msgstr "%s: Impossível remover"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot remove"
 msgstr "%s: Impossível remover"
 
-#: src/list.c:190
+#: src/list.c:189
 #, c-format
 msgid "%s: Omitting"
 msgstr "%s: Omitindo"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Omitting"
 msgstr "%s: Omitindo"
 
-#: src/list.c:207
+#: src/list.c:206
 #, c-format
 msgid "block %s: ** Block of NULs **\n"
 msgstr "bloco %s: ** Bloco de NULs **\n"
 
 #, c-format
 msgid "block %s: ** Block of NULs **\n"
 msgstr "bloco %s: ** Bloco de NULs **\n"
 
-#: src/list.c:233
+#: src/list.c:232
 #, c-format
 msgid "block %s: ** End of File **\n"
 msgstr "bloco %s: ** Fim-de-arquivo **\n"
 
 #, c-format
 msgid "block %s: ** End of File **\n"
 msgstr "bloco %s: ** Fim-de-arquivo **\n"
 
-#: src/list.c:256 src/list.c:1093 src/list.c:1356
+#: src/list.c:255 src/list.c:1107 src/list.c:1362
 #, c-format
 msgid "block %s: "
 msgstr "bloco %s: "
 
 #. TRANSLATORS: %s is type of the value (gid_t, uid_t,
 #. etc.)
 #, c-format
 msgid "block %s: "
 msgstr "bloco %s: "
 
 #. TRANSLATORS: %s is type of the value (gid_t, uid_t,
 #. etc.)
-#: src/list.c:708
+#: src/list.c:722
 #, c-format
 msgid "Blanks in header where numeric %s value expected"
 msgstr "Espaço em branco no cabeçalho onde valor numérico `%s' era esperado"
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
 #, c-format
 msgid "Blanks in header where numeric %s value expected"
 msgstr "Espaço em branco no cabeçalho onde valor numérico `%s' era esperado"
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
-#: src/list.c:763
+#: src/list.c:777
 #, c-format
 msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement"
 msgstr ""
@@ -1194,162 +1260,183 @@ msgstr ""
 "complemento de dois"
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
 "complemento de dois"
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
-#: src/list.c:774
+#: src/list.c:788
 #, c-format
 msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range"
 msgstr "O valor octal do arquivo-tar %.*s está fora de faixa %s"
 
 #, c-format
 msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range"
 msgstr "O valor octal do arquivo-tar %.*s está fora de faixa %s"
 
-#: src/list.c:795
+#: src/list.c:809
 msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers"
 msgstr "o arquivo-tar contém cabeçalhos base-64 obsoletos"
 
 msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers"
 msgstr "o arquivo-tar contém cabeçalhos base-64 obsoletos"
 
-#: src/list.c:809
+#: src/list.c:823
 #, c-format
 msgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range"
 msgstr "A string base-64 assinada do arquivo-tar %s está fora de faixa %s"
 
 #, c-format
 msgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range"
 msgstr "A string base-64 assinada do arquivo-tar %s está fora de faixa %s"
 
-#: src/list.c:840
+#: src/list.c:854
 #, c-format
 msgid "Archive base-256 value is out of %s range"
 msgstr "O valor base-256 de arquivo-tar está fora da faixa %s"
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
 #, c-format
 msgid "Archive base-256 value is out of %s range"
 msgstr "O valor base-256 de arquivo-tar está fora da faixa %s"
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
-#: src/list.c:869
+#: src/list.c:883
 #, c-format
 msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected"
 msgstr "O arquivo-tar contém %.*s onde valor numérico %s era esperado"
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is type name (gid_t,uid_t,etc.)
 #, c-format
 msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected"
 msgstr "O arquivo-tar contém %.*s onde valor numérico %s era esperado"
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is type name (gid_t,uid_t,etc.)
-#: src/list.c:891
+#: src/list.c:905
 #, c-format
 msgid "Archive value %s is out of %s range %s..%s"
 msgstr "o valor do arquivo-tar %s está fora da faixa %s: %s..%s"
 
 #, c-format
 msgid "Archive value %s is out of %s range %s..%s"
 msgstr "o valor do arquivo-tar %s está fora da faixa %s: %s..%s"
 
-#: src/list.c:1257
+#: src/list.c:1262
 #, c-format
 msgid " link to %s\n"
 msgstr " link para %s\n"
 
 #, c-format
 msgid " link to %s\n"
 msgstr " link para %s\n"
 
-#: src/list.c:1265
+#: src/list.c:1270
 #, c-format
 msgid " unknown file type %s\n"
 msgstr " tipo de arquivo \"%s\" desconhecido\n"
 
 #, c-format
 msgid " unknown file type %s\n"
 msgstr " tipo de arquivo \"%s\" desconhecido\n"
 
-#: src/list.c:1283
+#: src/list.c:1288
 #, c-format
 msgid "--Long Link--\n"
 #, c-format
 msgid "--Long Link--\n"
-msgstr ""
+msgstr "--Link Longo--\n"
 
 
-#: src/list.c:1287
+#: src/list.c:1292
 #, c-format
 msgid "--Long Name--\n"
 #, c-format
 msgid "--Long Name--\n"
-msgstr ""
+msgstr "--Nome Longo--\n"
 
 
-#: src/list.c:1291
+#: src/list.c:1296
 #, c-format
 msgid "--Volume Header--\n"
 msgstr "--Cabeçalho de volume--\n"
 
 #, c-format
 msgid "--Volume Header--\n"
 msgstr "--Cabeçalho de volume--\n"
 
-#: src/list.c:1299
+#: src/list.c:1304
 #, c-format
 msgid "--Continued at byte %s--\n"
 msgstr "--Continua no byte %s--\n"
 
 #, c-format
 msgid "--Continued at byte %s--\n"
 msgstr "--Continua no byte %s--\n"
 
-#: src/list.c:1361
+#: src/list.c:1367
 msgid "Creating directory:"
 msgstr "Criando de diretório:"
 
 msgid "Creating directory:"
 msgstr "Criando de diretório:"
 
-#: src/misc.c:297
-#, fuzzy
-msgid "Cannot get working directory"
-msgstr "Impossível mudar o diretório de trabalho"
-
-#: src/misc.c:570
+#: src/misc.c:721
 #, c-format
 msgid "Renaming %s to %s\n"
 msgstr "Renomeando %s para %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Renaming %s to %s\n"
 msgstr "Renomeando %s para %s\n"
 
-#: src/misc.c:579 src/misc.c:598
+#: src/misc.c:730 src/misc.c:749
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot rename to %s"
 msgstr "%s: Impossível renomear para %s"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot rename to %s"
 msgstr "%s: Impossível renomear para %s"
 
-#: src/misc.c:603
+#: src/misc.c:754
 #, c-format
 msgid "Renaming %s back to %s\n"
 msgstr "Renomeando %s de volta para %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Renaming %s back to %s\n"
 msgstr "Renomeando %s de volta para %s\n"
 
-#: src/misc.c:850
+#: src/misc.c:1093
 #, c-format
 msgid "%s: File removed before we read it"
 msgstr "%s: arquivo removido antes de ser lido"
 
 #, c-format
 msgid "%s: File removed before we read it"
 msgstr "%s: arquivo removido antes de ser lido"
 
-#: src/misc.c:871
+#: src/misc.c:1114
 msgid "child process"
 msgstr "processo filho"
 
 msgid "child process"
 msgstr "processo filho"
 
-#: src/misc.c:880
+#: src/misc.c:1123
 msgid "interprocess channel"
 msgstr "canal interprocesso"
 
 msgid "interprocess channel"
 msgstr "canal interprocesso"
 
-#: src/names.c:590
-msgid "Pattern matching characters used in file names"
+#: src/names.c:360
+#, fuzzy
+msgid "command line"
+msgstr "comando %s falhou"
+
+#: src/names.c:378
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: file list requested from %s already read from %s"
+msgstr "%s: arquivo é o arquivo-tar; não será arquivado"
+
+#: src/names.c:448
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot split string '%s': %s"
+msgstr "ímpossível definir tempo em `%s'"
+
+#: src/names.c:490
+#, c-format
+msgid "%s: file name read contains nul character"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/names.c:592
+#: src/names.c:821
+msgid "Pattern matching characters used in file names"
+msgstr "Padrão correspondente a caracteres usados em nomes de arquivos"
+
+#: src/names.c:823
 msgid ""
 "Use --wildcards to enable pattern matching, or --no-wildcards to suppress "
 "this warning"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Use --wildcards to enable pattern matching, or --no-wildcards to suppress "
 "this warning"
 msgstr ""
+"Use --wildcards para habilitar casamento de padrão, ou --no-wildcards para "
+"suprimir este aviso"
 
 
-#: src/names.c:610 src/names.c:626
+#: src/names.c:841 src/names.c:857
 #, c-format
 msgid "%s: Not found in archive"
 msgstr "%s: Não foi encontrado no arquivo-tar"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Not found in archive"
 msgstr "%s: Não foi encontrado no arquivo-tar"
 
-#: src/names.c:611
+#: src/names.c:842
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: Required occurrence not found in archive"
 msgstr "%s: Não foi encontrado no arquivo-tar"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: Required occurrence not found in archive"
 msgstr "%s: Não foi encontrado no arquivo-tar"
 
-#: src/names.c:645
+#: src/names.c:876
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Archive label mismatch"
 msgstr "O arquivo-tar não rotulado para casar com %s"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Archive label mismatch"
 msgstr "O arquivo-tar não rotulado para casar com %s"
 
-#: src/names.c:949
+#: src/names.c:1180
 msgid ""
 "Using -C option inside file list is not allowed with --listed-incremental"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Using -C option inside file list is not allowed with --listed-incremental"
 msgstr ""
+"Usar a opção -C dentro de lista de arquivo não é permitido com --listed-"
+"incremental"
 
 
-#: src/names.c:955
+#: src/names.c:1186
 msgid "Only one -C option is allowed with --listed-incremental"
 msgid "Only one -C option is allowed with --listed-incremental"
-msgstr ""
+msgstr "Somente uma opção -C é permitida com --listed-incremental"
 
 
-#: src/tar.c:81
-#, c-format
-msgid "Options `-%s' and `-%s' both want standard input"
+#: src/tar.c:86
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Options '-%s' and '-%s' both want standard input"
 msgstr "Ambas as opções `-%s' e `-%s' exigem a entrada padrão"
 
 msgstr "Ambas as opções `-%s' e `-%s' exigem a entrada padrão"
 
-#: src/tar.c:158
+#: src/tar.c:163
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: Invalid archive format"
 msgstr "%s: Grupo inválido"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: Invalid archive format"
 msgstr "%s: Grupo inválido"
 
-#: src/tar.c:182
+#: src/tar.c:187
 msgid "GNU features wanted on incompatible archive format"
 msgstr "Desejadas características GNU num arquivo-tar com formato incompatível"
 
 msgid "GNU features wanted on incompatible archive format"
 msgstr "Desejadas características GNU num arquivo-tar com formato incompatível"
 
-#: src/tar.c:250
-#, c-format
+#: src/tar.c:255
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"Unknown quoting style `%s'. Try `%s --quoting-style=help' to get a list."
+"Unknown quoting style '%s'. Try '%s --quoting-style=help' to get a list."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Estilo de citação `%s' desconhecido. Tente `%s --quoting-style=help' para "
+"pegar uma lista."
 
 
-#: src/tar.c:348
+#: src/tar.c:364
 #, fuzzy
 msgid ""
 #, fuzzy
 msgid ""
-"GNU `tar' saves many files together into a single tape or disk archive, and "
+"GNU 'tar' saves many files together into a single tape or disk archive, and "
 "can restore individual files from the archive.\n"
 "\n"
 "Examples:\n"
 "can restore individual files from the archive.\n"
 "\n"
 "Examples:\n"
@@ -1366,10 +1453,10 @@ msgstr ""
 "  %s -tvf arquivo.tar         # Lista todos os arquivos em arquivo.tar.\n"
 "  %s -xf arquivo.tar          # Extrai todos os arquivos de arquivo.tar\n"
 
 "  %s -tvf arquivo.tar         # Lista todos os arquivos em arquivo.tar.\n"
 "  %s -xf arquivo.tar          # Extrai todos os arquivos de arquivo.tar\n"
 
-#: src/tar.c:357
+#: src/tar.c:373
 #, fuzzy
 msgid ""
 #, fuzzy
 msgid ""
-"The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
+"The backup suffix is '~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
 "The version control may be set with --backup or VERSION_CONTROL, values "
 "are:\n"
 "\n"
 "The version control may be set with --backup or VERSION_CONTROL, values "
 "are:\n"
 "\n"
@@ -1388,646 +1475,720 @@ msgstr ""
 "  nil, existing   numera se existe backup numerado, se não faz simples\n"
 "  never, simple   sempre faz backups simples\n"
 
 "  nil, existing   numera se existe backup numerado, se não faz simples\n"
 "  never, simple   sempre faz backups simples\n"
 
-#: src/tar.c:387
+#: src/tar.c:403
 msgid "Main operation mode:"
 msgid "Main operation mode:"
-msgstr ""
+msgstr "Modo de operação principal:"
 
 
-#: src/tar.c:390
+#: src/tar.c:406
 msgid "list the contents of an archive"
 msgid "list the contents of an archive"
-msgstr ""
+msgstr "lista os conteúdos de um registro de arquivos"
 
 
-#: src/tar.c:392
+#: src/tar.c:408
 msgid "extract files from an archive"
 msgid "extract files from an archive"
-msgstr ""
+msgstr "extrai arquivos de um registro de arquivos"
 
 
-#: src/tar.c:395
+#: src/tar.c:411
 #, fuzzy
 msgid "create a new archive"
 msgstr "Final-de-arquivo inesperado no arquivo-tar"
 
 #, fuzzy
 msgid "create a new archive"
 msgstr "Final-de-arquivo inesperado no arquivo-tar"
 
-#: src/tar.c:397
+#: src/tar.c:413
 msgid "find differences between archive and file system"
 msgid "find differences between archive and file system"
-msgstr ""
+msgstr "acha diferenças entre um registro de arquivos e o sistema de arquivos"
 
 
-#: src/tar.c:400
+#: src/tar.c:416
 msgid "append files to the end of an archive"
 msgid "append files to the end of an archive"
-msgstr ""
+msgstr "anexa arquivos ao final de um registro de arquivos"
 
 
-#: src/tar.c:402
+#: src/tar.c:418
 msgid "only append files newer than copy in archive"
 msgid "only append files newer than copy in archive"
-msgstr ""
+msgstr "anexar apenas arquivos mais novos que a cópia em arquivo"
 
 
-#: src/tar.c:404
+#: src/tar.c:420
 msgid "append tar files to an archive"
 msgid "append tar files to an archive"
-msgstr ""
+msgstr "anexar arquivos tar a um arquivo"
 
 
-#: src/tar.c:407
+#: src/tar.c:423
 msgid "delete from the archive (not on mag tapes!)"
 msgid "delete from the archive (not on mag tapes!)"
-msgstr ""
+msgstr "apague do arquivo (não em fitas magnéticas!)"
 
 
-#: src/tar.c:409
+#: src/tar.c:425
 msgid "test the archive volume label and exit"
 msgid "test the archive volume label and exit"
-msgstr ""
+msgstr "teste o rótulo de volume do arquivo e saia"
 
 
-#: src/tar.c:414
+#: src/tar.c:430
 msgid "Operation modifiers:"
 msgid "Operation modifiers:"
-msgstr ""
+msgstr "Modificadores de operação:"
 
 
-#: src/tar.c:417
+#: src/tar.c:433
 msgid "handle sparse files efficiently"
 msgid "handle sparse files efficiently"
-msgstr ""
+msgstr "trata arquivos esparsos eficientemente"
 
 
-#: src/tar.c:418
+#: src/tar.c:434
 msgid "MAJOR[.MINOR]"
 msgid "MAJOR[.MINOR]"
-msgstr ""
+msgstr "PRINCIPAL[.SECUNDÁRIO]"
 
 
-#: src/tar.c:419
+#: src/tar.c:435
 msgid "set version of the sparse format to use (implies --sparse)"
 msgid "set version of the sparse format to use (implies --sparse)"
-msgstr ""
+msgstr "define versão do formato esparso a ser usado (implica --esparso)"
 
 
-#: src/tar.c:421
+#: src/tar.c:437
 msgid "handle old GNU-format incremental backup"
 msgid "handle old GNU-format incremental backup"
-msgstr ""
+msgstr "trata formato-GNU de backup incremental antigo"
 
 
-#: src/tar.c:423
+#: src/tar.c:439
 msgid "handle new GNU-format incremental backup"
 msgid "handle new GNU-format incremental backup"
-msgstr ""
+msgstr "trata formato-GNU de backup incremental novo"
 
 
-#: src/tar.c:425
+#: src/tar.c:441
 msgid "dump level for created listed-incremental archive"
 msgid "dump level for created listed-incremental archive"
-msgstr ""
+msgstr "nível dump para recém criado registro incremental-listado"
 
 
-#: src/tar.c:427
+#: src/tar.c:443
 msgid "do not exit with nonzero on unreadable files"
 msgid "do not exit with nonzero on unreadable files"
-msgstr ""
+msgstr "não sai com nonzero em arquivos ilegíveis"
 
 
-#: src/tar.c:429
+#: src/tar.c:445
 msgid ""
 "process only the NUMBERth occurrence of each file in the archive; this "
 "option is valid only in conjunction with one of the subcommands --delete, --"
 "diff, --extract or --list and when a list of files is given either on the "
 "command line or via the -T option; NUMBER defaults to 1"
 msgstr ""
 msgid ""
 "process only the NUMBERth occurrence of each file in the archive; this "
 "option is valid only in conjunction with one of the subcommands --delete, --"
 "diff, --extract or --list and when a list of files is given either on the "
 "command line or via the -T option; NUMBER defaults to 1"
 msgstr ""
+"processa somente a NUMBERª ocorrência de cada arquivo nos registros; esta "
+"opção é válida somente em conjunção com um dos subcomandos --delete, --diff, "
+"--extract ou --list e quando a lista de arquivos é dada tanto por linha de "
+"comando com pela opção -T; NUMBER é 1 por padrão"
 
 
-#: src/tar.c:435
+#: src/tar.c:451
 msgid "archive is seekable"
 msgid "archive is seekable"
-msgstr ""
+msgstr "registro é procurável"
 
 
-#: src/tar.c:437
+#: src/tar.c:453
 msgid "archive is not seekable"
 msgid "archive is not seekable"
-msgstr ""
+msgstr "registro não é procurável"
 
 
-#: src/tar.c:439
+#: src/tar.c:455
 msgid "do not check device numbers when creating incremental archives"
 msgid "do not check device numbers when creating incremental archives"
-msgstr ""
+msgstr "não checa números de dispositos quando criando registros incrementais"
 
 
-#: src/tar.c:442
+#: src/tar.c:458
 msgid "check device numbers when creating incremental archives (default)"
 msgstr ""
 msgid "check device numbers when creating incremental archives (default)"
 msgstr ""
+"checa números de dispositos quando criando registros incrementais (padrão)"
 
 
-#: src/tar.c:448
+#: src/tar.c:464
 msgid "Overwrite control:"
 msgid "Overwrite control:"
-msgstr ""
+msgstr "Sobreescreve controle:"
 
 
-#: src/tar.c:451
+#: src/tar.c:467
 msgid "attempt to verify the archive after writing it"
 msgid "attempt to verify the archive after writing it"
-msgstr ""
+msgstr "tenta verificar o registro após escrevê-lo"
 
 
-#: src/tar.c:453
+#: src/tar.c:469
 msgid "remove files after adding them to the archive"
 msgid "remove files after adding them to the archive"
-msgstr ""
+msgstr "remove arquivos após adicioná-los ao registro"
 
 
-#: src/tar.c:455
-msgid "don't replace existing files when extracting"
-msgstr ""
+#: src/tar.c:471
+#, fuzzy
+msgid "don't replace existing files when extracting, treat them as errors"
+msgstr "não substitui arquivos existentes durante extração"
+
+#: src/tar.c:474
+#, fuzzy
+msgid "don't replace existing files when extracting, silently skip over them"
+msgstr "não substitui arquivos existentes durante extração"
 
 
-#: src/tar.c:457
+#: src/tar.c:477
 msgid "don't replace existing files that are newer than their archive copies"
 msgstr ""
 msgid "don't replace existing files that are newer than their archive copies"
 msgstr ""
+"não substitui arquivos existentes que sejam mais novos que suas cópias em "
+"registro"
 
 
-#: src/tar.c:459
+#: src/tar.c:479
 msgid "overwrite existing files when extracting"
 msgid "overwrite existing files when extracting"
-msgstr ""
+msgstr "sobreescreve arquivos existentes durante extração"
 
 
-#: src/tar.c:461
+#: src/tar.c:481
 msgid "remove each file prior to extracting over it"
 msgid "remove each file prior to extracting over it"
-msgstr ""
+msgstr "remove cada arquivo antes de extrair sobre ele"
 
 
-#: src/tar.c:463
+#: src/tar.c:483
 msgid "empty hierarchies prior to extracting directory"
 msgid "empty hierarchies prior to extracting directory"
-msgstr ""
+msgstr "esvazia hierarquias antes de extrair diretório"
 
 
-#: src/tar.c:465
+#: src/tar.c:485
 msgid "preserve metadata of existing directories"
 msgid "preserve metadata of existing directories"
-msgstr ""
+msgstr "preserva metadados de diretórios existentes"
 
 
-#: src/tar.c:467
+#: src/tar.c:487
 msgid "overwrite metadata of existing directories when extracting (default)"
 msgid "overwrite metadata of existing directories when extracting (default)"
-msgstr ""
+msgstr "sobreescreve metadado de diretório existente ao extrair (padrão)"
+
+#: src/tar.c:490
+#, fuzzy
+msgid "preserve existing symlinks to directories when extracting"
+msgstr "sobreescreve arquivos existentes durante extração"
 
 
-#: src/tar.c:473
+#: src/tar.c:496
 msgid "Select output stream:"
 msgid "Select output stream:"
-msgstr ""
+msgstr "Seleciona fluxo de saída:"
 
 
-#: src/tar.c:476
+#: src/tar.c:499
 #, fuzzy
 msgid "extract files to standard output"
 msgstr "Erro ao escrever para saída padrão"
 
 #, fuzzy
 msgid "extract files to standard output"
 msgstr "Erro ao escrever para saída padrão"
 
-#: src/tar.c:477 src/tar.c:536 src/tar.c:538 tests/genfile.c:190
+#: src/tar.c:500 src/tar.c:582 src/tar.c:584 tests/genfile.c:190
 msgid "COMMAND"
 msgid "COMMAND"
-msgstr ""
+msgstr "COMMAND"
 
 
-#: src/tar.c:478
+#: src/tar.c:501
 msgid "pipe extracted files to another program"
 msgid "pipe extracted files to another program"
-msgstr ""
+msgstr "pipe extraiu arquivos para outro programa"
 
 
-#: src/tar.c:480
+#: src/tar.c:503
 msgid "ignore exit codes of children"
 msgid "ignore exit codes of children"
-msgstr ""
+msgstr "ignora código de saída de filhos"
 
 
-#: src/tar.c:482
+#: src/tar.c:505
 msgid "treat non-zero exit codes of children as error"
 msgid "treat non-zero exit codes of children as error"
-msgstr ""
+msgstr "trata código de saída non-zero de filhos como erro"
 
 
-#: src/tar.c:487
+#: src/tar.c:510
 msgid "Handling of file attributes:"
 msgid "Handling of file attributes:"
-msgstr ""
+msgstr "Tratando de atributos de arquivo:"
 
 
-#: src/tar.c:490
+#: src/tar.c:513
 msgid "force NAME as owner for added files"
 msgid "force NAME as owner for added files"
-msgstr ""
+msgstr "força NOME como dono para arquivos adicionados"
 
 
-#: src/tar.c:492
+#: src/tar.c:515
 msgid "force NAME as group for added files"
 msgid "force NAME as group for added files"
-msgstr ""
+msgstr "força NOME como grupo para arquivos adicionados"
 
 
-#: src/tar.c:493 src/tar.c:690
+#: src/tar.c:516 src/tar.c:736
 msgid "DATE-OR-FILE"
 msgid "DATE-OR-FILE"
-msgstr ""
+msgstr "DATA-OU-ARQ"
 
 
-#: src/tar.c:494
+#: src/tar.c:517
 msgid "set mtime for added files from DATE-OR-FILE"
 msgid "set mtime for added files from DATE-OR-FILE"
-msgstr ""
+msgstr "seta mtime para arquivos adicionados de DATA-OU-ARQ"
 
 
-#: src/tar.c:495
+#: src/tar.c:518
 msgid "CHANGES"
 msgid "CHANGES"
-msgstr ""
+msgstr "CHANGES"
 
 
-#: src/tar.c:496
+#: src/tar.c:519
 msgid "force (symbolic) mode CHANGES for added files"
 msgid "force (symbolic) mode CHANGES for added files"
-msgstr ""
+msgstr "força (simbolicamente) modo CHANGES para arquivos adicionados"
 
 
-#: src/tar.c:498
+#: src/tar.c:521
 msgid "METHOD"
 msgid "METHOD"
-msgstr ""
+msgstr "METHOD"
 
 
-#: src/tar.c:499
+#: src/tar.c:522
 msgid ""
 "preserve access times on dumped files, either by restoring the times after "
 "reading (METHOD='replace'; default) or by not setting the times in the first "
 "place (METHOD='system')"
 msgstr ""
 msgid ""
 "preserve access times on dumped files, either by restoring the times after "
 "reading (METHOD='replace'; default) or by not setting the times in the first "
 "place (METHOD='system')"
 msgstr ""
+"preserva tempo de acesso em arquivos despejados, tanto por restaurar os "
+"tempos após leitura (METHOD='replace'; padrão) quanto por não setar os "
+"tempos em primeiro lugar (METHOD='system')"
 
 
-#: src/tar.c:503
+#: src/tar.c:526
 msgid "don't extract file modified time"
 msgid "don't extract file modified time"
-msgstr ""
+msgstr "não extrai o arquivo tempo modificado"
 
 
-#: src/tar.c:505
+#: src/tar.c:528
 msgid ""
 "try extracting files with the same ownership as exists in the archive "
 "(default for superuser)"
 msgstr ""
 msgid ""
 "try extracting files with the same ownership as exists in the archive "
 "(default for superuser)"
 msgstr ""
+"tenta extrair arquivos com mesmo tipo de propriedade como existente em "
+"registro de arquivos (padrão para superusuário)"
 
 
-#: src/tar.c:507
+#: src/tar.c:530
 msgid "extract files as yourself (default for ordinary users)"
 msgid "extract files as yourself (default for ordinary users)"
-msgstr ""
+msgstr "extrai arquivos como você mesmo (padrão para usuários comuns)"
 
 
-#: src/tar.c:509
+#: src/tar.c:532
 msgid "always use numbers for user/group names"
 msgid "always use numbers for user/group names"
-msgstr ""
+msgstr "sempre usar números para nomes de usuário/grupo"
 
 
-#: src/tar.c:511
+#: src/tar.c:534
 msgid "extract information about file permissions (default for superuser)"
 msgstr ""
 msgid "extract information about file permissions (default for superuser)"
 msgstr ""
+"extrai informação sobre permissões de arquivos (padrão para superusuário)"
 
 
-#: src/tar.c:515
+#: src/tar.c:538
 msgid ""
 "apply the user's umask when extracting permissions from the archive (default "
 "for ordinary users)"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "apply the user's umask when extracting permissions from the archive (default "
 "for ordinary users)"
 msgstr ""
 
-#: src/tar.c:517
-msgid "sort names to extract to match archive"
+#: src/tar.c:540
+msgid ""
+"member arguments are listed in the same order as the files in the archive"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/tar.c:520
+#: src/tar.c:544
 msgid "same as both -p and -s"
 msgid "same as both -p and -s"
-msgstr ""
+msgstr "o mesmo para ambos -p e -s"
 
 
-#: src/tar.c:522
+#: src/tar.c:546
 msgid ""
 "delay setting modification times and permissions of extracted directories "
 "until the end of extraction"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "delay setting modification times and permissions of extracted directories "
 "until the end of extraction"
 msgstr ""
 
-#: src/tar.c:525
+#: src/tar.c:549
 msgid "cancel the effect of --delay-directory-restore option"
 msgid "cancel the effect of --delay-directory-restore option"
+msgstr "cancela o efeito da opção --delay-directory-restore"
+
+#: src/tar.c:554
+#, fuzzy
+msgid "Handling of extended file attributes:"
+msgstr "Tratando de atributos de arquivo:"
+
+#: src/tar.c:557
+msgid "Enable extended attributes support"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/tar.c:530
-msgid "Device selection and switching:"
+#: src/tar.c:559
+msgid "Disable extended attributes support"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/tar.c:532
-msgid "ARCHIVE"
+#: src/tar.c:560 src/tar.c:562
+msgid "MASK"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/tar.c:533
-msgid "use archive file or device ARCHIVE"
+#: src/tar.c:561
+msgid "specify the include pattern for xattr keys"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/tar.c:535
-msgid "archive file is local even if it has a colon"
+#: src/tar.c:563
+msgid "specify the exclude pattern for xattr keys"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/tar.c:537
-msgid "use given rmt COMMAND instead of rmt"
+#: src/tar.c:565
+msgid "Enable the SELinux context support"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/tar.c:539
-msgid "use remote COMMAND instead of rsh"
+#: src/tar.c:567
+msgid "Disable the SELinux context support"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/tar.c:543
-msgid "specify drive and density"
+#: src/tar.c:569
+msgid "Enable the POSIX ACLs support"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/tar.c:557
+#: src/tar.c:571
+msgid "Disable the POSIX ACLs support"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:576
+msgid "Device selection and switching:"
+msgstr "Seleção e troca de dispositivo"
+
+#: src/tar.c:578
+msgid "ARCHIVE"
+msgstr "ARCHIVE"
+
+#: src/tar.c:579
+msgid "use archive file or device ARCHIVE"
+msgstr "use registro de arquivos ou dispositivo ARCHIVE"
+
+#: src/tar.c:581
+msgid "archive file is local even if it has a colon"
+msgstr "arquivo do registro é local mesmo se tiver dois pontos"
+
+#: src/tar.c:583
+msgid "use given rmt COMMAND instead of rmt"
+msgstr "use COMMAND rmt dado ao invés de rmt"
+
+#: src/tar.c:585
+msgid "use remote COMMAND instead of rsh"
+msgstr "use COMMAND remoto ao invés de rsh"
+
+#: src/tar.c:589
+msgid "specify drive and density"
+msgstr "especifique drive e densidade"
+
+#: src/tar.c:603
 #, fuzzy
 msgid "create/list/extract multi-volume archive"
 msgstr "Impossível verificar arquivos-tar multi-volume"
 
 #, fuzzy
 msgid "create/list/extract multi-volume archive"
 msgstr "Impossível verificar arquivos-tar multi-volume"
 
-#: src/tar.c:559
+#: src/tar.c:605
 msgid "change tape after writing NUMBER x 1024 bytes"
 msgid "change tape after writing NUMBER x 1024 bytes"
-msgstr ""
+msgstr "troque a fita após escrever NUMBER x 1024 bytes"
 
 
-#: src/tar.c:561
+#: src/tar.c:607
 msgid "run script at end of each tape (implies -M)"
 msgid "run script at end of each tape (implies -M)"
-msgstr ""
+msgstr "rode o script no final de cada fita (implica -M)"
 
 
-#: src/tar.c:564
+#: src/tar.c:610
 msgid "use/update the volume number in FILE"
 msgid "use/update the volume number in FILE"
-msgstr ""
+msgstr "use/atualize o número do volume no ARQ"
 
 
-#: src/tar.c:569
+#: src/tar.c:615
 msgid "Device blocking:"
 msgid "Device blocking:"
-msgstr ""
+msgstr "Dispositivo bloqueando:"
 
 
-#: src/tar.c:571
+#: src/tar.c:617
 msgid "BLOCKS"
 msgid "BLOCKS"
-msgstr ""
+msgstr "BLOCKS"
 
 
-#: src/tar.c:572
+#: src/tar.c:618
 msgid "BLOCKS x 512 bytes per record"
 msgid "BLOCKS x 512 bytes per record"
-msgstr ""
+msgstr "BLOCKS x 512 bytes por gravação"
 
 
-#: src/tar.c:574
+#: src/tar.c:620
 msgid "NUMBER of bytes per record, multiple of 512"
 msgid "NUMBER of bytes per record, multiple of 512"
-msgstr ""
+msgstr "NUMBER de bytes por gravação, multiplo de 512"
 
 
-#: src/tar.c:576
+#: src/tar.c:622
 msgid "ignore zeroed blocks in archive (means EOF)"
 msgstr ""
 
 msgid "ignore zeroed blocks in archive (means EOF)"
 msgstr ""
 
-#: src/tar.c:578
+#: src/tar.c:624
 msgid "reblock as we read (for 4.2BSD pipes)"
 msgstr ""
 
 msgid "reblock as we read (for 4.2BSD pipes)"
 msgstr ""
 
-#: src/tar.c:583
+#: src/tar.c:629
 #, fuzzy
 msgid "Archive format selection:"
 msgstr "Opções de formato do arquivo-tar conflitantes"
 
 #, fuzzy
 msgid "Archive format selection:"
 msgstr "Opções de formato do arquivo-tar conflitantes"
 
-#: src/tar.c:585 tests/genfile.c:153
+#: src/tar.c:631 tests/genfile.c:153
 msgid "FORMAT"
 msgid "FORMAT"
-msgstr ""
+msgstr "FORMAT"
 
 
-#: src/tar.c:586
+#: src/tar.c:632
 msgid "create archive of the given format"
 msgid "create archive of the given format"
-msgstr ""
+msgstr "cria registro de arquivos no formato dado"
 
 
-#: src/tar.c:588
+#: src/tar.c:634
 msgid "FORMAT is one of the following:"
 msgid "FORMAT is one of the following:"
-msgstr ""
+msgstr "FORMAT é um dos seguintes:"
 
 
-#: src/tar.c:589
+#: src/tar.c:635
 msgid "old V7 tar format"
 msgid "old V7 tar format"
-msgstr ""
+msgstr "formato V7 tar velho"
 
 
-#: src/tar.c:592
+#: src/tar.c:638
 msgid "GNU format as per tar <= 1.12"
 msgstr ""
 
 msgid "GNU format as per tar <= 1.12"
 msgstr ""
 
-#: src/tar.c:594
+#: src/tar.c:640
 msgid "GNU tar 1.13.x format"
 msgstr ""
 
 msgid "GNU tar 1.13.x format"
 msgstr ""
 
-#: src/tar.c:596
+#: src/tar.c:642
 msgid "POSIX 1003.1-1988 (ustar) format"
 msgstr ""
 
 msgid "POSIX 1003.1-1988 (ustar) format"
 msgstr ""
 
-#: src/tar.c:598
+#: src/tar.c:644
 msgid "POSIX 1003.1-2001 (pax) format"
 msgstr ""
 
 msgid "POSIX 1003.1-2001 (pax) format"
 msgstr ""
 
-#: src/tar.c:599
+#: src/tar.c:645
 msgid "same as pax"
 msgid "same as pax"
-msgstr ""
+msgstr "o mesmo que pax"
 
 
-#: src/tar.c:602
+#: src/tar.c:648
 msgid "same as --format=v7"
 msgid "same as --format=v7"
-msgstr ""
+msgstr "equivalente a --format=v7"
 
 
-#: src/tar.c:605
+#: src/tar.c:651
 msgid "same as --format=posix"
 msgid "same as --format=posix"
-msgstr ""
+msgstr "equivalente a --format=posix"
 
 
-#: src/tar.c:606
+#: src/tar.c:652
 msgid "keyword[[:]=value][,keyword[[:]=value]]..."
 msgid "keyword[[:]=value][,keyword[[:]=value]]..."
-msgstr ""
+msgstr "palavra-chave[[:]=valor][,palavra-chave[[:]=valor]]..."
 
 
-#: src/tar.c:607
+#: src/tar.c:653
 msgid "control pax keywords"
 msgid "control pax keywords"
-msgstr ""
+msgstr "controle palavra-chave pax"
 
 
-#: src/tar.c:608
+#: src/tar.c:654
 msgid "TEXT"
 msgid "TEXT"
-msgstr ""
+msgstr "TEXT"
 
 
-#: src/tar.c:609
+#: src/tar.c:655
 msgid ""
 "create archive with volume name TEXT; at list/extract time, use TEXT as a "
 "globbing pattern for volume name"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "create archive with volume name TEXT; at list/extract time, use TEXT as a "
 "globbing pattern for volume name"
 msgstr ""
 
-#: src/tar.c:614
+#: src/tar.c:660
 #, fuzzy
 msgid "Compression options:"
 msgstr "Opções de compressão conflitantes"
 
 #, fuzzy
 msgid "Compression options:"
 msgstr "Opções de compressão conflitantes"
 
-#: src/tar.c:616
+#: src/tar.c:662
 msgid "use archive suffix to determine the compression program"
 msgstr ""
 msgid "use archive suffix to determine the compression program"
 msgstr ""
+"usa terminação do registro de arquivos para determinar o programa compressor"
 
 
-#: src/tar.c:618
+#: src/tar.c:664
 msgid "do not use archive suffix to determine the compression program"
 msgstr ""
 msgid "do not use archive suffix to determine the compression program"
 msgstr ""
+"não usa terminação do registro de arquivos para determinar o programa "
+"compressor"
 
 
-#: src/tar.c:620
+#: src/tar.c:666
 msgid "PROG"
 msgid "PROG"
-msgstr ""
+msgstr "PROG"
 
 
-#: src/tar.c:621
+#: src/tar.c:667
 msgid "filter through PROG (must accept -d)"
 msgid "filter through PROG (must accept -d)"
-msgstr ""
+msgstr "filtra através de PROG (deve aceitar -d)"
 
 
-#: src/tar.c:637
+#: src/tar.c:683
 msgid "Local file selection:"
 msgid "Local file selection:"
-msgstr ""
+msgstr "Seleção de arquivo local:"
 
 
-#: src/tar.c:640
+#: src/tar.c:686
 msgid "add given FILE to the archive (useful if its name starts with a dash)"
 msgstr ""
 msgid "add given FILE to the archive (useful if its name starts with a dash)"
 msgstr ""
+"adiciona ARQ dado ao registro de arquivos (útil se seu nome inicia-se com um "
+"travessão)"
 
 
-#: src/tar.c:641
+#: src/tar.c:687
 msgid "DIR"
 msgid "DIR"
-msgstr ""
+msgstr "DIR"
 
 
-#: src/tar.c:642
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:688
 msgid "change to directory DIR"
 msgid "change to directory DIR"
-msgstr "Impossível mudar o diretório de trabalho"
+msgstr "muda para o diretório DIR"
 
 
-#: src/tar.c:644
+#: src/tar.c:690
 msgid "get names to extract or create from FILE"
 msgid "get names to extract or create from FILE"
-msgstr ""
+msgstr "pega nomes para extrair ou criar a partir de ARQ"
 
 
-#: src/tar.c:646
+#: src/tar.c:692
 msgid "-T reads null-terminated names, disable -C"
 msgid "-T reads null-terminated names, disable -C"
-msgstr ""
+msgstr "-T lê nomes de terminação nula, desabilita -C"
 
 
-#: src/tar.c:648
+#: src/tar.c:694
 msgid "disable the effect of the previous --null option"
 msgstr ""
 
 msgid "disable the effect of the previous --null option"
 msgstr ""
 
-#: src/tar.c:650
+#: src/tar.c:696
 msgid "unquote filenames read with -T (default)"
 msgstr ""
 
 msgid "unquote filenames read with -T (default)"
 msgstr ""
 
-#: src/tar.c:652
+#: src/tar.c:698
 msgid "do not unquote filenames read with -T"
 msgstr ""
 
 msgid "do not unquote filenames read with -T"
 msgstr ""
 
-#: src/tar.c:653 tests/genfile.c:136
+#: src/tar.c:699 tests/genfile.c:136
 msgid "PATTERN"
 msgid "PATTERN"
-msgstr ""
+msgstr "PADRÂO"
 
 
-#: src/tar.c:654
+#: src/tar.c:700
 msgid "exclude files, given as a PATTERN"
 msgid "exclude files, given as a PATTERN"
-msgstr ""
+msgstr "exclua arquivos, dado como um PADRÂO"
 
 
-#: src/tar.c:656
+#: src/tar.c:702
 msgid "exclude patterns listed in FILE"
 msgid "exclude patterns listed in FILE"
-msgstr ""
+msgstr "exclua padrões listados em ARQ"
 
 
-#: src/tar.c:658
+#: src/tar.c:704
 msgid ""
 "exclude contents of directories containing CACHEDIR.TAG, except for the tag "
 "file itself"
 msgstr ""
 msgid ""
 "exclude contents of directories containing CACHEDIR.TAG, except for the tag "
 "file itself"
 msgstr ""
+"exclua conteúdos de diretórios contendo CACHEDIR.TAG, exceto para a própria "
+"etiqueta de arquivo"
 
 
-#: src/tar.c:661
+#: src/tar.c:707
 msgid "exclude everything under directories containing CACHEDIR.TAG"
 msgstr ""
 
 msgid "exclude everything under directories containing CACHEDIR.TAG"
 msgstr ""
 
-#: src/tar.c:664
+#: src/tar.c:710
 msgid "exclude directories containing CACHEDIR.TAG"
 msgstr ""
 
 msgid "exclude directories containing CACHEDIR.TAG"
 msgstr ""
 
-#: src/tar.c:666
+#: src/tar.c:712
 msgid "exclude contents of directories containing FILE, except for FILE itself"
 msgid "exclude contents of directories containing FILE, except for FILE itself"
-msgstr ""
+msgstr "exclui conteúdo dos diretórios contendo ARQ, exceto o próprio ARQ"
 
 
-#: src/tar.c:669
+#: src/tar.c:715
 msgid "exclude everything under directories containing FILE"
 msgid "exclude everything under directories containing FILE"
-msgstr ""
+msgstr "exclui tudo dentro dos diretórios contendo ARQ"
 
 
-#: src/tar.c:671
+#: src/tar.c:717
 msgid "exclude directories containing FILE"
 msgid "exclude directories containing FILE"
-msgstr ""
+msgstr "exclui diretórios contendo ARQ"
 
 
-#: src/tar.c:673
+#: src/tar.c:719
 msgid "exclude version control system directories"
 msgstr ""
 
 msgid "exclude version control system directories"
 msgstr ""
 
-#: src/tar.c:675
+#: src/tar.c:721
 msgid "exclude backup and lock files"
 msgstr ""
 
 msgid "exclude backup and lock files"
 msgstr ""
 
-#: src/tar.c:677
+#: src/tar.c:723
 msgid "avoid descending automatically in directories"
 msgstr ""
 
 msgid "avoid descending automatically in directories"
 msgstr ""
 
-#: src/tar.c:679
+#: src/tar.c:725
 msgid "stay in local file system when creating archive"
 msgstr ""
 msgid "stay in local file system when creating archive"
 msgstr ""
+"permanece no sistema local de arquivos durante criação de registro de "
+"arquivos"
 
 
-#: src/tar.c:681
+#: src/tar.c:727
 msgid "recurse into directories (default)"
 msgstr ""
 
 msgid "recurse into directories (default)"
 msgstr ""
 
-#: src/tar.c:683
+#: src/tar.c:729
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "don't strip leading `/'s from file names"
+msgid "don't strip leading '/'s from file names"
 msgstr "Removendo `%.*s' inicial dos nomes dos membros"
 
 msgstr "Removendo `%.*s' inicial dos nomes dos membros"
 
-#: src/tar.c:685
+#: src/tar.c:731
 msgid "follow symlinks; archive and dump the files they point to"
 msgstr ""
 
 msgid "follow symlinks; archive and dump the files they point to"
 msgstr ""
 
-#: src/tar.c:687
+#: src/tar.c:733
 msgid "follow hard links; archive and dump the files they refer to"
 msgstr ""
 
 msgid "follow hard links; archive and dump the files they refer to"
 msgstr ""
 
-#: src/tar.c:688
+#: src/tar.c:734
 msgid "MEMBER-NAME"
 msgid "MEMBER-NAME"
-msgstr ""
+msgstr "MEMBER-NAME"
 
 
-#: src/tar.c:689
-msgid "begin at member MEMBER-NAME in the archive"
+#: src/tar.c:735
+msgid "begin at member MEMBER-NAME when reading the archive"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/tar.c:691
+#: src/tar.c:737
 msgid "only store files newer than DATE-OR-FILE"
 msgid "only store files newer than DATE-OR-FILE"
-msgstr ""
+msgstr "armazena apenas arquivos mais novos que DATA-OU-ARQ"
 
 
-#: src/tar.c:693
+#: src/tar.c:739
 msgid "DATE"
 msgid "DATE"
-msgstr ""
+msgstr "DATA"
 
 
-#: src/tar.c:694
+#: src/tar.c:740
 msgid "compare date and time when data changed only"
 msgid "compare date and time when data changed only"
-msgstr ""
+msgstr "compara data e hora apenas quando so dados mudarem"
 
 
-#: src/tar.c:695
+#: src/tar.c:741
 msgid "CONTROL"
 msgid "CONTROL"
-msgstr ""
+msgstr "CONTROLE"
 
 
-#: src/tar.c:696
+#: src/tar.c:742
 msgid "backup before removal, choose version CONTROL"
 msgid "backup before removal, choose version CONTROL"
-msgstr ""
+msgstr "efetua backup antes da remoção, escolhe versão CONTROLE"
 
 
-#: src/tar.c:697 src/tar.c:776 src/tar.c:778 tests/genfile.c:169
+#: src/tar.c:743 src/tar.c:824 src/tar.c:826 tests/genfile.c:169
 msgid "STRING"
 msgid "STRING"
-msgstr ""
+msgstr "STRING"
 
 
-#: src/tar.c:698
+#: src/tar.c:744
 msgid ""
 "backup before removal, override usual suffix ('~' unless overridden by "
 "environment variable SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "backup before removal, override usual suffix ('~' unless overridden by "
 "environment variable SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)"
 msgstr ""
 
-#: src/tar.c:703
+#: src/tar.c:749
 msgid "File name transformations:"
 msgid "File name transformations:"
-msgstr ""
+msgstr "Transformações de nome de arquivo:"
 
 
-#: src/tar.c:705
+#: src/tar.c:751
 msgid "strip NUMBER leading components from file names on extraction"
 msgstr ""
 
 msgid "strip NUMBER leading components from file names on extraction"
 msgstr ""
 
-#: src/tar.c:707
+#: src/tar.c:753
 msgid "EXPRESSION"
 msgid "EXPRESSION"
-msgstr ""
+msgstr "EXPRESSION"
 
 
-#: src/tar.c:708
+#: src/tar.c:754
 msgid "use sed replace EXPRESSION to transform file names"
 msgstr ""
 
 msgid "use sed replace EXPRESSION to transform file names"
 msgstr ""
 
-#: src/tar.c:714
+#: src/tar.c:760
 msgid "File name matching options (affect both exclude and include patterns):"
 msgstr ""
 
 msgid "File name matching options (affect both exclude and include patterns):"
 msgstr ""
 
-#: src/tar.c:717
+#: src/tar.c:763
 msgid "ignore case"
 msgstr ""
 
 msgid "ignore case"
 msgstr ""
 
-#: src/tar.c:719
+#: src/tar.c:765
 msgid "patterns match file name start"
 msgstr ""
 
 msgid "patterns match file name start"
 msgstr ""
 
-#: src/tar.c:721
-msgid "patterns match after any `/' (default for exclusion)"
+#: src/tar.c:767
+msgid "patterns match after any '/' (default for exclusion)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/tar.c:723
+#: src/tar.c:769
 msgid "case sensitive matching (default)"
 msgstr ""
 
 msgid "case sensitive matching (default)"
 msgstr ""
 
-#: src/tar.c:725
+#: src/tar.c:771
 msgid "use wildcards (default for exclusion)"
 msgstr ""
 
 msgid "use wildcards (default for exclusion)"
 msgstr ""
 
-#: src/tar.c:727
+#: src/tar.c:773
 msgid "verbatim string matching"
 msgstr ""
 
 msgid "verbatim string matching"
 msgstr ""
 
-#: src/tar.c:729
+#: src/tar.c:775
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "wildcards do not match `/'"
+msgid "wildcards do not match '/'"
 msgstr "O volume %s não casa com %s"
 
 msgstr "O volume %s não casa com %s"
 
-#: src/tar.c:731
-msgid "wildcards match `/' (default for exclusion)"
+#: src/tar.c:777
+msgid "wildcards match '/' (default for exclusion)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/tar.c:736
+#: src/tar.c:782
 msgid "Informative output:"
 msgid "Informative output:"
-msgstr ""
+msgstr "Prestação de informações:"
 
 
-#: src/tar.c:739
+#: src/tar.c:785
 msgid "verbosely list files processed"
 msgstr ""
 
 msgid "verbosely list files processed"
 msgstr ""
 
-#: src/tar.c:740
+#: src/tar.c:786
 msgid "KEYWORD"
 msgid "KEYWORD"
-msgstr ""
+msgstr "KEYWORD"
 
 
-#: src/tar.c:741
+#: src/tar.c:787
 msgid "warning control"
 msgid "warning control"
-msgstr ""
+msgstr "aviso de controle"
 
 
-#: src/tar.c:743
+#: src/tar.c:789
 msgid "display progress messages every NUMBERth record (default 10)"
 msgid "display progress messages every NUMBERth record (default 10)"
-msgstr ""
+msgstr "exibe mensagens de progresso a cada NUMBERésima gravação (padrão 10)"
 
 
-#: src/tar.c:745
+#: src/tar.c:791
 msgid "ACTION"
 msgid "ACTION"
-msgstr ""
+msgstr "ACTION"
 
 
-#: src/tar.c:746
+#: src/tar.c:792
 msgid "execute ACTION on each checkpoint"
 msgid "execute ACTION on each checkpoint"
-msgstr ""
+msgstr "Executa ACTION em cada checkpoint"
 
 
-#: src/tar.c:749
+#: src/tar.c:795
 msgid "print a message if not all links are dumped"
 msgstr ""
 
 msgid "print a message if not all links are dumped"
 msgstr ""
 
-#: src/tar.c:750
+#: src/tar.c:796
 msgid "SIGNAL"
 msgid "SIGNAL"
-msgstr ""
+msgstr "SIGNAL"
 
 
-#: src/tar.c:751
+#: src/tar.c:797
 msgid ""
 "print total bytes after processing the archive; with an argument - print "
 "total bytes when this SIGNAL is delivered; Allowed signals are: SIGHUP, "
 msgid ""
 "print total bytes after processing the archive; with an argument - print "
 "total bytes when this SIGNAL is delivered; Allowed signals are: SIGHUP, "
@@ -2035,300 +2196,316 @@ msgid ""
 "accepted"
 msgstr ""
 
 "accepted"
 msgstr ""
 
-#: src/tar.c:756
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:802
 msgid "print file modification times in UTC"
 msgid "print file modification times in UTC"
-msgstr "Modo inválido informado na opção"
+msgstr "imprime tempos de modificação de arquivo em UTC"
 
 
-#: src/tar.c:758
+#: src/tar.c:804
 msgid "print file time to its full resolution"
 msgid "print file time to its full resolution"
-msgstr ""
+msgstr "imprime tempo de arquivo em sua resolução máxima"
 
 
-#: src/tar.c:760
+#: src/tar.c:806
 msgid "send verbose output to FILE"
 msgstr ""
 
 msgid "send verbose output to FILE"
 msgstr ""
 
-#: src/tar.c:762
+#: src/tar.c:808
 msgid "show block number within archive with each message"
 msgstr ""
 
 msgid "show block number within archive with each message"
 msgstr ""
 
-#: src/tar.c:764
+#: src/tar.c:810
 msgid "ask for confirmation for every action"
 msgstr ""
 
 msgid "ask for confirmation for every action"
 msgstr ""
 
-#: src/tar.c:767
+#: src/tar.c:813
 msgid "show tar defaults"
 msgid "show tar defaults"
+msgstr "mostra padrões do tar"
+
+#: src/tar.c:815
+msgid "show valid ranges for snapshot-file fields"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/tar.c:769
+#: src/tar.c:817
 msgid ""
 "when listing or extracting, list each directory that does not match search "
 "criteria"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "when listing or extracting, list each directory that does not match search "
 "criteria"
 msgstr ""
 
-#: src/tar.c:771
+#: src/tar.c:819
 msgid "show file or archive names after transformation"
 msgstr ""
 
 msgid "show file or archive names after transformation"
 msgstr ""
 
-#: src/tar.c:774
+#: src/tar.c:822
 msgid "STYLE"
 msgid "STYLE"
-msgstr ""
+msgstr "STYLE"
 
 
-#: src/tar.c:775
+#: src/tar.c:823
 msgid "set name quoting style; see below for valid STYLE values"
 msgstr ""
 
 msgid "set name quoting style; see below for valid STYLE values"
 msgstr ""
 
-#: src/tar.c:777
+#: src/tar.c:825
 msgid "additionally quote characters from STRING"
 msgstr ""
 
 msgid "additionally quote characters from STRING"
 msgstr ""
 
-#: src/tar.c:779
+#: src/tar.c:827
 msgid "disable quoting for characters from STRING"
 msgstr ""
 
 msgid "disable quoting for characters from STRING"
 msgstr ""
 
-#: src/tar.c:784
+#: src/tar.c:832
 msgid "Compatibility options:"
 msgstr ""
 
 msgid "Compatibility options:"
 msgstr ""
 
-#: src/tar.c:787
+#: src/tar.c:835
 msgid ""
 "when creating, same as --old-archive; when extracting, same as --no-same-"
 "owner"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "when creating, same as --old-archive; when extracting, same as --no-same-"
 "owner"
 msgstr ""
 
-#: src/tar.c:792
+#: src/tar.c:840
 msgid "Other options:"
 msgid "Other options:"
-msgstr ""
+msgstr "Outras opções:"
 
 
-#: src/tar.c:795
+#: src/tar.c:843
 msgid "disable use of some potentially harmful options"
 msgid "disable use of some potentially harmful options"
-msgstr ""
+msgstr "desabilitar o uso de alguma opção potencialmente nociva"
 
 
-#: src/tar.c:930
+#: src/tar.c:978
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "You may not specify more than one `-Acdtrux' or `--test-label' option"
+msgid ""
+"You may not specify more than one '-Acdtrux', '--delete' or  '--test-label' "
+"option"
 msgstr "Não é possível especificar mais do que uma das opções \"-Acdtrux\""
 
 msgstr "Não é possível especificar mais do que uma das opções \"-Acdtrux\""
 
-#: src/tar.c:940
+#: src/tar.c:988
 msgid "Conflicting compression options"
 msgstr "Opções de compressão conflitantes"
 
 msgid "Conflicting compression options"
 msgstr "Opções de compressão conflitantes"
 
-#: src/tar.c:996
+#: src/tar.c:1047
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unknown signal name: %s"
 msgstr " tipo de arquivo \"%s\" desconhecido\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unknown signal name: %s"
 msgstr " tipo de arquivo \"%s\" desconhecido\n"
 
-#: src/tar.c:1020
+#: src/tar.c:1071
 #, fuzzy
 msgid "Date sample file not found"
 msgstr "Arquivo de datas não encontrado"
 
 #, fuzzy
 msgid "Date sample file not found"
 msgstr "Arquivo de datas não encontrado"
 
-#: src/tar.c:1028
+#: src/tar.c:1079
 #, c-format
 msgid "Substituting %s for unknown date format %s"
 msgstr "Substituindo %s pelo formato de data desconhecido %s"
 
 #, c-format
 msgid "Substituting %s for unknown date format %s"
 msgstr "Substituindo %s pelo formato de data desconhecido %s"
 
-#: src/tar.c:1057
-#, c-format
-msgid "Option %s: Treating date `%s' as %s"
-msgstr ""
-
-#: src/tar.c:1135
+#: src/tar.c:1108
 #, fuzzy, c-format
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s: file list already read"
-msgstr "%s: arquivo é o arquivo-tar; não será arquivado"
+msgid "Option %s: Treating date '%s' as %s"
+msgstr "Opção %s: Tratando data `%s' como %s"
 
 
-#: src/tar.c:1201
+#: src/tar.c:1151 src/tar.c:1155 src/tar.c:1159 src/tar.c:1163 src/tar.c:1167
+#: src/tar.c:1171
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: file name read contains nul character"
-msgstr ""
-
-#: src/tar.c:1268 src/tar.c:1272 src/tar.c:1276 src/tar.c:1280 src/tar.c:1284
-#: src/tar.c:1288
-#, fuzzy, c-format
 msgid "filter the archive through %s"
 msgid "filter the archive through %s"
-msgstr "%s: arquivo é o arquivo-tar; não será arquivado"
+msgstr ""
 
 
-#: src/tar.c:1296
+#: src/tar.c:1179
 msgid "Valid arguments for the --quoting-style option are:"
 msgstr ""
 
 msgid "Valid arguments for the --quoting-style option are:"
 msgstr ""
 
-#: src/tar.c:1300
+#: src/tar.c:1183
 msgid ""
 "\n"
 "*This* tar defaults to:\n"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "\n"
 "*This* tar defaults to:\n"
 msgstr ""
 
-#: src/tar.c:1402
+#: src/tar.c:1295
+#, fuzzy
+msgid "Invalid owner or group ID"
+msgstr "Dono inválido"
+
+#: src/tar.c:1339
 msgid "Invalid blocking factor"
 msgstr "Fator de blocagem inválido"
 
 msgid "Invalid blocking factor"
 msgstr "Fator de blocagem inválido"
 
-#: src/tar.c:1515
+#: src/tar.c:1452
 msgid "Invalid tape length"
 msgstr "Tamanho da fita inválido"
 
 msgid "Invalid tape length"
 msgstr "Tamanho da fita inválido"
 
-#: src/tar.c:1529
+#: src/tar.c:1466
 msgid "Invalid incremental level value"
 msgstr ""
 
 msgid "Invalid incremental level value"
 msgstr ""
 
-#: src/tar.c:1575
+#: src/tar.c:1512
 msgid "More than one threshold date"
 msgstr "Mais do que uma data limite"
 
 msgid "More than one threshold date"
 msgstr "Mais do que uma data limite"
 
-#: src/tar.c:1630 src/tar.c:1633
+#: src/tar.c:1571 src/tar.c:1574
 msgid "Invalid sparse version value"
 msgstr ""
 
 msgid "Invalid sparse version value"
 msgstr ""
 
-#: src/tar.c:1718
+#: src/tar.c:1659
 msgid "--atime-preserve='system' is not supported on this platform"
 msgstr ""
 
 msgid "--atime-preserve='system' is not supported on this platform"
 msgstr ""
 
-#: src/tar.c:1743
+#: src/tar.c:1684
 msgid "--checkpoint value is not an integer"
 msgstr ""
 
 msgid "--checkpoint value is not an integer"
 msgstr ""
 
-#: src/tar.c:1848
-#, fuzzy
-msgid "Invalid group"
-msgstr "%s: Grupo inválido"
-
-#: src/tar.c:1855
+#: src/tar.c:1801
 msgid "Invalid mode given on option"
 msgstr "Modo inválido informado na opção"
 
 msgid "Invalid mode given on option"
 msgstr "Modo inválido informado na opção"
 
-#: src/tar.c:1912
+#: src/tar.c:1858
 #, fuzzy
 msgid "Invalid number"
 msgstr "Número de inode inválido"
 
 #, fuzzy
 msgid "Invalid number"
 msgstr "Número de inode inválido"
 
-#: src/tar.c:1934
-msgid "Invalid owner"
-msgstr "Dono inválido"
-
-#: src/tar.c:1964
+#: src/tar.c:1915
 msgid ""
 "The --preserve option is deprecated, use --preserve-permissions --preserve-"
 "order instead"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "The --preserve option is deprecated, use --preserve-permissions --preserve-"
 "order instead"
 msgstr ""
 
-#: src/tar.c:1975
+#: src/tar.c:1926
 msgid "Invalid record size"
 msgstr "Tamanho de registro inválido"
 
 msgid "Invalid record size"
 msgstr "Tamanho de registro inválido"
 
-#: src/tar.c:1978
+#: src/tar.c:1929
 #, c-format
 msgid "Record size must be a multiple of %d."
 msgstr "O tamanho dos registros tem que ser múltiplo de %d."
 
 #, c-format
 msgid "Record size must be a multiple of %d."
 msgstr "O tamanho dos registros tem que ser múltiplo de %d."
 
-#: src/tar.c:2019
+#: src/tar.c:1975
 #, fuzzy
 msgid "Invalid number of elements"
 msgstr "Tamanho da fita inválido"
 
 #, fuzzy
 msgid "Invalid number of elements"
 msgstr "Tamanho da fita inválido"
 
-#: src/tar.c:2039
+#: src/tar.c:1995
 msgid "Only one --to-command option allowed"
 msgid "Only one --to-command option allowed"
-msgstr ""
+msgstr "Somente uma opção --to-command permitida"
 
 
-#: src/tar.c:2119
+#: src/tar.c:2107
 #, c-format
 msgid "Malformed density argument: %s"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Malformed density argument: %s"
 msgstr ""
 
-#: src/tar.c:2145
-#, c-format
-msgid "Unknown density: `%c'"
-msgstr ""
+#: src/tar.c:2133
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown density: '%c'"
+msgstr "Densidade desconhecida: `%c'"
 
 
-#: src/tar.c:2162
-#, c-format
-msgid "Options `-[0-7][lmh]' not supported by *this* tar"
+#: src/tar.c:2150
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Options '-[0-7][lmh]' not supported by *this* tar"
 msgstr "As opções \"-[0-7][lmh]\" não são suportadas por *este* tar"
 
 msgstr "As opções \"-[0-7][lmh]\" não são suportadas por *este* tar"
 
-#: src/tar.c:2175
+#: src/tar.c:2163
 msgid "[FILE]..."
 msgid "[FILE]..."
-msgstr ""
+msgstr "[ARQ]..."
 
 
-#: src/tar.c:2293
-#, c-format
-msgid "Old option `%c' requires an argument."
+#: src/tar.c:2306
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Old option '%c' requires an argument."
 msgstr "A opção antiga `%c' exige um argumento."
 
 msgstr "A opção antiga `%c' exige um argumento."
 
-#: src/tar.c:2374
+#: src/tar.c:2386
 msgid "--occurrence is meaningless without a file list"
 msgstr ""
 
 msgid "--occurrence is meaningless without a file list"
 msgstr ""
 
-#: src/tar.c:2380
-msgid "--occurrence cannot be used in the requested operation mode"
+#: src/tar.c:2389
+#, c-format
+msgid "--occurrence cannot be used with %s"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/tar.c:2398
+#: src/tar.c:2408
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Multiple archive files require `-M' option"
+msgid "Multiple archive files require '-M' option"
 msgstr "Múltiplos arquivos-tar é exigem a opção \"-M\""
 
 msgstr "Múltiplos arquivos-tar é exigem a opção \"-M\""
 
-#: src/tar.c:2403
+#: src/tar.c:2413
 msgid "Cannot combine --listed-incremental with --newer"
 msgstr "Impossivel combinar --listed-incremental com --newer"
 
 msgid "Cannot combine --listed-incremental with --newer"
 msgstr "Impossivel combinar --listed-incremental com --newer"
 
-#: src/tar.c:2406
+#: src/tar.c:2416
 msgid "--level is meaningless without --listed-incremental"
 msgstr ""
 
 msgid "--level is meaningless without --listed-incremental"
 msgstr ""
 
-#: src/tar.c:2423
+#: src/tar.c:2433
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: Volume label is too long (limit is %lu byte)"
 msgid_plural "%s: Volume label is too long (limit is %lu bytes)"
 msgstr[0] "%s: O rótulo do volume é longo demais (o limite é %lu bytes)"
 msgstr[1] "%s: O rótulo do volume é longo demais (o limite é %lu bytes)"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: Volume label is too long (limit is %lu byte)"
 msgid_plural "%s: Volume label is too long (limit is %lu bytes)"
 msgstr[0] "%s: O rótulo do volume é longo demais (o limite é %lu bytes)"
 msgstr[1] "%s: O rótulo do volume é longo demais (o limite é %lu bytes)"
 
-#: src/tar.c:2436
+#: src/tar.c:2446
 msgid "Cannot verify multi-volume archives"
 msgstr "Impossível verificar arquivos-tar multi-volume"
 
 msgid "Cannot verify multi-volume archives"
 msgstr "Impossível verificar arquivos-tar multi-volume"
 
-#: src/tar.c:2438
+#: src/tar.c:2448
 msgid "Cannot verify compressed archives"
 msgstr "Impossível verificar arquivos-tar compactados"
 
 msgid "Cannot verify compressed archives"
 msgstr "Impossível verificar arquivos-tar compactados"
 
-#: src/tar.c:2444
+#: src/tar.c:2450
+#, fuzzy, c-format
+msgid "--verify cannot be used with %s"
+msgstr "Padrão %s não pode ser usado"
+
+#: src/tar.c:2457
 msgid "Cannot use multi-volume compressed archives"
 msgstr "Impossível usar arquivos-tar compactados multi-volume"
 
 msgid "Cannot use multi-volume compressed archives"
 msgstr "Impossível usar arquivos-tar compactados multi-volume"
 
-#: src/tar.c:2450
+#: src/tar.c:2461
 #, fuzzy
 msgid "Cannot concatenate compressed archives"
 msgstr "Impossível atualizar arquivos-tar compactados"
 
 #, fuzzy
 msgid "Cannot concatenate compressed archives"
 msgstr "Impossível atualizar arquivos-tar compactados"
 
-#: src/tar.c:2462
+#: src/tar.c:2471
 msgid "--pax-option can be used only on POSIX archives"
 msgstr ""
 
 msgid "--pax-option can be used only on POSIX archives"
 msgstr ""
 
-#: src/tar.c:2492
+#: src/tar.c:2478
+msgid "--acls can be used only on POSIX archives"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:2483
+msgid "--selinux can be used only on POSIX archives"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:2488
+msgid "--xattrs can be used only on POSIX archives"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:2493
+#, fuzzy, c-format
+msgid "--%s option cannot be used with %s"
+msgstr "Padrão %s não pode ser usado"
+
+#: src/tar.c:2525
 msgid "Volume length cannot be less than record size"
 msgstr ""
 
 msgid "Volume length cannot be less than record size"
 msgstr ""
 
-#: src/tar.c:2495
+#: src/tar.c:2528
 msgid "--preserve-order is not compatible with --listed-incremental"
 msgstr ""
 
 msgid "--preserve-order is not compatible with --listed-incremental"
 msgstr ""
 
-#: src/tar.c:2506
+#: src/tar.c:2539
 msgid "Cowardly refusing to create an empty archive"
 msgstr "Recusando a criar um arquivo-tar vazio"
 
 msgid "Cowardly refusing to create an empty archive"
 msgstr "Recusando a criar um arquivo-tar vazio"
 
-#: src/tar.c:2532
-msgid "Options `-Aru' are incompatible with `-f -'"
+#: src/tar.c:2565
+#, fuzzy
+msgid "Options '-Aru' are incompatible with '-f -'"
 msgstr "As opções `-Aru' são incompatíveis com `-f -'"
 
 msgstr "As opções `-Aru' são incompatíveis com `-f -'"
 
-#: src/tar.c:2621
+#: src/tar.c:2660
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "You must specify one of the `-Acdtrux' or `--test-label'  options"
+msgid ""
+"You must specify one of the '-Acdtrux', '--delete' or '--test-label' options"
 msgstr "Deve ser especificada uma das opções \"-Acdtrux\""
 
 msgstr "Deve ser especificada uma das opções \"-Acdtrux\""
 
-#: src/tar.c:2675
+#: src/tar.c:2715
 #, c-format
 msgid "Exiting with failure status due to previous errors"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Exiting with failure status due to previous errors"
 msgstr ""
 
-#: src/update.c:86
+#: src/update.c:87
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: File shrank by %s byte"
 msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes"
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: File shrank by %s byte"
 msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes"
@@ -2338,127 +2515,124 @@ msgstr[1] "%s: O arquivo encolheu %s bytes"
 #: src/xheader.c:164
 #, c-format
 msgid "Keyword %s is unknown or not yet implemented"
 #: src/xheader.c:164
 #, c-format
 msgid "Keyword %s is unknown or not yet implemented"
-msgstr ""
+msgstr "Palavra-chave %s não é conhecida ou ainda não está implementada"
 
 
-#: src/xheader.c:174
-#, fuzzy
+#: src/xheader.c:173
 msgid "Time stamp is out of allowed range"
 msgid "Time stamp is out of allowed range"
-msgstr "Carimbo de horário fora da faixa"
+msgstr "Carimbo de horário fora da faixa permitida"
 
 
-#: src/xheader.c:205
+#: src/xheader.c:204
 #, c-format
 msgid "Pattern %s cannot be used"
 #, c-format
 msgid "Pattern %s cannot be used"
-msgstr ""
+msgstr "Padrão %s não pode ser usado"
 
 
-#: src/xheader.c:219
+#: src/xheader.c:218
 #, c-format
 msgid "Keyword %s cannot be overridden"
 #, c-format
 msgid "Keyword %s cannot be overridden"
-msgstr ""
+msgstr "Palavra-chave %s não pod ser sobrescrita"
 
 
-#: src/xheader.c:542
+#: src/xheader.c:667
 msgid "Malformed extended header: missing length"
 msgid "Malformed extended header: missing length"
-msgstr ""
+msgstr "Cabeçalho estendido malformado: falta o comprimento"
 
 
-#: src/xheader.c:550
-msgid "Extended header length is out of allowed range"
-msgstr ""
-
-#: src/xheader.c:557
+#: src/xheader.c:676
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Extended header length %*s is out of range"
 msgstr "A string base-64 assinada do arquivo-tar %s está fora de faixa %s"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Extended header length %*s is out of range"
 msgstr "A string base-64 assinada do arquivo-tar %s está fora de faixa %s"
 
-#: src/xheader.c:569
+#: src/xheader.c:688
 msgid "Malformed extended header: missing blank after length"
 msgid "Malformed extended header: missing blank after length"
-msgstr ""
+msgstr "Cabeçalho estendido malformado: falta espaço após o comprimento"
 
 
-#: src/xheader.c:577
+#: src/xheader.c:696
 msgid "Malformed extended header: missing equal sign"
 msgid "Malformed extended header: missing equal sign"
-msgstr ""
+msgstr "Cabeçalho estendido malformado: falta sinal de igual"
 
 
-#: src/xheader.c:583
+#: src/xheader.c:702
 msgid "Malformed extended header: missing newline"
 msgid "Malformed extended header: missing newline"
-msgstr ""
+msgstr "Cabeçalho estendido malformado: falta nova-linha"
 
 
-#: src/xheader.c:621
-#, c-format
-msgid "Ignoring unknown extended header keyword `%s'"
-msgstr ""
+#: src/xheader.c:740
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Ignoring unknown extended header keyword '%s'"
+msgstr "Ignorando chave `%s' desconhecida do cabeçalho estendido"
 
 
-#: src/xheader.c:831
+#: src/xheader.c:1012
 #, c-format
 msgid "Generated keyword/value pair is too long (keyword=%s, length=%s)"
 #, c-format
 msgid "Generated keyword/value pair is too long (keyword=%s, length=%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Par de chave/valor gerado é muito longo (chave=%s, tamanho=%s)"
 
 #. TRANSLATORS: The first %s is the pax extended header keyword
 #. (atime, gid, etc.).
 
 #. TRANSLATORS: The first %s is the pax extended header keyword
 #. (atime, gid, etc.).
-#: src/xheader.c:863
-#, fuzzy, c-format
+#: src/xheader.c:1042
+#, c-format
 msgid "Extended header %s=%s is out of range %s..%s"
 msgid "Extended header %s=%s is out of range %s..%s"
-msgstr "o valor do arquivo-tar %s está fora da faixa %s: %s..%s"
+msgstr "Cabeçalho estendido %s=%s está fora da faixa %s..%s"
 
 
-#: src/xheader.c:994 src/xheader.c:1024 src/xheader.c:1338
+#: src/xheader.c:1093 src/xheader.c:1126 src/xheader.c:1455
 #, c-format
 msgid "Malformed extended header: invalid %s=%s"
 #, c-format
 msgid "Malformed extended header: invalid %s=%s"
-msgstr ""
+msgstr "Cabeçalho estendido malformado: %s=%s inválido"
 
 
-#: src/xheader.c:1291 src/xheader.c:1316 src/xheader.c:1366
+#: src/xheader.c:1408 src/xheader.c:1433 src/xheader.c:1488
 #, c-format
 msgid "Malformed extended header: excess %s=%s"
 #, c-format
 msgid "Malformed extended header: excess %s=%s"
-msgstr ""
+msgstr "Cabeçalho estendido malformado: excesso %s=%s"
 
 
-#: src/xheader.c:1379
+#: src/xheader.c:1501
 #, c-format
 msgid "Malformed extended header: invalid %s: unexpected delimiter %c"
 #, c-format
 msgid "Malformed extended header: invalid %s: unexpected delimiter %c"
-msgstr ""
+msgstr "Cabeçalho estendido malformado: %s inválido: delimitador %c inesperado"
 
 
-#: src/xheader.c:1389
+#: src/xheader.c:1511
 #, c-format
 msgid "Malformed extended header: invalid %s: odd number of values"
 #, c-format
 msgid "Malformed extended header: invalid %s: odd number of values"
-msgstr ""
+msgstr "Cabeçalho estendido malformado: %s inválido: número par de valores"
 
 
-#: src/checkpoint.c:107
-#, fuzzy, c-format
+#: src/checkpoint.c:109
+#, c-format
 msgid "%s: not a valid timeout"
 msgid "%s: not a valid timeout"
-msgstr "%s: Grupo inválido"
+msgstr "%s: não é um limite de tempo válido"
 
 
-#: src/checkpoint.c:112
+#: src/checkpoint.c:114
 #, c-format
 msgid "%s: unknown checkpoint action"
 #, c-format
 msgid "%s: unknown checkpoint action"
-msgstr ""
+msgstr "%s: ação do ponto de verificação desconhecida"
 
 
-#: src/checkpoint.c:132
+#: src/checkpoint.c:134
 msgid "write"
 msgid "write"
-msgstr ""
+msgstr "escreva"
 
 
-#: src/checkpoint.c:132
+#: src/checkpoint.c:134
 msgid "read"
 msgid "read"
-msgstr ""
+msgstr "leia"
 
 
-#. TRANSLATORS: This is a ``checkpoint of write operation'',
-#. *not* ``Writing a checkpoint''.
-#. E.g. in Spanish ``Punto de comprobaci@'on de escritura'',
-#. *not* ``Escribiendo un punto de comprobaci@'on''
-#: src/checkpoint.c:222
-#, fuzzy, c-format
+#. TRANSLATORS: This is a "checkpoint of write operation",
+#. *not* "Writing a checkpoint".
+#. E.g. in Spanish "Punto de comprobaci@'on de escritura",
+#. *not* "Escribiendo un punto de comprobaci@'on"
+#: src/checkpoint.c:224
+#, c-format
 msgid "Write checkpoint %u"
 msgid "Write checkpoint %u"
-msgstr "Ponto de verificação de escrita %d"
+msgstr "Ponto de verificação de escrita %u"
 
 
-#. TRANSLATORS: This is a ``checkpoint of read operation'',
-#. *not* ``Reading a checkpoint''.
-#. E.g. in Spanish ``Punto de comprobaci@'on de lectura'',
-#. *not* ``Leyendo un punto de comprobaci@'on''
-#: src/checkpoint.c:228
-#, fuzzy, c-format
+#. TRANSLATORS: This is a "checkpoint of read operation",
+#. *not* "Reading a checkpoint".
+#. E.g. in Spanish "Punto de comprobaci@'on de lectura",
+#. *not* "Leyendo un punto de comprobaci@'on"
+#: src/checkpoint.c:230
+#, c-format
 msgid "Read checkpoint %u"
 msgid "Read checkpoint %u"
-msgstr "Ponto de verificação de leitura %d"
+msgstr "Ponto de verificação de leitura %u"
 
 #: tests/genfile.c:111
 
 #: tests/genfile.c:111
-#, fuzzy
 msgid ""
 "genfile manipulates data files for GNU paxutils test suite.\n"
 "OPTIONS are:\n"
 msgid ""
 "genfile manipulates data files for GNU paxutils test suite.\n"
 "OPTIONS are:\n"
-msgstr "Gera arquivos de dados para pacote de testes GNU tar.\n"
+msgstr ""
+"arquivo-gen manipula dados de arquivos para a suíte de testes do paxutils da "
+"GNU.\n"
+"OPÇÕES são:\n"
 
 #: tests/genfile.c:127
 #, fuzzy
 
 #: tests/genfile.c:127
 #, fuzzy
@@ -2467,40 +2641,40 @@ msgstr "Op
 
 #: tests/genfile.c:128 tests/genfile.c:139
 msgid "SIZE"
 
 #: tests/genfile.c:128 tests/genfile.c:139
 msgid "SIZE"
-msgstr ""
+msgstr "TAM"
 
 #: tests/genfile.c:129
 msgid "Create file of the given SIZE"
 
 #: tests/genfile.c:129
 msgid "Create file of the given SIZE"
-msgstr ""
+msgstr "Cria arquivo com tamanho TAM"
 
 #: tests/genfile.c:131
 
 #: tests/genfile.c:131
-#, fuzzy
 msgid "Write to file NAME, instead of standard output"
 msgid "Write to file NAME, instead of standard output"
-msgstr "Erro ao escrever para saída padrão"
+msgstr "Escrever no arquivo NOME ao invés da saída padrão"
 
 #: tests/genfile.c:133
 msgid "Read file names from FILE"
 
 #: tests/genfile.c:133
 msgid "Read file names from FILE"
-msgstr ""
+msgstr "Lê nomes de arquivos a partir de ARQ"
 
 #: tests/genfile.c:135
 msgid "-T reads null-terminated names"
 
 #: tests/genfile.c:135
 msgid "-T reads null-terminated names"
-msgstr ""
+msgstr "-T lê nomes com terminação nula"
 
 #: tests/genfile.c:137
 msgid "Fill the file with the given PATTERN. PATTERN is 'default' or 'zeros'"
 
 #: tests/genfile.c:137
 msgid "Fill the file with the given PATTERN. PATTERN is 'default' or 'zeros'"
-msgstr ""
+msgstr "Preenche o arquivo com o PADRÂO dado. PADRÃO é 'default' ou 'zeros'"
 
 #: tests/genfile.c:140
 msgid "Size of a block for sparse file"
 
 #: tests/genfile.c:140
 msgid "Size of a block for sparse file"
-msgstr ""
+msgstr "Tamanho de um block para arquivo esparso"
 
 #: tests/genfile.c:142
 msgid "Generate sparse file. Rest of the command line gives the file map."
 msgstr ""
 
 #: tests/genfile.c:142
 msgid "Generate sparse file. Rest of the command line gives the file map."
 msgstr ""
+"Gera arquivo esparso. O resto da linha de comando dá o mapa de arquivos."
 
 #: tests/genfile.c:144
 msgid "OFFSET"
 
 #: tests/genfile.c:144
 msgid "OFFSET"
-msgstr ""
+msgstr "OFFSET"
 
 #: tests/genfile.c:145
 msgid "Seek to the given offset before writing data"
 
 #: tests/genfile.c:145
 msgid "Seek to the given offset before writing data"
@@ -2508,7 +2682,7 @@ msgstr ""
 
 #: tests/genfile.c:151
 msgid "File statistics options:"
 
 #: tests/genfile.c:151
 msgid "File statistics options:"
-msgstr ""
+msgstr "Opções de estatísticas do arquivo:"
 
 #: tests/genfile.c:154
 msgid "Print contents of struct stat for each given file. Default FORMAT is: "
 
 #: tests/genfile.c:154
 msgid "Print contents of struct stat for each given file. Default FORMAT is: "
@@ -2519,11 +2693,8 @@ msgid "Synchronous execution options:"
 msgstr ""
 
 #: tests/genfile.c:163
 msgstr ""
 
 #: tests/genfile.c:163
-#, fuzzy
 msgid "OPTION"
 msgid "OPTION"
-msgstr ""
-"\n"
-"Uso: %s [OPÇÃO]...\n"
+msgstr "OPTION"
 
 #: tests/genfile.c:164
 msgid ""
 
 #: tests/genfile.c:164
 msgid ""
@@ -2537,56 +2708,62 @@ msgstr ""
 
 #: tests/genfile.c:170
 msgid "Set date for next --touch option"
 
 #: tests/genfile.c:170
 msgid "Set date for next --touch option"
-msgstr ""
+msgstr "Seta data para próxima opção --touch"
 
 #: tests/genfile.c:173
 msgid "Display executed checkpoints and exit status of COMMAND"
 
 #: tests/genfile.c:173
 msgid "Display executed checkpoints and exit status of COMMAND"
-msgstr ""
+msgstr "Exibe checkpoints executados e status de saída de COMMAND"
 
 #: tests/genfile.c:178
 msgid ""
 "Synchronous execution actions. These are executed when checkpoint number "
 "given by --checkpoint option is reached."
 msgstr ""
 
 #: tests/genfile.c:178
 msgid ""
 "Synchronous execution actions. These are executed when checkpoint number "
 "given by --checkpoint option is reached."
 msgstr ""
+"Ações síncronas de execução. Estes são executados quando o número de "
+"checkpoint informado pela opção --checkpoint é atingido."
 
 #: tests/genfile.c:181
 msgid ""
 "Truncate FILE to the size specified by previous --length option (or 0, if it "
 "is not given)"
 msgstr ""
 
 #: tests/genfile.c:181
 msgid ""
 "Truncate FILE to the size specified by previous --length option (or 0, if it "
 "is not given)"
 msgstr ""
+"Truncar ARQ para o tamanho especificado pela opção anterior --length (or 0, "
+"se não for informado)"
 
 #: tests/genfile.c:185
 msgid "Append SIZE bytes to FILE. SIZE is given by previous --length option."
 msgstr ""
 
 #: tests/genfile.c:185
 msgid "Append SIZE bytes to FILE. SIZE is given by previous --length option."
 msgstr ""
+"Adiciona TAM bytes ao arquivo ARQ. O TAM é informado pela opção anterior --"
+"length."
 
 #: tests/genfile.c:188
 msgid "Update the access and modification times of FILE"
 
 #: tests/genfile.c:188
 msgid "Update the access and modification times of FILE"
-msgstr ""
+msgstr "Atualiza o acesso e tempo de modificação de ARQ"
 
 #: tests/genfile.c:191
 msgid "Execute COMMAND"
 
 #: tests/genfile.c:191
 msgid "Execute COMMAND"
-msgstr ""
+msgstr "Executa COMMAND"
 
 #: tests/genfile.c:194
 msgid "Unlink FILE"
 
 #: tests/genfile.c:194
 msgid "Unlink FILE"
-msgstr ""
+msgstr "Desfaz o link de ARQ"
 
 #: tests/genfile.c:244
 
 #: tests/genfile.c:244
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid size: %s"
 msgid "Invalid size: %s"
-msgstr "Carimbo de horário inválido"
+msgstr "Tamanho inválido: %s"
 
 #: tests/genfile.c:249
 
 #: tests/genfile.c:249
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Number out of allowed range: %s"
 msgid "Number out of allowed range: %s"
-msgstr "Número do inode fora de faixa"
+msgstr "Número fora do alcance permitido: %s"
 
 #: tests/genfile.c:252
 #, c-format
 msgid "Negative size: %s"
 
 #: tests/genfile.c:252
 #, c-format
 msgid "Negative size: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Tamanho negativo: %s"
 
 
-#: tests/genfile.c:265 tests/genfile.c:567
+#: tests/genfile.c:265 tests/genfile.c:569
 #, c-format
 msgid "stat(%s) failed"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "stat(%s) failed"
 msgstr ""
@@ -2594,32 +2771,32 @@ msgstr ""
 #: tests/genfile.c:268
 #, c-format
 msgid "requested file length %lu, actual %lu"
 #: tests/genfile.c:268
 #, c-format
 msgid "requested file length %lu, actual %lu"
-msgstr ""
+msgstr "tamanho de arquivo requisitado %lu, de fato %lu"
 
 #: tests/genfile.c:272
 #, c-format
 msgid "created file is not sparse"
 
 #: tests/genfile.c:272
 #, c-format
 msgid "created file is not sparse"
-msgstr ""
+msgstr "arquivo criado não é esparso"
 
 #: tests/genfile.c:361
 #, c-format
 msgid "Error parsing number near `%s'"
 
 #: tests/genfile.c:361
 #, c-format
 msgid "Error parsing number near `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Erro ao analise o número próximo de `%s'"
 
 #: tests/genfile.c:367
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unknown date format"
 
 #: tests/genfile.c:367
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unknown date format"
-msgstr "Erro de sistema desconhecido"
+msgstr "Formato de data desconhecido"
 
 #: tests/genfile.c:391
 msgid "[ARGS...]"
 
 #: tests/genfile.c:391
 msgid "[ARGS...]"
-msgstr ""
+msgstr "[ARGS...]"
 
 
-#: tests/genfile.c:428 tests/genfile.c:468 tests/genfile.c:521
-#: tests/genfile.c:671 tests/genfile.c:685
+#: tests/genfile.c:428 tests/genfile.c:468 tests/genfile.c:523
+#: tests/genfile.c:673 tests/genfile.c:687
 #, c-format
 msgid "cannot open `%s'"
 #, c-format
 msgid "cannot open `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "`%s' não pode ser aberto"
 
 #: tests/genfile.c:434
 #, fuzzy
 
 #: tests/genfile.c:434
 #, fuzzy
@@ -2629,139 +2806,103 @@ msgstr "Imposs
 #: tests/genfile.c:451
 #, c-format
 msgid "file name contains null character"
 #: tests/genfile.c:451
 #, c-format
 msgid "file name contains null character"
-msgstr ""
+msgstr "nome de arquivo contém caractere nulo"
 
 
-#: tests/genfile.c:516
+#: tests/genfile.c:518
 #, c-format
 msgid "cannot generate sparse files on standard output, use --file option"
 #, c-format
 msgid "cannot generate sparse files on standard output, use --file option"
-msgstr ""
+msgstr "impossível gerar arquivos esparsos na saída padrão, use a opção --file"
 
 
-#: tests/genfile.c:594
+#: tests/genfile.c:596
 #, c-format
 msgid "incorrect mask (near `%s')"
 #, c-format
 msgid "incorrect mask (near `%s')"
-msgstr ""
+msgstr "Máscara incorreta (próximo a `%s')"
 
 
-#: tests/genfile.c:600 tests/genfile.c:633
-#, fuzzy, c-format
+#: tests/genfile.c:602 tests/genfile.c:635
+#, c-format
 msgid "Unknown field `%s'"
 msgid "Unknown field `%s'"
-msgstr " tipo de arquivo \"%s\" desconhecido\n"
+msgstr "Campo `%s' desconhecido"
 
 
-#: tests/genfile.c:660
-#, fuzzy, c-format
+#: tests/genfile.c:662
+#, c-format
 msgid "cannot set time on `%s'"
 msgid "cannot set time on `%s'"
-msgstr "%s: Impossível saltar para %s"
+msgstr "ímpossível definir tempo em `%s'"
+
+#: tests/genfile.c:692
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot truncate `%s'"
+msgstr "impossível desfazer link simbólico `%s'"
 
 
-#: tests/genfile.c:699
+#: tests/genfile.c:701
 #, fuzzy, c-format
 #, fuzzy, c-format
+msgid "command failed: %s"
+msgstr "comando %s falhou"
+
+#: tests/genfile.c:706
+#, c-format
 msgid "cannot unlink `%s'"
 msgid "cannot unlink `%s'"
-msgstr "%s: Impossível saltar para %s"
+msgstr "impossível desfazer link simbólico `%s'"
 
 
-#: tests/genfile.c:825
+#: tests/genfile.c:833
 #, c-format
 msgid "Command exited successfully\n"
 #, c-format
 msgid "Command exited successfully\n"
-msgstr ""
+msgstr "Comando terminou com sucesso\n"
 
 
-#: tests/genfile.c:827
+#: tests/genfile.c:835
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Command failed with status %d\n"
 msgstr "O processo filho morreu com o sinal %d"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Command failed with status %d\n"
 msgstr "O processo filho morreu com o sinal %d"
 
-#: tests/genfile.c:831
+#: tests/genfile.c:839
 #, c-format
 msgid "Command terminated on signal %d\n"
 #, c-format
 msgid "Command terminated on signal %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "Comando terminou no sinal %d\n"
 
 
-#: tests/genfile.c:833
+#: tests/genfile.c:841
 #, c-format
 msgid "Command stopped on signal %d\n"
 #, c-format
 msgid "Command stopped on signal %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "Comando parado ao receber o sinal %d\n"
 
 
-#: tests/genfile.c:836
+#: tests/genfile.c:844
 #, c-format
 msgid "Command dumped core\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Command dumped core\n"
 msgstr ""
 
-#: tests/genfile.c:839
+#: tests/genfile.c:847
 #, c-format
 msgid "Command terminated\n"
 #, c-format
 msgid "Command terminated\n"
-msgstr ""
+msgstr "Comando terminado\n"
 
 
-#: tests/genfile.c:871
-#, fuzzy, c-format
+#: tests/genfile.c:879
+#, c-format
 msgid "--stat requires file names"
 msgid "--stat requires file names"
-msgstr "--Nomes de arquivos truncados--\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: Directory removed before we read it"
-#~ msgstr "%s: arquivo removido antes de ser lido"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot restore working directory"
-#~ msgstr "Impossível salvar diretório de trabalho"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot resolve hostname %s"
-#~ msgstr "%s: Impossível renomear para %s"
-
-#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-#~ msgstr "%s: opção ilegal -- %c\n"
-
-#~ msgid "Reading %s\n"
-#~ msgstr "Lendo %s\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Report bugs to <%s>.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Informar erros no programa para <bug-tar@gnu.org>.\n"
-#~ "Informar erros na tradução para <afmenez@terra.com.br>.\n"
+msgstr "--stat exige nomes de arquivos"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "filter the archive through compress"
-#~ msgstr "%s: arquivo é o arquivo-tar; não será arquivado"
+#~ msgid "Cannot get working directory"
+#~ msgstr "Impossível mudar o diretório de trabalho"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "filter the archive through lzma"
-#~ msgstr "%s: arquivo é o arquivo-tar; não será arquivado"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "filter the archive through lzop"
-#~ msgstr "%s: arquivo é o arquivo-tar; não será arquivado"
+#~ msgid "sort names to extract to match archive"
+#~ msgstr "ordena nome para extração para casar com registro de arquivos"
 
 
-#~ msgid "rmtd: Cannot allocate buffer space\n"
-#~ msgstr "rmtd: Impossível alocar espaço para buffer\n"
+#~ msgid "Field too long while reading snapshot file"
+#~ msgstr "Campo muito longo durante leitura de arquivo instantâneo"
 
 
-#~ msgid "Cannot allocate buffer space"
-#~ msgstr "Impossível alocar espaço para buffer"
+#~ msgid "Read error in snapshot file"
+#~ msgstr "Erro de leitura em arquivo instantâneo"
 
 
-#~ msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
-#~ msgstr "Tente `%s --help' para mais informações.\n"
+#~ msgid "Unexpected field value in snapshot file"
+#~ msgstr "Campo com valor inesperado em arquivo instantâneo"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [OPTION]\n"
-#~ "Manipulate a tape drive, accepting commands from a remote process.\n"
-#~ "\n"
-#~ "  --version  Output version info.\n"
-#~ "  --help     Output this help.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Uso: %s [OPÇÃO]\n"
-#~ "Manipula uma unidade de fita, aceitando comandos de um processo remoto.\n"
-#~ "\n"
-#~ "  --version  Mostra informações de versão.\n"
-#~ "  --help   Mostra esta ajuda.\n"
+#~ msgid "Invalid group"
+#~ msgstr "%s: Grupo inválido"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Seek offset error"
-#~ msgstr "Deslocamento de procura fora de faixa"
+#~ msgid "Extended header length is out of allowed range"
+#~ msgstr "Comprimento do cabeçalho estendido está fora da faixa permitida"
 
 
-#~ msgid "Premature end of file"
-#~ msgstr "Fim de arquivo prematuro"
-
-#~ msgid "Error is not recoverable: exiting now"
-#~ msgstr "Erro não é recuperável: saindo agora"
+#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: opção ilegal -- %c\n"
 
 #~ msgid "block size"
 #~ msgstr "tamanho de bloco"
 
 #~ msgid "block size"
 #~ msgstr "tamanho de bloco"
@@ -2778,6 +2919,9 @@ msgstr "--Nomes de arquivos truncados--\n"
 #~ msgid "tar (grandchild)"
 #~ msgstr "tar (neto)"
 
 #~ msgid "tar (grandchild)"
 #~ msgstr "tar (neto)"
 
+#~ msgid "Reading %s\n"
+#~ msgstr "Lendo %s\n"
+
 #~ msgid "WARNING: No volume header"
 #~ msgstr "AVISO: Não há cabeçalho de volume"
 
 #~ msgid "WARNING: No volume header"
 #~ msgstr "AVISO: Não há cabeçalho de volume"
 
@@ -2793,6 +2937,9 @@ msgstr "--Nomes de arquivos truncados--\n"
 #~ msgid "Visible long name error"
 #~ msgstr "Erro evidente de nome longo"
 
 #~ msgid "Visible long name error"
 #~ msgstr "Erro evidente de nome longo"
 
+#~ msgid "Error is not recoverable: exiting now"
+#~ msgstr "Erro não é recuperável: saindo agora"
+
 #~ msgid "Device number out of range"
 #~ msgstr "Número do dispositivo fora de faixa"
 
 #~ msgid "Device number out of range"
 #~ msgstr "Número do dispositivo fora de faixa"
 
@@ -2802,9 +2949,6 @@ msgstr "--Nomes de arquivos truncados--\n"
 #~ msgid "Renamed %s to %s"
 #~ msgstr "Renomeado %s para %s"
 
 #~ msgid "Renamed %s to %s"
 #~ msgstr "Renomeado %s para %s"
 
-#~ msgid "%s: Cannot symlink to %s"
-#~ msgstr "%s: Impossível fazer link simbólico para %s"
-
 #~ msgid "Symlinked %s to %s"
 #~ msgstr "%s ligado simbolicamente a %s (\"link\")"
 
 #~ msgid "Symlinked %s to %s"
 #~ msgstr "%s ligado simbolicamente a %s (\"link\")"
 
@@ -2814,6 +2958,12 @@ msgstr "--Nomes de arquivos truncados--\n"
 #~ msgid "Missing file name after -C"
 #~ msgstr "Falta um nome de arquivo após \"-C\""
 
 #~ msgid "Missing file name after -C"
 #~ msgstr "Falta um nome de arquivo após \"-C\""
 
+#~ msgid "rmtd: Cannot allocate buffer space\n"
+#~ msgstr "rmtd: Impossível alocar espaço para buffer\n"
+
+#~ msgid "Cannot allocate buffer space"
+#~ msgstr "Impossível alocar espaço para buffer"
+
 #~ msgid ""
 #~ "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
 #~ "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public "
 #~ msgid ""
 #~ "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
 #~ "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public "
@@ -2824,6 +2974,9 @@ msgstr "--Nomes de arquivos truncados--\n"
 #~ "Pode ser redistribuído sob os termos da Licença Publica Geral GNU;\n"
 #~ "veja o arquivo COPYING para maiores detalhes."
 
 #~ "Pode ser redistribuído sob os termos da Licença Publica Geral GNU;\n"
 #~ "veja o arquivo COPYING para maiores detalhes."
 
+#~ msgid "Premature end of file"
+#~ msgstr "Fim de arquivo prematuro"
+
 #~ msgid "rmtd: Garbage command %c\n"
 #~ msgstr "rmtd: Comando \"%c\" não faz sentido\n"
 
 #~ msgid "rmtd: Garbage command %c\n"
 #~ msgstr "rmtd: Comando \"%c\" não faz sentido\n"