Import upstream version 1.27
[debian/tar] / po / es.po
index 77c7fd6ba955bf3feaa16517da82537162c2dba9..837eef933748f2fa3bb15ef999eabbc5bd27aabe 100644 (file)
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -4,12 +4,12 @@
 # Enrique Melero <melero@iprolink.ch>, 1997.
 # Santiago Vila Doncel <sanvila@unex.es>, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2004.
 #
 # Enrique Melero <melero@iprolink.ch>, 1997.
 # Santiago Vila Doncel <sanvila@unex.es>, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2004.
 #
-#: src/create.c:1552
+#: src/create.c:1572
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GNU tar 1.15.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n"
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GNU tar 1.15.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-12 11:53+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-10-05 23:10+0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-12-27 20:45+0100\n"
 "Last-Translator: Santiago Vila Doncel <sanvila@unex.es>\n"
 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-12-27 20:45+0100\n"
 "Last-Translator: Santiago Vila Doncel <sanvila@unex.es>\n"
 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
@@ -30,36 +30,35 @@ msgid "ambiguous argument %s for %s"
 msgstr "argumento %s ambiguo para %s"
 
 #: gnu/argmatch.c:155
 msgstr "argumento %s ambiguo para %s"
 
 #: gnu/argmatch.c:155
-#, c-format
 msgid "Valid arguments are:"
 msgstr "Los argumentos válidos son:"
 
 msgid "Valid arguments are:"
 msgstr "Los argumentos válidos son:"
 
-#: gnu/argp-help.c:149
+#: gnu/argp-help.c:150
 #, c-format
 msgid "ARGP_HELP_FMT: %s value is less than or equal to %s"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "ARGP_HELP_FMT: %s value is less than or equal to %s"
 msgstr ""
 
-#: gnu/argp-help.c:222
+#: gnu/argp-help.c:223
 #, c-format
 msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
 msgstr "%.*s: El parámetro ARGP_HELP_FMT necesita un valor"
 
 #, c-format
 msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
 msgstr "%.*s: El parámetro ARGP_HELP_FMT necesita un valor"
 
-#: gnu/argp-help.c:228
+#: gnu/argp-help.c:229
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter must be positive"
 msgstr "%.*s: El parámetro ARGP_HELP_FMT necesita un valor"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter must be positive"
 msgstr "%.*s: El parámetro ARGP_HELP_FMT necesita un valor"
 
-#: gnu/argp-help.c:237
+#: gnu/argp-help.c:238
 #, c-format
 msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
 msgstr "%.*s: Parámetro ARGP_HELP_FMT desconocido"
 
 #, c-format
 msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
 msgstr "%.*s: Parámetro ARGP_HELP_FMT desconocido"
 
-#: gnu/argp-help.c:249
+#: gnu/argp-help.c:250
 #, c-format
 msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
 msgstr "Incongruencia en ARGP_HELP_FMT: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
 msgstr "Incongruencia en ARGP_HELP_FMT: %s"
 
-#: gnu/argp-help.c:1248
+#: gnu/argp-help.c:1250
 msgid ""
 "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or "
 "optional for any corresponding short options."
 msgid ""
 "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or "
 "optional for any corresponding short options."
@@ -68,21 +67,21 @@ msgstr ""
 "también\n"
 "obligatorios u opcionales para las opciones cortas correspondientes."
 
 "también\n"
 "obligatorios u opcionales para las opciones cortas correspondientes."
 
-#: gnu/argp-help.c:1641
+#: gnu/argp-help.c:1643
 msgid "Usage:"
 msgstr "Modo de empleo:"
 
 msgid "Usage:"
 msgstr "Modo de empleo:"
 
-#: gnu/argp-help.c:1645
+#: gnu/argp-help.c:1647
 msgid "  or: "
 msgstr " o bien: "
 
 msgid "  or: "
 msgstr " o bien: "
 
-#: gnu/argp-help.c:1657
+#: gnu/argp-help.c:1659
 msgid " [OPTION...]"
 msgstr " [OPCIÓN...]"
 
 msgid " [OPTION...]"
 msgstr " [OPCIÓN...]"
 
-#: gnu/argp-help.c:1684
-#, c-format
-msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
+#: gnu/argp-help.c:1686
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Try '%s --help' or '%s --usage' for more information.\n"
 msgstr "Pruebe `%s --help' o `%s --usage' para más información.\n"
 
 # Por favor, no me digáis cómo se traduce bug.
 msgstr "Pruebe `%s --help' o `%s --usage' para más información.\n"
 
 # Por favor, no me digáis cómo se traduce bug.
@@ -101,12 +100,12 @@ msgstr "Pruebe `%s --help' o `%s --usage' para m
 # ¿No tendría sentido catalogarlos entonces?
 #
 # Véase "A Bug's life".
 # ¿No tendría sentido catalogarlos entonces?
 #
 # Véase "A Bug's life".
-#: gnu/argp-help.c:1712
+#: gnu/argp-help.c:1714
 #, c-format
 msgid "Report bugs to %s.\n"
 msgstr "Comunicar bichos a %s.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Report bugs to %s.\n"
 msgstr "Comunicar bichos a %s.\n"
 
-#: gnu/argp-help.c:1931 gnu/error.c:183
+#: gnu/argp-help.c:1933 gnu/error.c:190
 msgid "Unknown system error"
 msgstr "Error del sistema desconocido"
 
 msgid "Unknown system error"
 msgstr "Error del sistema desconocido"
 
@@ -120,7 +119,7 @@ msgstr "Da esta lista de ayuda"
 msgid "give a short usage message"
 msgstr "Da un mensaje de uso corto"
 
 msgid "give a short usage message"
 msgstr "Da un mensaje de uso corto"
 
-#: gnu/argp-parse.c:85 src/tar.c:489 src/tar.c:491 src/tar.c:560
+#: gnu/argp-parse.c:85 src/tar.c:512 src/tar.c:514 src/tar.c:606
 #: tests/genfile.c:130
 msgid "NAME"
 msgstr "NOMBRE"
 #: tests/genfile.c:130
 msgid "NAME"
 msgstr "NOMBRE"
@@ -142,17 +141,16 @@ msgstr ""
 msgid "print program version"
 msgstr "Muestra la versión del programa"
 
 msgid "print program version"
 msgstr "Muestra la versión del programa"
 
-#: gnu/argp-parse.c:160
-#, c-format
+#: gnu/argp-parse.c:161
 msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
 msgstr ""
 
 msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
 msgstr ""
 
-#: gnu/argp-parse.c:613
+#: gnu/argp-parse.c:614
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: Too many arguments\n"
 msgstr "%s: la opción `%s' requiere un argumento\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: Too many arguments\n"
 msgstr "%s: la opción `%s' requiere un argumento\n"
 
-#: gnu/argp-parse.c:756
+#: gnu/argp-parse.c:757
 msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
 msgstr ""
 
 msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
 msgstr ""
 
@@ -160,62 +158,62 @@ msgstr ""
 msgid "write error"
 msgstr ""
 
 msgid "write error"
 msgstr ""
 
-#: gnu/getopt.c:529 gnu/getopt.c:545
+#: gnu/getopt.c:549 gnu/getopt.c:578
 #, fuzzy, c-format
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
 msgstr "%s: la opción `%s' es ambigua\n"
 
 msgstr "%s: la opción `%s' es ambigua\n"
 
-#: gnu/getopt.c:578 gnu/getopt.c:582
+#: gnu/getopt.c:626 gnu/getopt.c:630
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: la opción `--%s' no admite ningún argumento\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: la opción `--%s' no admite ningún argumento\n"
 
-#: gnu/getopt.c:591 gnu/getopt.c:596
+#: gnu/getopt.c:639 gnu/getopt.c:644
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: la opción `%c%s' no admite ningún argumento\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: la opción `%c%s' no admite ningún argumento\n"
 
-#: gnu/getopt.c:639 gnu/getopt.c:658
+#: gnu/getopt.c:687 gnu/getopt.c:706
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
 msgstr "%s: la opción `%s' requiere un argumento\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
 msgstr "%s: la opción `%s' requiere un argumento\n"
 
-#: gnu/getopt.c:696 gnu/getopt.c:699
+#: gnu/getopt.c:744 gnu/getopt.c:747
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
 msgstr "%s: opción no reconocida `--%s'\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
 msgstr "%s: opción no reconocida `--%s'\n"
 
-#: gnu/getopt.c:707 gnu/getopt.c:710
+#: gnu/getopt.c:755 gnu/getopt.c:758
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
 msgstr "%s: opción no reconocida `%c%s'\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
 msgstr "%s: opción no reconocida `%c%s'\n"
 
-#: gnu/getopt.c:759 gnu/getopt.c:762
+#: gnu/getopt.c:807 gnu/getopt.c:810
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
 msgstr "%s: opción inválida -- %c\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
 msgstr "%s: opción inválida -- %c\n"
 
-#: gnu/getopt.c:812 gnu/getopt.c:829 gnu/getopt.c:1037 gnu/getopt.c:1055
+#: gnu/getopt.c:863 gnu/getopt.c:880 gnu/getopt.c:1090 gnu/getopt.c:1108
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
 msgstr "%s: la opción requiere un argumento -- %c\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
 msgstr "%s: la opción requiere un argumento -- %c\n"
 
-#: gnu/getopt.c:885 gnu/getopt.c:901
+#: gnu/getopt.c:936 gnu/getopt.c:952
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
 msgstr "%s: la opción `-W %s' es ambigua\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
 msgstr "%s: la opción `-W %s' es ambigua\n"
 
-#: gnu/getopt.c:925 gnu/getopt.c:943
+#: gnu/getopt.c:976 gnu/getopt.c:994
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: la opción `-W %s' no admite ningún argumento\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: la opción `-W %s' no admite ningún argumento\n"
 
-#: gnu/getopt.c:964 gnu/getopt.c:982
+#: gnu/getopt.c:1015 gnu/getopt.c:1033
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
 msgstr "%s: la opción `%s' requiere un argumento\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
 msgstr "%s: la opción `%s' requiere un argumento\n"
 
-#: gnu/obstack.c:423 gnu/obstack.c:425 gnu/xalloc-die.c:36
+#: gnu/obstack.c:415 gnu/obstack.c:417 gnu/xalloc-die.c:36
 msgid "memory exhausted"
 msgstr "memoria agotada"
 
 msgid "memory exhausted"
 msgstr "memoria agotada"
 
@@ -231,28 +229,30 @@ msgstr "No se puede determinar el directorio de trabajo inicial"
 
 #. TRANSLATORS:
 #. Get translations for open and closing quotation marks.
 
 #. TRANSLATORS:
 #. Get translations for open and closing quotation marks.
-#.
 #. The message catalog should translate "`" to a left
 #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
 #. The message catalog should translate "`" to a left
 #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
-#. "'".  If the catalog has no translation,
-#. locale_quoting_style quotes `like this', and
-#. clocale_quoting_style quotes "like this".
+#. "'".  For example, a French Unicode local should translate
+#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), respectively.
 #.
 #.
-#. For example, an American English Unicode locale should
-#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
-#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
-#. MARK).  A British English Unicode locale should instead
-#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK)
-#. and U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
+#. If the catalog has no translation, we will try to
+#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK).  If the
+#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
+#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
+#. quote "like this".  You should always include translations
+#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
+#. for your locale.
 #.
 #. If you don't know what to put here, please see
 #.
 #. If you don't know what to put here, please see
-#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
 #. and use glyphs suitable for your language.
 #. and use glyphs suitable for your language.
-#: gnu/quotearg.c:273
+#: gnu/quotearg.c:314
 msgid "`"
 msgstr "`"
 
 msgid "`"
 msgstr "`"
 
-#: gnu/quotearg.c:274
+#: gnu/quotearg.c:315
 msgid "'"
 msgstr "'"
 
 msgid "'"
 msgstr "'"
 
@@ -262,7 +262,7 @@ msgstr "'"
 #. To enquire the regular expression that your system uses for this
 #. purpose, you can use the command
 #. locale -k LC_MESSAGES | grep '^yesexpr='
 #. To enquire the regular expression that your system uses for this
 #. purpose, you can use the command
 #. locale -k LC_MESSAGES | grep '^yesexpr='
-#: gnu/rpmatch.c:149
+#: gnu/rpmatch.c:152
 msgid "^[yY]"
 msgstr ""
 
 msgid "^[yY]"
 msgstr ""
 
@@ -272,7 +272,7 @@ msgstr ""
 #. To enquire the regular expression that your system uses for this
 #. purpose, you can use the command
 #. locale -k LC_MESSAGES | grep '^noexpr='
 #. To enquire the regular expression that your system uses for this
 #. purpose, you can use the command
 #. locale -k LC_MESSAGES | grep '^noexpr='
-#: gnu/rpmatch.c:162
+#: gnu/rpmatch.c:165
 msgid "^[nN]"
 msgstr ""
 
 msgid "^[nN]"
 msgstr ""
 
@@ -571,7 +571,12 @@ msgstr "salida est
 msgid "Cannot connect to %s: resolve failed"
 msgstr "No se puede acceder a la posición %s en el fichero %s"
 
 msgid "Cannot connect to %s: resolve failed"
 msgstr "No se puede acceder a la posición %s en el fichero %s"
 
-#: lib/rtapelib.c:515
+#: lib/rtapelib.c:502
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot redirect files for remote shell"
+msgstr "No se puede ejecutar un shell remoto"
+
+#: lib/rtapelib.c:516
 #, c-format
 msgid "Cannot execute remote shell"
 msgstr "No se puede ejecutar un shell remoto"
 #, c-format
 msgid "Cannot execute remote shell"
 msgstr "No se puede ejecutar un shell remoto"
@@ -628,8 +633,8 @@ msgstr "Fin de fichero inesperado en el archivo"
 msgid "Manipulate a tape drive, accepting commands from a remote process"
 msgstr ""
 
 msgid "Manipulate a tape drive, accepting commands from a remote process"
 msgstr ""
 
-#: rmt/rmt.c:696 src/tar.c:424 src/tar.c:428 src/tar.c:558 src/tar.c:573
-#: src/tar.c:704 src/tar.c:742 tests/genfile.c:166
+#: rmt/rmt.c:696 src/tar.c:440 src/tar.c:444 src/tar.c:604 src/tar.c:619
+#: src/tar.c:750 src/tar.c:788 tests/genfile.c:166
 msgid "NUMBER"
 msgstr "NÚMERO"
 
 msgid "NUMBER"
 msgstr "NÚMERO"
 
@@ -637,8 +642,8 @@ msgstr "N
 msgid "set debug level"
 msgstr ""
 
 msgid "set debug level"
 msgstr ""
 
-#: rmt/rmt.c:698 src/tar.c:422 src/tar.c:563 src/tar.c:639 src/tar.c:643
-#: src/tar.c:655 src/tar.c:665 src/tar.c:668 src/tar.c:670 src/tar.c:759
+#: rmt/rmt.c:698 src/tar.c:438 src/tar.c:609 src/tar.c:685 src/tar.c:689
+#: src/tar.c:701 src/tar.c:711 src/tar.c:714 src/tar.c:716 src/tar.c:805
 #: tests/genfile.c:132 tests/genfile.c:180 tests/genfile.c:184
 #: tests/genfile.c:187 tests/genfile.c:193
 msgid "FILE"
 #: tests/genfile.c:132 tests/genfile.c:180 tests/genfile.c:184
 #: tests/genfile.c:187 tests/genfile.c:193
 msgid "FILE"
@@ -653,7 +658,7 @@ msgstr ""
 msgid "cannot open %s"
 msgstr "No se puede abrir %s"
 
 msgid "cannot open %s"
 msgstr "No se puede abrir %s"
 
-#: rmt/rmt.c:780 tests/genfile.c:884 tests/genfile.c:901
+#: rmt/rmt.c:780 tests/genfile.c:892 tests/genfile.c:909
 #, c-format
 msgid "too many arguments"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "too many arguments"
 msgstr ""
@@ -662,9 +667,9 @@ msgstr ""
 msgid "Garbage command"
 msgstr "Orden ininteligible"
 
 msgid "Garbage command"
 msgstr "Orden ininteligible"
 
-#: src/buffer.c:457 src/buffer.c:462 src/buffer.c:706 src/buffer.c:1321
-#: src/buffer.c:1367 src/buffer.c:1396 src/delete.c:211 src/list.c:245
-#: src/update.c:200
+#: src/buffer.c:457 src/buffer.c:462 src/buffer.c:706 src/buffer.c:1322
+#: src/buffer.c:1368 src/buffer.c:1397 src/delete.c:212 src/list.c:244
+#: src/update.c:188
 msgid "This does not look like a tar archive"
 msgstr "Esto no parece un archivo tar"
 
 msgid "This does not look like a tar archive"
 msgstr "Esto no parece un archivo tar"
 
@@ -744,60 +749,60 @@ msgstr "No se puede verificar la entrada/salida est
 msgid "Archive is compressed. Use %s option"
 msgstr "El archivo está comprimido. Utilice la opción %s"
 
 msgid "Archive is compressed. Use %s option"
 msgstr "El archivo está comprimido. Utilice la opción %s"
 
-#: src/buffer.c:760 src/tar.c:2448
+#: src/buffer.c:761 src/tar.c:2459
 msgid "Cannot update compressed archives"
 msgstr "No se pueden actualizar archivos comprimidos"
 
 msgid "Cannot update compressed archives"
 msgstr "No se pueden actualizar archivos comprimidos"
 
-#: src/buffer.c:853
+#: src/buffer.c:854
 msgid "At beginning of tape, quitting now"
 msgstr "Al principio de la cinta, se terminará ahora"
 
 msgid "At beginning of tape, quitting now"
 msgstr "Al principio de la cinta, se terminará ahora"
 
-#: src/buffer.c:859
+#: src/buffer.c:860
 msgid "Too many errors, quitting"
 msgstr "Demasiados errores, abandono"
 
 msgid "Too many errors, quitting"
 msgstr "Demasiados errores, abandono"
 
-#: src/buffer.c:892
+#: src/buffer.c:893
 #, c-format
 msgid "Record size = %lu block"
 msgid_plural "Record size = %lu blocks"
 msgstr[0] "Tamaño del registro = %lu bloque"
 msgstr[1] "Tamaño del registro = %lu bloques"
 
 #, c-format
 msgid "Record size = %lu block"
 msgid_plural "Record size = %lu blocks"
 msgstr[0] "Tamaño del registro = %lu bloque"
 msgstr[1] "Tamaño del registro = %lu bloques"
 
-#: src/buffer.c:913
+#: src/buffer.c:914
 #, c-format
 msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive"
 msgid_plural "Unaligned block (%lu bytes) in archive"
 msgstr[0] "Bloque no alineado (%lu byte) dentro del archivo"
 msgstr[1] "Bloque no alineado (%lu bytes) dentro del archivo"
 
 #, c-format
 msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive"
 msgid_plural "Unaligned block (%lu bytes) in archive"
 msgstr[0] "Bloque no alineado (%lu byte) dentro del archivo"
 msgstr[1] "Bloque no alineado (%lu bytes) dentro del archivo"
 
-#: src/buffer.c:990
+#: src/buffer.c:991
 msgid "Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i"
 msgstr "No se puede ir hacia atrás en el archivo; puede ser ilegible sin -i"
 
 msgid "Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i"
 msgstr "No se puede ir hacia atrás en el archivo; puede ser ilegible sin -i"
 
-#: src/buffer.c:1022
+#: src/buffer.c:1023
 msgid "rmtlseek not stopped at a record boundary"
 msgstr "rmtlseek no paró en los límites de un registro"
 
 msgid "rmtlseek not stopped at a record boundary"
 msgstr "rmtlseek no paró en los límites de un registro"
 
-#: src/buffer.c:1073
+#: src/buffer.c:1074
 #, c-format
 msgid "%s: contains invalid volume number"
 msgstr "%s: contiene un número de volumen inválido"
 
 #, c-format
 msgid "%s: contains invalid volume number"
 msgstr "%s: contiene un número de volumen inválido"
 
-#: src/buffer.c:1108
+#: src/buffer.c:1109
 msgid "Volume number overflow"
 msgstr "Desbordamiento en el número de volumen"
 
 msgid "Volume number overflow"
 msgstr "Desbordamiento en el número de volumen"
 
-#: src/buffer.c:1123
+#: src/buffer.c:1124
 #, c-format
 msgid "Prepare volume #%d for %s and hit return: "
 msgstr "Prepare el volumen #%d para %s y pulse intro: "
 
 #, c-format
 msgid "Prepare volume #%d for %s and hit return: "
 msgstr "Prepare el volumen #%d para %s y pulse intro: "
 
-#: src/buffer.c:1129
+#: src/buffer.c:1130
 msgid "EOF where user reply was expected"
 msgstr ""
 "Se encontró un final de fichero mientras se esperaba respuesta del usuario"
 
 msgid "EOF where user reply was expected"
 msgstr ""
 "Se encontró un final de fichero mientras se esperaba respuesta del usuario"
 
-#: src/buffer.c:1134 src/buffer.c:1166
+#: src/buffer.c:1135 src/buffer.c:1167
 msgid "WARNING: Archive is incomplete"
 msgstr "ATENCIÓN: El archivo está incompleto"
 
 msgid "WARNING: Archive is incomplete"
 msgstr "ATENCIÓN: El archivo está incompleto"
 
@@ -829,7 +834,7 @@ msgstr "ATENCI
 # A mí aquí me da igual lista que ayuda, de las dos formas se entiende. Manda
 # el traductor original. gerardo
 # ¿A alguien más le parece mal que ponga ayuda en vez de lista? sv
 # A mí aquí me da igual lista que ayuda, de las dos formas se entiende. Manda
 # el traductor original. gerardo
 # ¿A alguien más le parece mal que ponga ayuda en vez de lista? sv
-#: src/buffer.c:1148
+#: src/buffer.c:1149
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 " n name        Give a new file name for the next (and subsequent) volume(s)\n"
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 " n name        Give a new file name for the next (and subsequent) volume(s)\n"
@@ -842,12 +847,12 @@ msgstr ""
 " !          Lanza un subshell\n"
 " ?          Muestra esta ayuda\n"
 
 " !          Lanza un subshell\n"
 " ?          Muestra esta ayuda\n"
 
-#: src/buffer.c:1153
+#: src/buffer.c:1154
 #, c-format
 msgid " !             Spawn a subshell\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid " !             Spawn a subshell\n"
 msgstr ""
 
-#: src/buffer.c:1154
+#: src/buffer.c:1155
 #, c-format
 msgid " ?             Print this list\n"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid " ?             Print this list\n"
 msgstr ""
@@ -858,35 +863,35 @@ msgstr ""
 # Uno se sale del programa, y éste acaba. En realidad, también da igual, de
 # cualquier forma se entiende, pero mejor acabar o terminar que finalizar,
 # total, son sinónimos. gerardo
 # Uno se sale del programa, y éste acaba. En realidad, también da igual, de
 # cualquier forma se entiende, pero mejor acabar o terminar que finalizar,
 # total, son sinónimos. gerardo
-#: src/buffer.c:1161
+#: src/buffer.c:1162
 msgid "No new volume; exiting.\n"
 msgstr "No hay volumen nuevo; finalizando.\n"
 
 msgid "No new volume; exiting.\n"
 msgstr "No hay volumen nuevo; finalizando.\n"
 
-#: src/buffer.c:1194
+#: src/buffer.c:1195
 msgid "File name not specified. Try again.\n"
 msgstr ""
 
 msgid "File name not specified. Try again.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/buffer.c:1207
+#: src/buffer.c:1208
 #, c-format
 msgid "Invalid input. Type ? for help.\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Invalid input. Type ? for help.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/buffer.c:1258
+#: src/buffer.c:1259
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s command failed"
 msgstr "La orden `%s' falló"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s command failed"
 msgstr "La orden `%s' falló"
 
-#: src/buffer.c:1439
+#: src/buffer.c:1440
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s is possibly continued on this volume: header contains truncated name"
 msgstr "%s no continúa en este volumen"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s is possibly continued on this volume: header contains truncated name"
 msgstr "%s no continúa en este volumen"
 
-#: src/buffer.c:1443
+#: src/buffer.c:1444
 #, c-format
 msgid "%s is not continued on this volume"
 msgstr "%s no continúa en este volumen"
 
 #, c-format
 msgid "%s is not continued on this volume"
 msgstr "%s no continúa en este volumen"
 
-#: src/buffer.c:1457
+#: src/buffer.c:1458
 #, c-format
 msgid "%s is the wrong size (%s != %s + %s)"
 msgstr "%s tiene un tamaño erróneo (%s != %s + %s)"
 #, c-format
 msgid "%s is the wrong size (%s != %s + %s)"
 msgstr "%s tiene un tamaño erróneo (%s != %s + %s)"
@@ -906,7 +911,7 @@ msgstr "%s tiene un tama
 # él solito.
 # Todavía espero una solución mágica que sea mejor que las dos
 # que tenemos hasta ahora.
 # él solito.
 # Todavía espero una solución mágica que sea mejor que las dos
 # que tenemos hasta ahora.
-#: src/buffer.c:1472
+#: src/buffer.c:1473
 #, fuzzy, c-format
 msgid "This volume is out of sequence (%s - %s != %s)"
 msgstr "Este volumen está fuera de secuencia"
 #, fuzzy, c-format
 msgid "This volume is out of sequence (%s - %s != %s)"
 msgstr "Este volumen está fuera de secuencia"
@@ -917,17 +922,17 @@ msgstr "Este volumen est
 # Si no se sabe eso, se podría dejar de forma más neutra como
 # "Archivo no etiquetado para concordancia con `%s'" - gerardo (gag)
 # FIXME: Preguntar.
 # Si no se sabe eso, se podría dejar de forma más neutra como
 # "Archivo no etiquetado para concordancia con `%s'" - gerardo (gag)
 # FIXME: Preguntar.
-#: src/buffer.c:1550 src/buffer.c:1576
+#: src/buffer.c:1551 src/buffer.c:1577
 #, c-format
 msgid "Archive not labeled to match %s"
 msgstr "El archivo no está etiquetado para que coincida con %s"
 
 #, c-format
 msgid "Archive not labeled to match %s"
 msgstr "El archivo no está etiquetado para que coincida con %s"
 
-#: src/buffer.c:1580
+#: src/buffer.c:1581
 #, c-format
 msgid "Volume %s does not match %s"
 msgstr "El volumen %s no coincide con %s"
 
 #, c-format
 msgid "Volume %s does not match %s"
 msgstr "El volumen %s no coincide con %s"
 
-#: src/buffer.c:1674
+#: src/buffer.c:1675
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header, truncated"
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header, truncated"
@@ -939,28 +944,28 @@ msgstr ""
 # Según gag y jmg, hay que decir: "no está en un límite de bloque", pues
 # no estamos hablando de un bloque concreto (el bloque) sino de uno cualquiera.
 # FIXME: Entonces tal vez el original debería decir "on a block boundary". sv
 # Según gag y jmg, hay que decir: "no está en un límite de bloque", pues
 # no estamos hablando de un bloque concreto (el bloque) sino de uno cualquiera.
 # FIXME: Entonces tal vez el original debería decir "on a block boundary". sv
-#: src/buffer.c:1865
+#: src/buffer.c:1866
 #, fuzzy
 msgid "write did not end on a block boundary"
 msgstr "El fin del archivo %s no está en un límite de bloque"
 
 #, fuzzy
 msgid "write did not end on a block boundary"
 msgstr "El fin del archivo %s no está en un límite de bloque"
 
-#: src/compare.c:95
+#: src/compare.c:96
 #, c-format
 msgid "Could only read %lu of %lu byte"
 msgid_plural "Could only read %lu of %lu bytes"
 msgstr[0] "Sólo se pudieron leer %lu de %lu byte"
 msgstr[1] "Sólo se pudieron leer %lu de %lu bytes"
 
 #, c-format
 msgid "Could only read %lu of %lu byte"
 msgid_plural "Could only read %lu of %lu bytes"
 msgstr[0] "Sólo se pudieron leer %lu de %lu byte"
 msgstr[1] "Sólo se pudieron leer %lu de %lu bytes"
 
-#: src/compare.c:105 src/compare.c:383
+#: src/compare.c:106 src/compare.c:388
 msgid "Contents differ"
 msgstr "El contenido es distinto"
 
 msgid "Contents differ"
 msgstr "El contenido es distinto"
 
-#: src/compare.c:131 src/extract.c:984 src/incremen.c:1456 src/list.c:456
-#: src/list.c:1388 src/xheader.c:711
+#: src/compare.c:132 src/extract.c:1132 src/incremen.c:1503 src/list.c:458
+#: src/list.c:1394 src/xheader.c:836
 msgid "Unexpected EOF in archive"
 msgstr "Fin de fichero inesperado en el archivo"
 
 msgid "Unexpected EOF in archive"
 msgstr "Fin de fichero inesperado en el archivo"
 
-#: src/compare.c:179 src/compare.c:195 src/compare.c:309 src/compare.c:407
+#: src/compare.c:180 src/compare.c:196 src/compare.c:310 src/compare.c:412
 msgid "File type differs"
 msgstr "El tipo de fichero es distinto"
 
 msgid "File type differs"
 msgstr "El tipo de fichero es distinto"
 
@@ -970,46 +975,46 @@ msgstr "El tipo de fichero es distinto"
 # corresponder siempre una frase corta española, el resultado sonará a indio
 # completamente (me refiero a los indios esos de las películas del oeste,
 # que solamente hablan con sustantivos, verbos y adjetivos). sv
 # corresponder siempre una frase corta española, el resultado sonará a indio
 # completamente (me refiero a los indios esos de las películas del oeste,
 # que solamente hablan con sustantivos, verbos y adjetivos). sv
-#: src/compare.c:182 src/compare.c:202 src/compare.c:323
+#: src/compare.c:183 src/compare.c:203 src/compare.c:324
 msgid "Mode differs"
 msgstr "El modo es distinto"
 
 msgid "Mode differs"
 msgstr "El modo es distinto"
 
-#: src/compare.c:205
+#: src/compare.c:206
 msgid "Uid differs"
 msgstr "El uid es distinto"
 
 msgid "Uid differs"
 msgstr "El uid es distinto"
 
-#: src/compare.c:207
+#: src/compare.c:208
 msgid "Gid differs"
 msgstr "El gid es distinto"
 
 msgid "Gid differs"
 msgstr "El gid es distinto"
 
-#: src/compare.c:211
+#: src/compare.c:212
 msgid "Mod time differs"
 msgstr "La fecha de modificación es distinta"
 
 msgid "Mod time differs"
 msgstr "La fecha de modificación es distinta"
 
-#: src/compare.c:215 src/compare.c:415
+#: src/compare.c:216 src/compare.c:422
 msgid "Size differs"
 msgstr "El tamaño es distinto"
 
 # Creo que este enlace se efectúa al descomprimir un archivo tar.
 # No es que nos diga si está enlazado o no lo está, sino si él hace
 # el enlace o no lo hace. sv
 msgid "Size differs"
 msgstr "El tamaño es distinto"
 
 # Creo que este enlace se efectúa al descomprimir un archivo tar.
 # No es que nos diga si está enlazado o no lo está, sino si él hace
 # el enlace o no lo hace. sv
-#: src/compare.c:264
+#: src/compare.c:265
 #, c-format
 msgid "Not linked to %s"
 msgstr "No se enlaza a %s"
 
 #, c-format
 msgid "Not linked to %s"
 msgstr "No se enlaza a %s"
 
-#: src/compare.c:288
+#: src/compare.c:289
 msgid "Symlink differs"
 msgstr "El enlace simbólico es distinto"
 
 msgid "Symlink differs"
 msgstr "El enlace simbólico es distinto"
 
-#: src/compare.c:317
+#: src/compare.c:318
 msgid "Device number differs"
 msgstr "El número de dispositivo es distinto"
 
 # "Verifica ". Supongo que depende de si se concatena en algún
 # mensaje. jmg
 # FUZZY. Es verdad, habrá que verlo.
 msgid "Device number differs"
 msgstr "El número de dispositivo es distinto"
 
 # "Verifica ". Supongo que depende de si se concatena en algún
 # mensaje. jmg
 # FUZZY. Es verdad, habrá que verlo.
-#: src/compare.c:457
+#: src/compare.c:464
 #, c-format
 msgid "Verify "
 msgstr "Verificar "
 #, c-format
 msgid "Verify "
 msgstr "Verificar "
@@ -1022,71 +1027,71 @@ msgstr "Verificar "
 # Realmente, dice lo que hace y no lo que ha hecho. sv
 # FIXME. Decirle al autor que estandarice las comillas: ¿'%c' o `%c'?
 # De momento lo estandarizo en la traducción.
 # Realmente, dice lo que hace y no lo que ha hecho. sv
 # FIXME. Decirle al autor que estandarice las comillas: ¿'%c' o `%c'?
 # De momento lo estandarizo en la traducción.
-#: src/compare.c:464
+#: src/compare.c:471
 #, fuzzy, c-format
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Unknown file type `%c', diffed as normal file"
+msgid "%s: Unknown file type '%c', diffed as normal file"
 msgstr ""
 "%s: Tipo de fichero `%c' desconocido, se toma la diferencia\n"
 "como fichero normal"
 
 msgstr ""
 "%s: Tipo de fichero `%c' desconocido, se toma la diferencia\n"
 "como fichero normal"
 
-#: src/compare.c:520
+#: src/compare.c:527
 msgid "Archive contains file names with leading prefixes removed."
 msgstr ""
 "El archivo contiene nombres de fichero con los prefijos iniciales eliminados."
 
 msgid "Archive contains file names with leading prefixes removed."
 msgstr ""
 "El archivo contiene nombres de fichero con los prefijos iniciales eliminados."
 
-#: src/compare.c:526
+#: src/compare.c:533
 #, fuzzy
 msgid "Archive contains transformed file names."
 msgstr "El archivo contiene la marca de tiempo en el futuro %s"
 
 #, fuzzy
 msgid "Archive contains transformed file names."
 msgstr "El archivo contiene la marca de tiempo en el futuro %s"
 
-#: src/compare.c:531
+#: src/compare.c:538
 msgid "Verification may fail to locate original files."
 msgstr "Puede que la verificación no encuentre los ficheros originales."
 
 msgid "Verification may fail to locate original files."
 msgstr "Puede que la verificación no encuentre los ficheros originales."
 
-#: src/compare.c:603
+#: src/compare.c:612
 #, c-format
 msgid "VERIFY FAILURE: %d invalid header detected"
 msgid_plural "VERIFY FAILURE: %d invalid headers detected"
 msgstr[0] "FALLO DE VERIFICACIÓN: %d cabecera inválida detectada"
 msgstr[1] "FALLO DE VERIFICACIÓN: %d cabeceras inválidas detectadas"
 
 #, c-format
 msgid "VERIFY FAILURE: %d invalid header detected"
 msgid_plural "VERIFY FAILURE: %d invalid headers detected"
 msgstr[0] "FALLO DE VERIFICACIÓN: %d cabecera inválida detectada"
 msgstr[1] "FALLO DE VERIFICACIÓN: %d cabeceras inválidas detectadas"
 
-#: src/compare.c:621 src/list.c:222
+#: src/compare.c:630 src/list.c:221
 #, c-format
 msgid "A lone zero block at %s"
 msgstr "Un bloque de ceros aislado en %s"
 
 #, c-format
 msgid "A lone zero block at %s"
 msgstr "Un bloque de ceros aislado en %s"
 
-#: src/create.c:72
+#: src/create.c:73
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: contains a cache directory tag %s; %s"
 msgstr "%s: contiene una marca de directorio caché; no se vuelca"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: contains a cache directory tag %s; %s"
 msgstr "%s: contiene una marca de directorio caché; no se vuelca"
 
-#: src/create.c:261
+#: src/create.c:262
 #, c-format
 msgid "value %s out of %s range %s..%s; substituting %s"
 msgstr "valor %s fuera del rango %s %s..%s; se sustituye %s"
 
 #, c-format
 msgid "value %s out of %s range %s..%s; substituting %s"
 msgstr "valor %s fuera del rango %s %s..%s; se sustituye %s"
 
-#: src/create.c:267
+#: src/create.c:268
 #, c-format
 msgid "value %s out of %s range %s..%s"
 msgstr "valor %s fuera del rango %s %s..%s"
 
 #, c-format
 msgid "value %s out of %s range %s..%s"
 msgstr "valor %s fuera del rango %s %s..%s"
 
-#: src/create.c:327
+#: src/create.c:328
 msgid "Generating negative octal headers"
 msgstr "Generando cabeceras octales negativas"
 
 msgid "Generating negative octal headers"
 msgstr "Generando cabeceras octales negativas"
 
-#: src/create.c:612 src/create.c:675
+#: src/create.c:601 src/create.c:664
 #, c-format
 msgid "%s: file name is too long (max %d); not dumped"
 msgstr "%s: el nombre del fichero es demasiado largo (máx %d); no se vuelca"
 
 #, c-format
 msgid "%s: file name is too long (max %d); not dumped"
 msgstr "%s: el nombre del fichero es demasiado largo (máx %d); no se vuelca"
 
-#: src/create.c:622
+#: src/create.c:611
 #, c-format
 msgid "%s: file name is too long (cannot be split); not dumped"
 msgstr ""
 "%s: el nombre del fichero es demasiado largo (no se puede dividir); no se "
 "vuelca"
 
 #, c-format
 msgid "%s: file name is too long (cannot be split); not dumped"
 msgstr ""
 "%s: el nombre del fichero es demasiado largo (no se puede dividir); no se "
 "vuelca"
 
-#: src/create.c:649
+#: src/create.c:638
 #, c-format
 msgid "%s: link name is too long; not dumped"
 msgstr "%s: el nombre del enlace es demasiado largo; no se vuelca"
 #, c-format
 msgid "%s: link name is too long; not dumped"
 msgstr "%s: el nombre del enlace es demasiado largo; no se vuelca"
@@ -1099,7 +1104,7 @@ msgstr "%s: el nombre del enlace es demasiado largo; no se vuelca"
 # Que sí, reconozco que la traducción es un poco libre.
 # Pero mi intención es que el programa diga lo que va haciendo, no lo que ya
 # ha hecho. Ni siquiera el original es consistente en los modos verbales. sv
 # Que sí, reconozco que la traducción es un poco libre.
 # Pero mi intención es que el programa diga lo que va haciendo, no lo que ya
 # ha hecho. Ni siquiera el original es consistente en los modos verbales. sv
-#: src/create.c:1064
+#: src/create.c:1084
 #, c-format
 msgid "%s: File shrank by %s byte; padding with zeros"
 msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes; padding with zeros"
 #, c-format
 msgid "%s: File shrank by %s byte; padding with zeros"
 msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes; padding with zeros"
@@ -1108,13 +1113,13 @@ msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 "%s: El tamaño del fichero ha disminuido en %s bytes, se rellena con ceros"
 
 msgstr[1] ""
 "%s: El tamaño del fichero ha disminuido en %s bytes, se rellena con ceros"
 
-#: src/create.c:1160
+#: src/create.c:1180
 #, c-format
 msgid "%s: file is on a different filesystem; not dumped"
 msgstr "%s: el fichero está en un sistema de ficheros distinto; no se vuelca"
 
 # Se vuelca la *memoria* del proceso en un fichero llamado `core'.
 #, c-format
 msgid "%s: file is on a different filesystem; not dumped"
 msgstr "%s: el fichero está en un sistema de ficheros distinto; no se vuelca"
 
 # Se vuelca la *memoria* del proceso en un fichero llamado `core'.
-#: src/create.c:1203 src/create.c:1214 src/incremen.c:578 src/incremen.c:584
+#: src/create.c:1223 src/create.c:1234 src/incremen.c:610 src/incremen.c:617
 #, fuzzy
 msgid "contents not dumped"
 msgstr " (memoria volcada)"
 #, fuzzy
 msgid "contents not dumped"
 msgstr " (memoria volcada)"
@@ -1135,71 +1140,76 @@ msgstr " (memoria volcada)"
 # Seguiremos en la ortodoxia, pero aún así, no puedo creerme que venga
 # en el DRAE. ¿Estás seguro? sv
 # No, no me compré el DRAE. Pregúntalo a spanglish (si te atreves ;-) gerardo
 # Seguiremos en la ortodoxia, pero aún así, no puedo creerme que venga
 # en el DRAE. ¿Estás seguro? sv
 # No, no me compré el DRAE. Pregúntalo a spanglish (si te atreves ;-) gerardo
-#: src/create.c:1418
+#: src/create.c:1438
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown file type; file ignored"
 msgstr "%s: Tipo de fichero desconocido; no se tendrá en cuenta"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown file type; file ignored"
 msgstr "%s: Tipo de fichero desconocido; no se tendrá en cuenta"
 
-#: src/create.c:1529
+#: src/create.c:1549
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Missing links to %s."
 msgstr "Faltan enlaces a '%s'.\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Missing links to %s."
 msgstr "Faltan enlaces a '%s'.\n"
 
-#: src/create.c:1690
+#: src/create.c:1710
 #, c-format
 msgid "%s: file is unchanged; not dumped"
 msgstr "%s: el fichero no ha cambiado; no se vuelca"
 
 # FIXME: Decir al autor que ponga el "itself". sv
 #, c-format
 msgid "%s: file is unchanged; not dumped"
 msgstr "%s: el fichero no ha cambiado; no se vuelca"
 
 # FIXME: Decir al autor que ponga el "itself". sv
-#: src/create.c:1699
+#: src/create.c:1719
 #, c-format
 msgid "%s: file is the archive; not dumped"
 msgstr "%s: el fichero es el propio archivo; no se vuelca"
 
 #, c-format
 msgid "%s: file is the archive; not dumped"
 msgstr "%s: el fichero es el propio archivo; no se vuelca"
 
-#: src/create.c:1723 src/incremen.c:571
+#: src/create.c:1747 src/incremen.c:603
 #, fuzzy
 msgid "directory not dumped"
 msgstr "%s: contiene una marca de directorio caché; no se vuelca"
 
 #, fuzzy
 msgid "directory not dumped"
 msgstr "%s: contiene una marca de directorio caché; no se vuelca"
 
-#: src/create.c:1795
+#: src/create.c:1819
 #, c-format
 msgid "%s: file changed as we read it"
 msgstr "%s: el fichero cambió mientras se estaba leyendo"
 
 #, c-format
 msgid "%s: file changed as we read it"
 msgstr "%s: el fichero cambió mientras se estaba leyendo"
 
-#: src/create.c:1858
+#: src/create.c:1900
 #, c-format
 msgid "%s: socket ignored"
 msgstr "%s: el `socket' no se tendrá en cuenta"
 
 #, c-format
 msgid "%s: socket ignored"
 msgstr "%s: el `socket' no se tendrá en cuenta"
 
-#: src/create.c:1864
+#: src/create.c:1906
 #, c-format
 msgid "%s: door ignored"
 msgstr "%s: no se tendrá en cuenta la puerta"
 
 #, c-format
 msgid "%s: door ignored"
 msgstr "%s: no se tendrá en cuenta la puerta"
 
-#: src/delete.c:217 src/list.c:259 src/update.c:205
+#: src/delete.c:218 src/list.c:258 src/update.c:193
 msgid "Skipping to next header"
 msgstr "Saltando a la siguiente cabecera"
 
 msgid "Skipping to next header"
 msgstr "Saltando a la siguiente cabecera"
 
-#: src/delete.c:283
+#: src/delete.c:284
 msgid "Deleting non-header from archive"
 msgstr "Borrando no-cabecera del archivo"
 
 msgid "Deleting non-header from archive"
 msgstr "Borrando no-cabecera del archivo"
 
-#: src/extract.c:277
+#: src/extract.c:302
 #, c-format
 msgid "%s: implausibly old time stamp %s"
 msgstr "%s: marca de fecha sospechosamente antigua %s"
 
 #, c-format
 msgid "%s: implausibly old time stamp %s"
 msgstr "%s: marca de fecha sospechosamente antigua %s"
 
-#: src/extract.c:295
+#: src/extract.c:320
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: time stamp %s is %s s in the future"
 msgstr "%s: la marca de tiempo %s está %lu s en el futuro"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: time stamp %s is %s s in the future"
 msgstr "%s: la marca de tiempo %s está %lu s en el futuro"
 
-#: src/extract.c:475
+#: src/extract.c:536
 #, c-format
 msgid "%s: Unexpected inconsistency when making directory"
 msgstr "%s: Inconsistencia inesperada al crear el directorio"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Unexpected inconsistency when making directory"
 msgstr "%s: Inconsistencia inesperada al crear el directorio"
 
-#: src/extract.c:721
+#: src/extract.c:705
+#, c-format
+msgid "%s: skipping existing file"
+msgstr ""
+
+#: src/extract.c:821
 #, c-format
 msgid "%s: Directory renamed before its status could be extracted"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "%s: Directory renamed before its status could be extracted"
 msgstr ""
@@ -1209,7 +1219,7 @@ msgstr ""
 # ni un dispositivo (de bloques o de caracteres) ni un fifo, etc.
 # Uno puede pensar que son los ficheros "normales", pero eso depende,
 # pues un directorio es de lo más "normal"...
 # ni un dispositivo (de bloques o de caracteres) ni un fifo, etc.
 # Uno puede pensar que son los ficheros "normales", pero eso depende,
 # pues un directorio es de lo más "normal"...
-#: src/extract.c:875
+#: src/extract.c:1010
 msgid "Extracting contiguous files as regular files"
 msgstr "Extrayendo ficheros contiguos como ficheros regulares"
 
 msgid "Extracting contiguous files as regular files"
 msgstr "Extrayendo ficheros contiguos como ficheros regulares"
 
@@ -1218,198 +1228,216 @@ msgstr "Extrayendo ficheros contiguos como ficheros regulares"
 # Es una cuestión todavía no dirimida.
 # ¿Tienes algún dato más? ¿Qué dicen los libros? sv
 # Enlaces duros. Lo acabo de mirar en un libro. gag
 # Es una cuestión todavía no dirimida.
 # ¿Tienes algún dato más? ¿Qué dicen los libros? sv
 # Enlaces duros. Lo acabo de mirar en un libro. gag
-#: src/extract.c:1209
+#: src/extract.c:1365
 msgid "Attempting extraction of symbolic links as hard links"
 msgstr "Intentando la extracción de enlaces simbólicos como enlaces duros"
 
 msgid "Attempting extraction of symbolic links as hard links"
 msgstr "Intentando la extracción de enlaces simbólicos como enlaces duros"
 
-#: src/extract.c:1365
+#: src/extract.c:1528
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot extract -- file is continued from another volume"
 msgstr "%s: No se puede extraer -- el fichero es continuación de otro volumen"
 
 # ¿No se referirá al autor a "mangled filenames"?... jmg
 # FIXME. Preguntárselo.
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot extract -- file is continued from another volume"
 msgstr "%s: No se puede extraer -- el fichero es continuación de otro volumen"
 
 # ¿No se referirá al autor a "mangled filenames"?... jmg
 # FIXME. Preguntárselo.
-#: src/extract.c:1372 src/list.c:1121
+#: src/extract.c:1535 src/list.c:1135
 #, fuzzy
 msgid "Unexpected long name header"
 msgstr "Fin de fichero inesperado en los nombres modificados"
 
 # FIXME. Lo de las comillas '%c'.
 # Como antes, lo estandarizo en la traducción a pesar de todo.
 #, fuzzy
 msgid "Unexpected long name header"
 msgstr "Fin de fichero inesperado en los nombres modificados"
 
 # FIXME. Lo de las comillas '%c'.
 # Como antes, lo estandarizo en la traducción a pesar de todo.
-#: src/extract.c:1379
+#: src/extract.c:1542
 #, fuzzy, c-format
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Unknown file type `%c', extracted as normal file"
+msgid "%s: Unknown file type '%c', extracted as normal file"
 msgstr "%s: Tipo de fichero `%c' desconocido, se extrae como fichero normal"
 
 msgstr "%s: Tipo de fichero `%c' desconocido, se extrae como fichero normal"
 
-#: src/extract.c:1405
+#: src/extract.c:1568
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Current %s is newer or same age"
 msgstr "El `%s' actual es más reciente"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Current %s is newer or same age"
 msgstr "El `%s' actual es más reciente"
 
-#: src/extract.c:1457
+#: src/extract.c:1620
 #, c-format
 msgid "%s: Was unable to backup this file"
 msgstr "%s: No se pudo hacer copia de seguridad de este fichero"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Was unable to backup this file"
 msgstr "%s: No se pudo hacer copia de seguridad de este fichero"
 
-#: src/extract.c:1594
+#: src/extract.c:1767
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot rename %s to %s"
 msgstr "%s: No se puede renombrar a %s"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot rename %s to %s"
 msgstr "%s: No se puede renombrar a %s"
 
-#: src/incremen.c:473 src/incremen.c:517
+#: src/incremen.c:494 src/incremen.c:536
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: Directory has been renamed from %s"
 msgstr "%s: El directorio ha sido renombrado"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: Directory has been renamed from %s"
 msgstr "%s: El directorio ha sido renombrado"
 
-#: src/incremen.c:485
-#, c-format
-msgid "%s: Directory has been renamed"
-msgstr "%s: El directorio ha sido renombrado"
-
-#: src/incremen.c:530
+#: src/incremen.c:549
 #, c-format
 msgid "%s: Directory is new"
 msgstr "%s: El directorio es nuevo"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Directory is new"
 msgstr "%s: El directorio es nuevo"
 
-#: src/incremen.c:951 src/incremen.c:968
+#: src/incremen.c:566
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: directory is on a different filesystem; not dumped"
+msgstr "%s: el fichero está en un sistema de ficheros distinto; no se vuelca"
+
+#: src/incremen.c:587
+#, c-format
+msgid "%s: Directory has been renamed"
+msgstr "%s: El directorio ha sido renombrado"
+
+#: src/incremen.c:1001 src/incremen.c:1016
 msgid "Invalid time stamp"
 msgstr "Marca de tiempo inválida"
 
 msgid "Invalid time stamp"
 msgstr "Marca de tiempo inválida"
 
-#: src/incremen.c:1007
+#: src/incremen.c:1045
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Invalid modification time (seconds)"
+msgid "Invalid modification time"
 msgstr "Se ha especificado un modo no válido en la opción"
 
 msgstr "Se ha especificado un modo no válido en la opción"
 
-#: src/incremen.c:1022
+#: src/incremen.c:1055
 msgid "Invalid modification time (nanoseconds)"
 msgstr ""
 
 msgid "Invalid modification time (nanoseconds)"
 msgstr ""
 
-#: src/incremen.c:1042
+#: src/incremen.c:1071
 msgid "Invalid device number"
 msgstr "Número de dispositivo inválido"
 
 msgid "Invalid device number"
 msgstr "Número de dispositivo inválido"
 
-#: src/incremen.c:1057
+#: src/incremen.c:1079
 msgid "Invalid inode number"
 msgstr "Número de nodo-i inválido"
 
 msgid "Invalid inode number"
 msgstr "Número de nodo-i inválido"
 
-#: src/incremen.c:1108 src/incremen.c:1145
-msgid "Field too long while reading snapshot file"
+#: src/incremen.c:1135
+#, c-format
+msgid "%s: byte %s: %s %.*s... too long"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/incremen.c:1115 src/incremen.c:1153
-#, fuzzy
-msgid "Read error in snapshot file"
-msgstr "Error de lectura en %s"
-
-#: src/incremen.c:1117 src/incremen.c:1157 src/incremen.c:1209
-#: src/incremen.c:1267
+#: src/incremen.c:1151 src/incremen.c:1206 src/incremen.c:1268
 #, fuzzy
 msgid "Unexpected EOF in snapshot file"
 msgstr "Fin de fichero inesperado en el archivo"
 
 #, fuzzy
 msgid "Unexpected EOF in snapshot file"
 msgstr "Fin de fichero inesperado en el archivo"
 
-#: src/incremen.c:1124 src/incremen.c:1164
-msgid "Unexpected field value in snapshot file"
+#: src/incremen.c:1157
+#, c-format
+msgid "%s: byte %s: %s %s followed by invalid byte 0x%02x"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/incremen.c:1259
+#: src/incremen.c:1169
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: byte %s: (valid range %s..%s)\n"
+"\t%s %s"
+msgstr ""
+
+#: src/incremen.c:1176
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: byte %s: %s %s"
+msgstr "%s: No se puede crear el enlace simbólico %s %s"
+
+#: src/incremen.c:1257
+#, c-format
+msgid "%s: byte %s: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/incremen.c:1260
 msgid "Missing record terminator"
 msgstr ""
 
 msgid "Missing record terminator"
 msgstr ""
 
-#: src/incremen.c:1320 src/incremen.c:1323
+#: src/incremen.c:1366 src/incremen.c:1369
 msgid "Bad incremental file format"
 msgstr ""
 
 msgid "Bad incremental file format"
 msgstr ""
 
-#: src/incremen.c:1342
+#: src/incremen.c:1388
 #, c-format
 msgid "Unsupported incremental format version: %<PRIuMAX>"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Unsupported incremental format version: %<PRIuMAX>"
 msgstr ""
 
-#: src/incremen.c:1496
+#: src/incremen.c:1543
 #, c-format
 msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found %#3o"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found %#3o"
 msgstr ""
 
-#: src/incremen.c:1506
+#: src/incremen.c:1553
 msgid "Malformed dumpdir: 'X' duplicated"
 msgstr ""
 
 msgid "Malformed dumpdir: 'X' duplicated"
 msgstr ""
 
-#: src/incremen.c:1519
+#: src/incremen.c:1566
 #, fuzzy
 msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'R'"
 msgstr "Argumento de densidad mal formado: '%s'"
 
 #, fuzzy
 msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'R'"
 msgstr "Argumento de densidad mal formado: '%s'"
 
-#: src/incremen.c:1532
+#: src/incremen.c:1579
 msgid "Malformed dumpdir: 'T' not preceeded by 'R'"
 msgstr ""
 
 msgid "Malformed dumpdir: 'T' not preceeded by 'R'"
 msgstr ""
 
-#: src/incremen.c:1538
+#: src/incremen.c:1585
 #, fuzzy
 msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'T'"
 msgstr "Argumento de densidad mal formado: '%s'"
 
 #, fuzzy
 msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'T'"
 msgstr "Argumento de densidad mal formado: '%s'"
 
-#: src/incremen.c:1558
+#: src/incremen.c:1605
 #, c-format
 msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found end of data"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found end of data"
 msgstr ""
 
-#: src/incremen.c:1565
+#: src/incremen.c:1612
 msgid "Malformed dumpdir: 'X' never used"
 msgstr ""
 
 msgid "Malformed dumpdir: 'X' never used"
 msgstr ""
 
-#: src/incremen.c:1609
+#: src/incremen.c:1656
 #, c-format
 msgid "Cannot create temporary directory using template %s"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Cannot create temporary directory using template %s"
 msgstr ""
 
-#: src/incremen.c:1670
+#: src/incremen.c:1717
 #, c-format
 msgid "%s: Not purging directory: unable to stat"
 msgstr "%s: No se purga el directorio: no se puede efectuar `stat'"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Not purging directory: unable to stat"
 msgstr "%s: No se purga el directorio: no se puede efectuar `stat'"
 
-#: src/incremen.c:1683
+#: src/incremen.c:1730
 #, c-format
 msgid "%s: directory is on a different device: not purging"
 msgstr "%s: el directorio está en un dispositivo distinto: no se purga"
 
 #, c-format
 msgid "%s: directory is on a different device: not purging"
 msgstr "%s: el directorio está en un dispositivo distinto: no se purga"
 
-#: src/incremen.c:1691
+#: src/incremen.c:1738
 #, c-format
 msgid "%s: Deleting %s\n"
 msgstr "%s: Borrando %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Deleting %s\n"
 msgstr "%s: Borrando %s\n"
 
-#: src/incremen.c:1696
+#: src/incremen.c:1743
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot remove"
 msgstr "%s: No se puede borrar"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot remove"
 msgstr "%s: No se puede borrar"
 
-#: src/list.c:190
+#: src/list.c:189
 #, c-format
 msgid "%s: Omitting"
 msgstr "%s: Se omite"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Omitting"
 msgstr "%s: Se omite"
 
-#: src/list.c:207
+#: src/list.c:206
 #, c-format
 msgid "block %s: ** Block of NULs **\n"
 msgstr "bloque %s: ** Bloque de NULos **\n"
 
 #, c-format
 msgid "block %s: ** Block of NULs **\n"
 msgstr "bloque %s: ** Bloque de NULos **\n"
 
-#: src/list.c:233
+#: src/list.c:232
 #, c-format
 msgid "block %s: ** End of File **\n"
 msgstr "bloque %s: ** Fin de Fichero **\n"
 
 #, c-format
 msgid "block %s: ** End of File **\n"
 msgstr "bloque %s: ** Fin de Fichero **\n"
 
-#: src/list.c:256 src/list.c:1093 src/list.c:1356
+#: src/list.c:255 src/list.c:1107 src/list.c:1362
 #, c-format
 msgid "block %s: "
 msgstr "bloque %s: "
 
 #. TRANSLATORS: %s is type of the value (gid_t, uid_t,
 #. etc.)
 #, c-format
 msgid "block %s: "
 msgstr "bloque %s: "
 
 #. TRANSLATORS: %s is type of the value (gid_t, uid_t,
 #. etc.)
-#: src/list.c:708
+#: src/list.c:722
 #, c-format
 msgid "Blanks in header where numeric %s value expected"
 msgstr "Hay blancos en la cabecera cuando se esperaba el valor numérico %s"
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
 #, c-format
 msgid "Blanks in header where numeric %s value expected"
 msgstr "Hay blancos en la cabecera cuando se esperaba el valor numérico %s"
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
-#: src/list.c:763
+#: src/list.c:777
 #, c-format
 msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement"
 msgstr ""
@@ -1417,122 +1445,144 @@ msgstr ""
 "se supone complemento a dos"
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
 "se supone complemento a dos"
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
-#: src/list.c:774
+#: src/list.c:788
 #, c-format
 msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range"
 msgstr "El valor octal %.*s del archivo está fuera del rango %s"
 
 #, c-format
 msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range"
 msgstr "El valor octal %.*s del archivo está fuera del rango %s"
 
-#: src/list.c:795
+#: src/list.c:809
 msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers"
 msgstr "El archivo contiene cabeceras base 64 obsoletas"
 
 msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers"
 msgstr "El archivo contiene cabeceras base 64 obsoletas"
 
-#: src/list.c:809
+#: src/list.c:823
 #, c-format
 msgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range"
 msgstr "La cadena firmada en base 64 %s del archivo está fuera del rango %s"
 
 #, c-format
 msgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range"
 msgstr "La cadena firmada en base 64 %s del archivo está fuera del rango %s"
 
-#: src/list.c:840
+#: src/list.c:854
 #, c-format
 msgid "Archive base-256 value is out of %s range"
 msgstr "El valor en base 256 del archivo está fuera del rango %s"
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
 #, c-format
 msgid "Archive base-256 value is out of %s range"
 msgstr "El valor en base 256 del archivo está fuera del rango %s"
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
-#: src/list.c:869
+#: src/list.c:883
 #, c-format
 msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected"
 msgstr "El archivo contiene %.*s donde se esperaba el valor numérico %s"
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is type name (gid_t,uid_t,etc.)
 #, c-format
 msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected"
 msgstr "El archivo contiene %.*s donde se esperaba el valor numérico %s"
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is type name (gid_t,uid_t,etc.)
-#: src/list.c:891
+#: src/list.c:905
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Archive value %s is out of %s range %s..%s"
 msgstr "El valor del archivo %s está fuera del rango %s %s.%s"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Archive value %s is out of %s range %s..%s"
 msgstr "El valor del archivo %s está fuera del rango %s %s.%s"
 
-#: src/list.c:1257
+#: src/list.c:1262
 #, c-format
 msgid " link to %s\n"
 msgstr " enlace a %s\n"
 
 #, c-format
 msgid " link to %s\n"
 msgstr " enlace a %s\n"
 
-#: src/list.c:1265
+#: src/list.c:1270
 #, c-format
 msgid " unknown file type %s\n"
 msgstr " tipo de fichero desconocido %s\n"
 
 #, c-format
 msgid " unknown file type %s\n"
 msgstr " tipo de fichero desconocido %s\n"
 
-#: src/list.c:1283
+#: src/list.c:1288
 #, c-format
 msgid "--Long Link--\n"
 msgstr "--Enlace largo--\n"
 
 #, c-format
 msgid "--Long Link--\n"
 msgstr "--Enlace largo--\n"
 
-#: src/list.c:1287
+#: src/list.c:1292
 #, c-format
 msgid "--Long Name--\n"
 msgstr "--Nombre largo--\n"
 
 #, c-format
 msgid "--Long Name--\n"
 msgstr "--Nombre largo--\n"
 
-#: src/list.c:1291
+#: src/list.c:1296
 #, c-format
 msgid "--Volume Header--\n"
 msgstr "--Cabecera de Volumen--\n"
 
 #, c-format
 msgid "--Volume Header--\n"
 msgstr "--Cabecera de Volumen--\n"
 
-#: src/list.c:1299
+#: src/list.c:1304
 #, c-format
 msgid "--Continued at byte %s--\n"
 msgstr "--Continúa en el byte %s--\n"
 
 #, c-format
 msgid "--Continued at byte %s--\n"
 msgstr "--Continúa en el byte %s--\n"
 
-#: src/list.c:1361
+#: src/list.c:1367
 msgid "Creating directory:"
 msgstr "Creando el directorio:"
 
 msgid "Creating directory:"
 msgstr "Creando el directorio:"
 
-#: src/misc.c:297
-#, fuzzy
-msgid "Cannot get working directory"
-msgstr "No se puede cambiar el directorio de trabajo"
-
-#: src/misc.c:570
+#: src/misc.c:721
 #, c-format
 msgid "Renaming %s to %s\n"
 msgstr "Se renombra %s como %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Renaming %s to %s\n"
 msgstr "Se renombra %s como %s\n"
 
-#: src/misc.c:579 src/misc.c:598
+#: src/misc.c:730 src/misc.c:749
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot rename to %s"
 msgstr "%s: No se puede renombrar a %s"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot rename to %s"
 msgstr "%s: No se puede renombrar a %s"
 
-#: src/misc.c:603
+#: src/misc.c:754
 #, c-format
 msgid "Renaming %s back to %s\n"
 msgstr "Se vuelve a renombrar %s como %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Renaming %s back to %s\n"
 msgstr "Se vuelve a renombrar %s como %s\n"
 
-#: src/misc.c:850
+#: src/misc.c:1093
 #, c-format
 msgid "%s: File removed before we read it"
 msgstr "%s: El fichero fue borrado antes de leerlo"
 
 #, c-format
 msgid "%s: File removed before we read it"
 msgstr "%s: El fichero fue borrado antes de leerlo"
 
-#: src/misc.c:871
+#: src/misc.c:1114
 msgid "child process"
 msgstr "proceso hijo"
 
 msgid "child process"
 msgstr "proceso hijo"
 
-#: src/misc.c:880
+#: src/misc.c:1123
 msgid "interprocess channel"
 msgstr "canal de interproceso"
 
 msgid "interprocess channel"
 msgstr "canal de interproceso"
 
-#: src/names.c:590
+#: src/names.c:360
+#, fuzzy
+msgid "command line"
+msgstr "La orden `%s' falló"
+
+# FIXME: Decir al autor que ponga el "itself". sv
+#: src/names.c:378
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: file list requested from %s already read from %s"
+msgstr "%s: el fichero es el propio archivo; no se vuelca"
+
+# Uff, a lo mejor se asusta el usuario si ponemos 'no se pudo leer con stat()
+# el estado del fichero em+
+# stat() es una primitiva Unix que acaba de fallar; también podría
+# ser: "No se puede hacer stat() del fichero %s", o "stat() ha fallado..."
+# Aunque tal como está es más descriptivo para el neófito, desde
+# luego. gag
+#: src/names.c:448
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot split string '%s': %s"
+msgstr "No se puede leer el estado del fichero %s"
+
+#: src/names.c:490
+#, c-format
+msgid "%s: file name read contains nul character"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:821
 #, fuzzy
 msgid "Pattern matching characters used in file names"
 msgstr ""
 "los patrones de exclusión encajan con el comienzo del nombre del fichero"
 
 #, fuzzy
 msgid "Pattern matching characters used in file names"
 msgstr ""
 "los patrones de exclusión encajan con el comienzo del nombre del fichero"
 
-#: src/names.c:592
+#: src/names.c:823
 msgid ""
 "Use --wildcards to enable pattern matching, or --no-wildcards to suppress "
 "this warning"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Use --wildcards to enable pattern matching, or --no-wildcards to suppress "
 "this warning"
 msgstr ""
 
-#: src/names.c:610 src/names.c:626
+#: src/names.c:841 src/names.c:857
 #, c-format
 msgid "%s: Not found in archive"
 msgstr "%s: No se encuentra en el archivo"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Not found in archive"
 msgstr "%s: No se encuentra en el archivo"
 
-#: src/names.c:611
+#: src/names.c:842
 #, c-format
 msgid "%s: Required occurrence not found in archive"
 msgstr "%s: El elemento solicitado no se encuentra en el archivo"
 #, c-format
 msgid "%s: Required occurrence not found in archive"
 msgstr "%s: El elemento solicitado no se encuentra en el archivo"
@@ -1543,38 +1593,38 @@ msgstr "%s: El elemento solicitado no se encuentra en el archivo"
 # Si no se sabe eso, se podría dejar de forma más neutra como
 # "Archivo no etiquetado para concordancia con `%s'" - gerardo (gag)
 # FIXME: Preguntar.
 # Si no se sabe eso, se podría dejar de forma más neutra como
 # "Archivo no etiquetado para concordancia con `%s'" - gerardo (gag)
 # FIXME: Preguntar.
-#: src/names.c:645
+#: src/names.c:876
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Archive label mismatch"
 msgstr "El archivo no está etiquetado para que coincida con %s"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Archive label mismatch"
 msgstr "El archivo no está etiquetado para que coincida con %s"
 
-#: src/names.c:949
+#: src/names.c:1180
 msgid ""
 "Using -C option inside file list is not allowed with --listed-incremental"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Using -C option inside file list is not allowed with --listed-incremental"
 msgstr ""
 
-#: src/names.c:955
+#: src/names.c:1186
 msgid "Only one -C option is allowed with --listed-incremental"
 msgstr ""
 
 msgid "Only one -C option is allowed with --listed-incremental"
 msgstr ""
 
-#: src/tar.c:81
-#, c-format
-msgid "Options `-%s' and `-%s' both want standard input"
+#: src/tar.c:86
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Options '-%s' and '-%s' both want standard input"
 msgstr "Las opciones `-%s' y `-%s' requieren entrada estándar"
 
 msgstr "Las opciones `-%s' y `-%s' requieren entrada estándar"
 
-#: src/tar.c:158
+#: src/tar.c:163
 #, c-format
 msgid "%s: Invalid archive format"
 msgstr "%s: Formato de archivo inválido"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Invalid archive format"
 msgstr "%s: Formato de archivo inválido"
 
-#: src/tar.c:182
+#: src/tar.c:187
 msgid "GNU features wanted on incompatible archive format"
 msgstr "Se requieren características de GNU en formato de archivo incompatible"
 
 msgid "GNU features wanted on incompatible archive format"
 msgstr "Se requieren características de GNU en formato de archivo incompatible"
 
-#: src/tar.c:250
+#: src/tar.c:255
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"Unknown quoting style `%s'. Try `%s --quoting-style=help' to get a list."
+"Unknown quoting style '%s'. Try '%s --quoting-style=help' to get a list."
 msgstr ""
 
 # Yo usaría "recuperar", en vez de "restablecer". Lo de repetir "archivo"
 msgstr ""
 
 # Yo usaría "recuperar", en vez de "restablecer". Lo de repetir "archivo"
@@ -1592,10 +1642,10 @@ msgstr ""
 # # nil: numeradas... simples... (en plural)
 # # never, simPle (falta una pe): backup -> copia de seguridad. gag
 # Estoy de acuerdo con lo de gag (más arriba usas eso mismo). jmg
 # # nil: numeradas... simples... (en plural)
 # # never, simPle (falta una pe): backup -> copia de seguridad. gag
 # Estoy de acuerdo con lo de gag (más arriba usas eso mismo). jmg
-#: src/tar.c:348
+#: src/tar.c:364
 #, fuzzy
 msgid ""
 #, fuzzy
 msgid ""
-"GNU `tar' saves many files together into a single tape or disk archive, and "
+"GNU 'tar' saves many files together into a single tape or disk archive, and "
 "can restore individual files from the archive.\n"
 "\n"
 "Examples:\n"
 "can restore individual files from the archive.\n"
 "\n"
 "Examples:\n"
@@ -1637,10 +1687,10 @@ msgstr ""
 # # nil: numeradas... simples... (en plural)
 # # never, simPle (falta una pe): backup -> copia de seguridad. gag
 # Estoy de acuerdo con lo de gag (más arriba usas eso mismo). jmg
 # # nil: numeradas... simples... (en plural)
 # # never, simPle (falta una pe): backup -> copia de seguridad. gag
 # Estoy de acuerdo con lo de gag (más arriba usas eso mismo). jmg
-#: src/tar.c:357
+#: src/tar.c:373
 #, fuzzy
 msgid ""
 #, fuzzy
 msgid ""
-"The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
+"The backup suffix is '~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
 "The version control may be set with --backup or VERSION_CONTROL, values "
 "are:\n"
 "\n"
 "The version control may be set with --backup or VERSION_CONTROL, values "
 "are:\n"
 "\n"
@@ -1668,71 +1718,71 @@ msgstr ""
 "                  en otro caso\n"
 "  never, simple   siempre hace copias de seguridad simples\n"
 
 "                  en otro caso\n"
 "  never, simple   siempre hace copias de seguridad simples\n"
 
-#: src/tar.c:387
+#: src/tar.c:403
 msgid "Main operation mode:"
 msgstr "Modo principal de operación:"
 
 msgid "Main operation mode:"
 msgstr "Modo principal de operación:"
 
-#: src/tar.c:390
+#: src/tar.c:406
 msgid "list the contents of an archive"
 msgstr "lista el contenido de un archivo"
 
 msgid "list the contents of an archive"
 msgstr "lista el contenido de un archivo"
 
-#: src/tar.c:392
+#: src/tar.c:408
 msgid "extract files from an archive"
 msgstr "extrae ficheros de un archivo"
 
 msgid "extract files from an archive"
 msgstr "extrae ficheros de un archivo"
 
-#: src/tar.c:395
+#: src/tar.c:411
 msgid "create a new archive"
 msgstr "crea un nuevo archivo"
 
 msgid "create a new archive"
 msgstr "crea un nuevo archivo"
 
-#: src/tar.c:397
+#: src/tar.c:413
 msgid "find differences between archive and file system"
 msgstr "encuentra las diferencias entre un archivo y el sistema de ficheros"
 
 msgid "find differences between archive and file system"
 msgstr "encuentra las diferencias entre un archivo y el sistema de ficheros"
 
-#: src/tar.c:400
+#: src/tar.c:416
 msgid "append files to the end of an archive"
 msgstr "añade ficheros al final de un archivo"
 
 msgid "append files to the end of an archive"
 msgstr "añade ficheros al final de un archivo"
 
-#: src/tar.c:402
+#: src/tar.c:418
 msgid "only append files newer than copy in archive"
 msgstr "solamente añade ficheros más recientes que la copia del archivo"
 
 msgid "only append files newer than copy in archive"
 msgstr "solamente añade ficheros más recientes que la copia del archivo"
 
-#: src/tar.c:404
+#: src/tar.c:420
 msgid "append tar files to an archive"
 msgstr "añade ficheros tar a un archivo"
 
 msgid "append tar files to an archive"
 msgstr "añade ficheros tar a un archivo"
 
-#: src/tar.c:407
+#: src/tar.c:423
 msgid "delete from the archive (not on mag tapes!)"
 msgstr "borra del archivo (¡no en cintas magnéticas!)"
 
 msgid "delete from the archive (not on mag tapes!)"
 msgstr "borra del archivo (¡no en cintas magnéticas!)"
 
-#: src/tar.c:409
+#: src/tar.c:425
 msgid "test the archive volume label and exit"
 msgstr ""
 
 msgid "test the archive volume label and exit"
 msgstr ""
 
-#: src/tar.c:414
+#: src/tar.c:430
 msgid "Operation modifiers:"
 msgstr "Modificadores de operación:"
 
 msgid "Operation modifiers:"
 msgstr "Modificadores de operación:"
 
-#: src/tar.c:417
+#: src/tar.c:433
 msgid "handle sparse files efficiently"
 msgstr "maneja ficheros dispersos de forma eficiente"
 
 msgid "handle sparse files efficiently"
 msgstr "maneja ficheros dispersos de forma eficiente"
 
-#: src/tar.c:418
+#: src/tar.c:434
 msgid "MAJOR[.MINOR]"
 msgstr ""
 
 msgid "MAJOR[.MINOR]"
 msgstr ""
 
-#: src/tar.c:419
+#: src/tar.c:435
 msgid "set version of the sparse format to use (implies --sparse)"
 msgstr ""
 
 msgid "set version of the sparse format to use (implies --sparse)"
 msgstr ""
 
-#: src/tar.c:421
+#: src/tar.c:437
 msgid "handle old GNU-format incremental backup"
 msgstr "maneja el formato GNU antiguo de respaldo incremental"
 
 msgid "handle old GNU-format incremental backup"
 msgstr "maneja el formato GNU antiguo de respaldo incremental"
 
-#: src/tar.c:423
+#: src/tar.c:439
 msgid "handle new GNU-format incremental backup"
 msgstr "maneja el nuevo formato GNU de respaldo incremental"
 
 msgid "handle new GNU-format incremental backup"
 msgstr "maneja el nuevo formato GNU de respaldo incremental"
 
-#: src/tar.c:425
+#: src/tar.c:441
 msgid "dump level for created listed-incremental archive"
 msgstr ""
 
 msgid "dump level for created listed-incremental archive"
 msgstr ""
 
@@ -1743,11 +1793,11 @@ msgstr ""
 # # encuentre ficheros ilegibles. (¡Uf! Ahora a ver cómo se pone esto en
 # # media línea.) gag
 #
 # # encuentre ficheros ilegibles. (¡Uf! Ahora a ver cómo se pone esto en
 # # media línea.) gag
 #
-#: src/tar.c:427
+#: src/tar.c:443
 msgid "do not exit with nonzero on unreadable files"
 msgstr "no sale con estado distinto de cero cuando hay ficheros ilegibles"
 
 msgid "do not exit with nonzero on unreadable files"
 msgstr "no sale con estado distinto de cero cuando hay ficheros ilegibles"
 
-#: src/tar.c:429
+#: src/tar.c:445
 #, fuzzy
 msgid ""
 "process only the NUMBERth occurrence of each file in the archive; this "
 #, fuzzy
 msgid ""
 "process only the NUMBERth occurrence of each file in the archive; this "
@@ -1761,211 +1811,264 @@ msgstr ""
 "órdenes o con la opción -T. El valor predeterminado de NUM es 1."
 
 # Mejor eso que inventarse un palabro, digo yo. sv
 "órdenes o con la opción -T. El valor predeterminado de NUM es 1."
 
 # Mejor eso que inventarse un palabro, digo yo. sv
-#: src/tar.c:435
+#: src/tar.c:451
 #, fuzzy
 msgid "archive is seekable"
 msgstr "El archivo admite `seek'"
 
 # Mejor eso que inventarse un palabro, digo yo. sv
 #, fuzzy
 msgid "archive is seekable"
 msgstr "El archivo admite `seek'"
 
 # Mejor eso que inventarse un palabro, digo yo. sv
-#: src/tar.c:437
+#: src/tar.c:453
 #, fuzzy
 msgid "archive is not seekable"
 msgstr "El archivo admite `seek'"
 
 #, fuzzy
 msgid "archive is not seekable"
 msgstr "El archivo admite `seek'"
 
-#: src/tar.c:439
+#: src/tar.c:455
 msgid "do not check device numbers when creating incremental archives"
 msgstr ""
 
 msgid "do not check device numbers when creating incremental archives"
 msgstr ""
 
-#: src/tar.c:442
+#: src/tar.c:458
 msgid "check device numbers when creating incremental archives (default)"
 msgstr ""
 
 msgid "check device numbers when creating incremental archives (default)"
 msgstr ""
 
-#: src/tar.c:448
+#: src/tar.c:464
 msgid "Overwrite control:"
 msgstr ""
 
 msgid "Overwrite control:"
 msgstr ""
 
-#: src/tar.c:451
+#: src/tar.c:467
 msgid "attempt to verify the archive after writing it"
 msgstr "intenta verificar el archivo después de escribirlo"
 
 msgid "attempt to verify the archive after writing it"
 msgstr "intenta verificar el archivo después de escribirlo"
 
-#: src/tar.c:453
+#: src/tar.c:469
 msgid "remove files after adding them to the archive"
 msgstr "borra los ficheros después de añadirlos al archivo"
 
 msgid "remove files after adding them to the archive"
 msgstr "borra los ficheros después de añadirlos al archivo"
 
-#: src/tar.c:455
-msgid "don't replace existing files when extracting"
+#: src/tar.c:471
+#, fuzzy
+msgid "don't replace existing files when extracting, treat them as errors"
 msgstr "no reemplaza ficheros que existan al extraer"
 
 msgstr "no reemplaza ficheros que existan al extraer"
 
-#: src/tar.c:457
+#: src/tar.c:474
+#, fuzzy
+msgid "don't replace existing files when extracting, silently skip over them"
+msgstr "no reemplaza ficheros que existan al extraer"
+
+#: src/tar.c:477
 msgid "don't replace existing files that are newer than their archive copies"
 msgstr ""
 "no reemplaza los ficheros que existan que sean más recientes que sus copias "
 "en el archivo"
 
 msgid "don't replace existing files that are newer than their archive copies"
 msgstr ""
 "no reemplaza los ficheros que existan que sean más recientes que sus copias "
 "en el archivo"
 
-#: src/tar.c:459
+#: src/tar.c:479
 msgid "overwrite existing files when extracting"
 msgstr "sobreescribe los ficheros que existan al extraer"
 
 msgid "overwrite existing files when extracting"
 msgstr "sobreescribe los ficheros que existan al extraer"
 
-#: src/tar.c:461
+#: src/tar.c:481
 msgid "remove each file prior to extracting over it"
 msgstr "borra cada fichero antes de extraer sobre él"
 
 msgid "remove each file prior to extracting over it"
 msgstr "borra cada fichero antes de extraer sobre él"
 
-#: src/tar.c:463
+#: src/tar.c:483
 msgid "empty hierarchies prior to extracting directory"
 msgstr "vacía jerarquías antes de extraer directorios"
 
 msgid "empty hierarchies prior to extracting directory"
 msgstr "vacía jerarquías antes de extraer directorios"
 
-#: src/tar.c:465
+#: src/tar.c:485
 msgid "preserve metadata of existing directories"
 msgstr "conserva los metadatos de los directorios que existan"
 
 msgid "preserve metadata of existing directories"
 msgstr "conserva los metadatos de los directorios que existan"
 
-#: src/tar.c:467
+#: src/tar.c:487
 #, fuzzy
 msgid "overwrite metadata of existing directories when extracting (default)"
 msgstr "sobreescribe los ficheros que existan al extraer"
 
 #, fuzzy
 msgid "overwrite metadata of existing directories when extracting (default)"
 msgstr "sobreescribe los ficheros que existan al extraer"
 
-#: src/tar.c:473
+#: src/tar.c:490
+#, fuzzy
+msgid "preserve existing symlinks to directories when extracting"
+msgstr "sobreescribe los ficheros que existan al extraer"
+
+#: src/tar.c:496
 msgid "Select output stream:"
 msgstr ""
 
 msgid "Select output stream:"
 msgstr ""
 
-#: src/tar.c:476
+#: src/tar.c:499
 msgid "extract files to standard output"
 msgstr "extrae los ficheros a la salida estándar"
 
 msgid "extract files to standard output"
 msgstr "extrae los ficheros a la salida estándar"
 
-#: src/tar.c:477 src/tar.c:536 src/tar.c:538 tests/genfile.c:190
+#: src/tar.c:500 src/tar.c:582 src/tar.c:584 tests/genfile.c:190
 msgid "COMMAND"
 msgstr "ORDEN"
 
 msgid "COMMAND"
 msgstr "ORDEN"
 
-#: src/tar.c:478
+#: src/tar.c:501
 #, fuzzy
 msgid "pipe extracted files to another program"
 msgstr "extrae los ficheros a la salida estándar"
 
 #, fuzzy
 msgid "pipe extracted files to another program"
 msgstr "extrae los ficheros a la salida estándar"
 
-#: src/tar.c:480
+#: src/tar.c:503
 msgid "ignore exit codes of children"
 msgstr ""
 
 msgid "ignore exit codes of children"
 msgstr ""
 
-#: src/tar.c:482
+#: src/tar.c:505
 msgid "treat non-zero exit codes of children as error"
 msgstr ""
 
 msgid "treat non-zero exit codes of children as error"
 msgstr ""
 
-#: src/tar.c:487
+#: src/tar.c:510
 msgid "Handling of file attributes:"
 msgstr "Manejo de los atributos del fichero:"
 
 msgid "Handling of file attributes:"
 msgstr "Manejo de los atributos del fichero:"
 
-#: src/tar.c:490
+#: src/tar.c:513
 msgid "force NAME as owner for added files"
 msgstr "fuerza NOMBRE como propietario de los ficheros que se añaden"
 
 msgid "force NAME as owner for added files"
 msgstr "fuerza NOMBRE como propietario de los ficheros que se añaden"
 
-#: src/tar.c:492
+#: src/tar.c:515
 msgid "force NAME as group for added files"
 msgstr "fuerza NOMBRE como grupo para los ficheros que se añaden"
 
 msgid "force NAME as group for added files"
 msgstr "fuerza NOMBRE como grupo para los ficheros que se añaden"
 
-#: src/tar.c:493 src/tar.c:690
+#: src/tar.c:516 src/tar.c:736
 msgid "DATE-OR-FILE"
 msgstr "FECHA-O-FICHERO"
 
 msgid "DATE-OR-FILE"
 msgstr "FECHA-O-FICHERO"
 
-#: src/tar.c:494
+#: src/tar.c:517
 #, fuzzy
 msgid "set mtime for added files from DATE-OR-FILE"
 msgstr "almacena solamente ficheros más recientes que FECHA-O-FICHERO"
 
 #, fuzzy
 msgid "set mtime for added files from DATE-OR-FILE"
 msgstr "almacena solamente ficheros más recientes que FECHA-O-FICHERO"
 
-#: src/tar.c:495
+#: src/tar.c:518
 msgid "CHANGES"
 msgstr "CAMBIOS"
 
 msgid "CHANGES"
 msgstr "CAMBIOS"
 
-#: src/tar.c:496
+#: src/tar.c:519
 msgid "force (symbolic) mode CHANGES for added files"
 msgstr "fuerza CAMBIOS (simbólicos) de modo para los ficheros que se añaden"
 
 msgid "force (symbolic) mode CHANGES for added files"
 msgstr "fuerza CAMBIOS (simbólicos) de modo para los ficheros que se añaden"
 
-#: src/tar.c:498
+#: src/tar.c:521
 msgid "METHOD"
 msgstr ""
 
 msgid "METHOD"
 msgstr ""
 
-#: src/tar.c:499
+#: src/tar.c:522
 msgid ""
 "preserve access times on dumped files, either by restoring the times after "
 "reading (METHOD='replace'; default) or by not setting the times in the first "
 "place (METHOD='system')"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "preserve access times on dumped files, either by restoring the times after "
 "reading (METHOD='replace'; default) or by not setting the times in the first "
 "place (METHOD='system')"
 msgstr ""
 
-#: src/tar.c:503
+#: src/tar.c:526
 msgid "don't extract file modified time"
 msgstr "no extrae la fecha de modificación del fichero"
 
 msgid "don't extract file modified time"
 msgstr "no extrae la fecha de modificación del fichero"
 
-#: src/tar.c:505
+#: src/tar.c:528
 #, fuzzy
 msgid ""
 "try extracting files with the same ownership as exists in the archive "
 "(default for superuser)"
 msgstr "intenta extraer los ficheros con el mismo propietario"
 
 #, fuzzy
 msgid ""
 "try extracting files with the same ownership as exists in the archive "
 "(default for superuser)"
 msgstr "intenta extraer los ficheros con el mismo propietario"
 
-#: src/tar.c:507
+#: src/tar.c:530
 #, fuzzy
 msgid "extract files as yourself (default for ordinary users)"
 msgstr "extrae los ficheros como usted mismo"
 
 #, fuzzy
 msgid "extract files as yourself (default for ordinary users)"
 msgstr "extrae los ficheros como usted mismo"
 
-#: src/tar.c:509
+#: src/tar.c:532
 msgid "always use numbers for user/group names"
 msgstr "utiliza siempre números para los nombres de usuarios/grupos"
 
 msgid "always use numbers for user/group names"
 msgstr "utiliza siempre números para los nombres de usuarios/grupos"
 
-#: src/tar.c:511
+#: src/tar.c:534
 msgid "extract information about file permissions (default for superuser)"
 msgstr ""
 
 msgid "extract information about file permissions (default for superuser)"
 msgstr ""
 
-#: src/tar.c:515
+#: src/tar.c:538
 msgid ""
 "apply the user's umask when extracting permissions from the archive (default "
 "for ordinary users)"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "apply the user's umask when extracting permissions from the archive (default "
 "for ordinary users)"
 msgstr ""
 
-#: src/tar.c:517
-msgid "sort names to extract to match archive"
-msgstr "ordena los nombres que se extraen para que coincidan con el archivo"
+#: src/tar.c:540
+msgid ""
+"member arguments are listed in the same order as the files in the archive"
+msgstr ""
 
 
-#: src/tar.c:520
+#: src/tar.c:544
 msgid "same as both -p and -s"
 msgstr "lo mismo que -p y -s"
 
 msgid "same as both -p and -s"
 msgstr "lo mismo que -p y -s"
 
-#: src/tar.c:522
+#: src/tar.c:546
 msgid ""
 "delay setting modification times and permissions of extracted directories "
 "until the end of extraction"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "delay setting modification times and permissions of extracted directories "
 "until the end of extraction"
 msgstr ""
 
-#: src/tar.c:525
+#: src/tar.c:549
 msgid "cancel the effect of --delay-directory-restore option"
 msgstr ""
 
 msgid "cancel the effect of --delay-directory-restore option"
 msgstr ""
 
-#: src/tar.c:530
+#: src/tar.c:554
+#, fuzzy
+msgid "Handling of extended file attributes:"
+msgstr "Manejo de los atributos del fichero:"
+
+#: src/tar.c:557
+msgid "Enable extended attributes support"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:559
+msgid "Disable extended attributes support"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:560 src/tar.c:562
+msgid "MASK"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:561
+msgid "specify the include pattern for xattr keys"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:563
+msgid "specify the exclude pattern for xattr keys"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:565
+msgid "Enable the SELinux context support"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:567
+msgid "Disable the SELinux context support"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:569
+msgid "Enable the POSIX ACLs support"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:571
+msgid "Disable the POSIX ACLs support"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:576
 msgid "Device selection and switching:"
 msgstr "Selección de dispositivo y opciones:"
 
 msgid "Device selection and switching:"
 msgstr "Selección de dispositivo y opciones:"
 
-#: src/tar.c:532
+#: src/tar.c:578
 msgid "ARCHIVE"
 msgstr "ARCHIVO"
 
 msgid "ARCHIVE"
 msgstr "ARCHIVO"
 
-#: src/tar.c:533
+#: src/tar.c:579
 msgid "use archive file or device ARCHIVE"
 msgstr "utiliza un archivo o el dispositivo ARCHIVO"
 
 msgid "use archive file or device ARCHIVE"
 msgstr "utiliza un archivo o el dispositivo ARCHIVO"
 
-#: src/tar.c:535
+#: src/tar.c:581
 #, fuzzy
 msgid "archive file is local even if it has a colon"
 msgstr "el archivo es local incluso si tiene dos puntos"
 
 #, fuzzy
 msgid "archive file is local even if it has a colon"
 msgstr "el archivo es local incluso si tiene dos puntos"
 
-#: src/tar.c:537
+#: src/tar.c:583
 msgid "use given rmt COMMAND instead of rmt"
 msgstr "utiliza la ORDEN rmt dada en vez de rmt"
 
 msgid "use given rmt COMMAND instead of rmt"
 msgstr "utiliza la ORDEN rmt dada en vez de rmt"
 
-#: src/tar.c:539
+#: src/tar.c:585
 msgid "use remote COMMAND instead of rsh"
 msgstr "utiliza la ORDEN remota en vez de rsh"
 
 msgid "use remote COMMAND instead of rsh"
 msgstr "utiliza la ORDEN remota en vez de rsh"
 
-#: src/tar.c:543
+#: src/tar.c:589
 msgid "specify drive and density"
 msgstr "especifica la unidad y la densidad"
 
 msgid "specify drive and density"
 msgstr "especifica la unidad y la densidad"
 
-#: src/tar.c:557
+#: src/tar.c:603
 msgid "create/list/extract multi-volume archive"
 msgstr "crea/lista/extrae un archivo multivolumen"
 
 msgid "create/list/extract multi-volume archive"
 msgstr "crea/lista/extrae un archivo multivolumen"
 
@@ -1979,38 +2082,38 @@ msgstr "crea/lista/extrae un archivo multivolumen"
 # x × - gerardo
 # Efectivamente, pero no es transportable, el que use tar bajo DJGPP
 # le saldría un churro pues el aspa no existe en la tabla 850. sv
 # x × - gerardo
 # Efectivamente, pero no es transportable, el que use tar bajo DJGPP
 # le saldría un churro pues el aspa no existe en la tabla 850. sv
-#: src/tar.c:559
+#: src/tar.c:605
 msgid "change tape after writing NUMBER x 1024 bytes"
 msgstr "cambia la cinta después de escribir NÚMERO x 1024 bytes"
 
 msgid "change tape after writing NUMBER x 1024 bytes"
 msgstr "cambia la cinta después de escribir NÚMERO x 1024 bytes"
 
-#: src/tar.c:561
+#: src/tar.c:607
 msgid "run script at end of each tape (implies -M)"
 msgstr "ejecuta un script al final de cada cinta (implica -M)"
 
 msgid "run script at end of each tape (implies -M)"
 msgstr "ejecuta un script al final de cada cinta (implica -M)"
 
-#: src/tar.c:564
+#: src/tar.c:610
 msgid "use/update the volume number in FILE"
 msgstr "usa/actualiza el número de volumen en FICHERO"
 
 msgid "use/update the volume number in FILE"
 msgstr "usa/actualiza el número de volumen en FICHERO"
 
-#: src/tar.c:569
+#: src/tar.c:615
 msgid "Device blocking:"
 msgstr "Bloques en los dispositivos:"
 
 msgid "Device blocking:"
 msgstr "Bloques en los dispositivos:"
 
-#: src/tar.c:571
+#: src/tar.c:617
 msgid "BLOCKS"
 msgstr "BLOQUES"
 
 # Sigo en mis 13 y en esto no hay quien me baje del burro: BLOQUES x 512 bytes
 # debe ser BLOQUES × 512 bytes. gerardo
 msgid "BLOCKS"
 msgstr "BLOQUES"
 
 # Sigo en mis 13 y en esto no hay quien me baje del burro: BLOQUES x 512 bytes
 # debe ser BLOQUES × 512 bytes. gerardo
-#: src/tar.c:572
+#: src/tar.c:618
 msgid "BLOCKS x 512 bytes per record"
 msgstr "BLOQUES x 512 bytes por registro"
 
 msgid "BLOCKS x 512 bytes per record"
 msgstr "BLOQUES x 512 bytes por registro"
 
-#: src/tar.c:574
+#: src/tar.c:620
 #, fuzzy
 msgid "NUMBER of bytes per record, multiple of 512"
 msgstr "TAMAÑO bytes por registro, múltiplo de 512"
 
 #, fuzzy
 msgid "NUMBER of bytes per record, multiple of 512"
 msgstr "TAMAÑO bytes por registro, múltiplo de 512"
 
-#: src/tar.c:576
+#: src/tar.c:622
 msgid "ignore zeroed blocks in archive (means EOF)"
 msgstr ""
 "no tiene en cuenta los bloques convertidos en ceros dentro de un archivo "
 msgid "ignore zeroed blocks in archive (means EOF)"
 msgstr ""
 "no tiene en cuenta los bloques convertidos en ceros dentro de un archivo "
@@ -2025,7 +2128,7 @@ msgstr ""
 # # requetequetequete... (longitud infinita). Pelín ssagerao, ¿no? gag
 #
 # Bueno, al final he puesto lo que se ve, un poco menos raro que rebloquear. sv
 # # requetequetequete... (longitud infinita). Pelín ssagerao, ¿no? gag
 #
 # Bueno, al final he puesto lo que se ve, un poco menos raro que rebloquear. sv
-#: src/tar.c:578
+#: src/tar.c:624
 msgid "reblock as we read (for 4.2BSD pipes)"
 msgstr "rehace los bloques conforme se lee (para tuberías de 4.2BSD)"
 
 msgid "reblock as we read (for 4.2BSD pipes)"
 msgstr "rehace los bloques conforme se lee (para tuberías de 4.2BSD)"
 
@@ -2034,70 +2137,70 @@ msgstr "rehace los bloques conforme se lee (para tuber
 # salida estándar' no pega mucho. Está en otros mensajes, como el
 # siguiente; no lo entiendo. - gerardo
 # FIXME. Tienes razón. Es muy raro.
 # salida estándar' no pega mucho. Está en otros mensajes, como el
 # siguiente; no lo entiendo. - gerardo
 # FIXME. Tienes razón. Es muy raro.
-#: src/tar.c:583
+#: src/tar.c:629
 msgid "Archive format selection:"
 msgstr "Selección del formato de archivo:"
 
 msgid "Archive format selection:"
 msgstr "Selección del formato de archivo:"
 
-#: src/tar.c:585 tests/genfile.c:153
+#: src/tar.c:631 tests/genfile.c:153
 msgid "FORMAT"
 msgstr "FORMATO"
 
 msgid "FORMAT"
 msgstr "FORMATO"
 
-#: src/tar.c:586
+#: src/tar.c:632
 #, fuzzy
 msgid "create archive of the given format"
 msgstr "crea un archivo en el formato dado."
 
 #, fuzzy
 msgid "create archive of the given format"
 msgstr "crea un archivo en el formato dado."
 
-#: src/tar.c:588
+#: src/tar.c:634
 msgid "FORMAT is one of the following:"
 msgstr "FORMATO es uno de los siguientes:"
 
 msgid "FORMAT is one of the following:"
 msgstr "FORMATO es uno de los siguientes:"
 
-#: src/tar.c:589
+#: src/tar.c:635
 msgid "old V7 tar format"
 msgstr "formato tar V7 antiguo"
 
 msgid "old V7 tar format"
 msgstr "formato tar V7 antiguo"
 
-#: src/tar.c:592
+#: src/tar.c:638
 msgid "GNU format as per tar <= 1.12"
 msgstr "formato GNU de tar <= 1.12"
 
 msgid "GNU format as per tar <= 1.12"
 msgstr "formato GNU de tar <= 1.12"
 
-#: src/tar.c:594
+#: src/tar.c:640
 msgid "GNU tar 1.13.x format"
 msgstr "formato GNU tar 1.13.x"
 
 msgid "GNU tar 1.13.x format"
 msgstr "formato GNU tar 1.13.x"
 
-#: src/tar.c:596
+#: src/tar.c:642
 msgid "POSIX 1003.1-1988 (ustar) format"
 msgstr "formato POSIX 1003.1-1988 (ustar)"
 
 msgid "POSIX 1003.1-1988 (ustar) format"
 msgstr "formato POSIX 1003.1-1988 (ustar)"
 
-#: src/tar.c:598
+#: src/tar.c:644
 msgid "POSIX 1003.1-2001 (pax) format"
 msgstr "formato POSIX 1003.1-2001 (pax)"
 
 msgid "POSIX 1003.1-2001 (pax) format"
 msgstr "formato POSIX 1003.1-2001 (pax)"
 
-#: src/tar.c:599
+#: src/tar.c:645
 #, fuzzy
 msgid "same as pax"
 msgstr "Lo mismo que pax"
 
 #, fuzzy
 msgid "same as pax"
 msgstr "Lo mismo que pax"
 
-#: src/tar.c:602
+#: src/tar.c:648
 msgid "same as --format=v7"
 msgstr "lo mismo que --format=v7"
 
 msgid "same as --format=v7"
 msgstr "lo mismo que --format=v7"
 
-#: src/tar.c:605
+#: src/tar.c:651
 msgid "same as --format=posix"
 msgstr "lo mismo que --format=posix"
 
 msgid "same as --format=posix"
 msgstr "lo mismo que --format=posix"
 
-#: src/tar.c:606
+#: src/tar.c:652
 #, fuzzy
 msgid "keyword[[:]=value][,keyword[[:]=value]]..."
 msgstr "palabra[[:]=valor][,palabra[[:]=valor], ...]"
 
 #, fuzzy
 msgid "keyword[[:]=value][,keyword[[:]=value]]..."
 msgstr "palabra[[:]=valor][,palabra[[:]=valor], ...]"
 
-#: src/tar.c:607
+#: src/tar.c:653
 msgid "control pax keywords"
 msgstr "palabras clave de control de pax"
 
 msgid "control pax keywords"
 msgstr "palabras clave de control de pax"
 
-#: src/tar.c:608
+#: src/tar.c:654
 msgid "TEXT"
 msgstr "TEXTO"
 
 msgid "TEXT"
 msgstr "TEXTO"
 
-#: src/tar.c:609
+#: src/tar.c:655
 #, fuzzy
 msgid ""
 "create archive with volume name TEXT; at list/extract time, use TEXT as a "
 #, fuzzy
 msgid ""
 "create archive with volume name TEXT; at list/extract time, use TEXT as a "
@@ -2106,63 +2209,63 @@ msgstr ""
 "crea un archivo con nombre de volumen NOMBRE. En el momento de listar/"
 "extraer, utiliza TEXTO como patrón expandible"
 
 "crea un archivo con nombre de volumen NOMBRE. En el momento de listar/"
 "extraer, utiliza TEXTO como patrón expandible"
 
-#: src/tar.c:614
+#: src/tar.c:660
 #, fuzzy
 msgid "Compression options:"
 msgstr "Opciones de compresión en conflicto"
 
 #, fuzzy
 msgid "Compression options:"
 msgstr "Opciones de compresión en conflicto"
 
-#: src/tar.c:616
+#: src/tar.c:662
 #, fuzzy
 msgid "use archive suffix to determine the compression program"
 msgstr "No se puede escribir al programa de compresión"
 
 #, fuzzy
 msgid "use archive suffix to determine the compression program"
 msgstr "No se puede escribir al programa de compresión"
 
-#: src/tar.c:618
+#: src/tar.c:664
 #, fuzzy
 msgid "do not use archive suffix to determine the compression program"
 msgstr "No se puede escribir al programa de compresión"
 
 #, fuzzy
 msgid "do not use archive suffix to determine the compression program"
 msgstr "No se puede escribir al programa de compresión"
 
-#: src/tar.c:620
+#: src/tar.c:666
 msgid "PROG"
 msgstr "PROG"
 
 msgid "PROG"
 msgstr "PROG"
 
-#: src/tar.c:621
+#: src/tar.c:667
 msgid "filter through PROG (must accept -d)"
 msgstr "filtra a través de PROG (debe aceptar -d)"
 
 msgid "filter through PROG (must accept -d)"
 msgstr "filtra a través de PROG (debe aceptar -d)"
 
-#: src/tar.c:637
+#: src/tar.c:683
 msgid "Local file selection:"
 msgstr "Selección del fichero local:"
 
 msgid "Local file selection:"
 msgstr "Selección del fichero local:"
 
-#: src/tar.c:640
+#: src/tar.c:686
 msgid "add given FILE to the archive (useful if its name starts with a dash)"
 msgstr ""
 
 msgid "add given FILE to the archive (useful if its name starts with a dash)"
 msgstr ""
 
-#: src/tar.c:641
+#: src/tar.c:687
 msgid "DIR"
 msgstr "DIR"
 
 msgid "DIR"
 msgstr "DIR"
 
-#: src/tar.c:642
+#: src/tar.c:688
 msgid "change to directory DIR"
 msgstr "cambia al directorio DIR"
 
 msgid "change to directory DIR"
 msgstr "cambia al directorio DIR"
 
-#: src/tar.c:644
+#: src/tar.c:690
 #, fuzzy
 msgid "get names to extract or create from FILE"
 msgstr "obtiene los nombres que se van a extraer o crear del fichero NOMBRE"
 
 #, fuzzy
 msgid "get names to extract or create from FILE"
 msgstr "obtiene los nombres que se van a extraer o crear del fichero NOMBRE"
 
-#: src/tar.c:646
+#: src/tar.c:692
 msgid "-T reads null-terminated names, disable -C"
 msgstr "-T lee nombres terminados en nulo, desactiva -C"
 
 msgid "-T reads null-terminated names, disable -C"
 msgstr "-T lee nombres terminados en nulo, desactiva -C"
 
-#: src/tar.c:648
+#: src/tar.c:694
 msgid "disable the effect of the previous --null option"
 msgstr ""
 
 msgid "disable the effect of the previous --null option"
 msgstr ""
 
-#: src/tar.c:650
+#: src/tar.c:696
 msgid "unquote filenames read with -T (default)"
 msgstr ""
 
 msgid "unquote filenames read with -T (default)"
 msgstr ""
 
-#: src/tar.c:652
+#: src/tar.c:698
 msgid "do not unquote filenames read with -T"
 msgstr ""
 
 msgid "do not unquote filenames read with -T"
 msgstr ""
 
@@ -2171,115 +2274,117 @@ msgstr ""
 # de expansión de nombres de ficheros, como * y ?, mientras que
 # el segundo se refiere a expresiones regulares como las de grep,
 # es decir, ^, $, ., *, etc.
 # de expansión de nombres de ficheros, como * y ?, mientras que
 # el segundo se refiere a expresiones regulares como las de grep,
 # es decir, ^, $, ., *, etc.
-#: src/tar.c:653 tests/genfile.c:136
+#: src/tar.c:699 tests/genfile.c:136
 msgid "PATTERN"
 msgstr "PATRÓN"
 
 msgid "PATTERN"
 msgstr "PATRÓN"
 
-#: src/tar.c:654
+#: src/tar.c:700
 msgid "exclude files, given as a PATTERN"
 msgstr "excluye ficheros, dados como un PATRÓN"
 
 msgid "exclude files, given as a PATTERN"
 msgstr "excluye ficheros, dados como un PATRÓN"
 
-#: src/tar.c:656
+#: src/tar.c:702
 msgid "exclude patterns listed in FILE"
 msgstr "excluye los patrones listados en FICHERO"
 
 msgid "exclude patterns listed in FILE"
 msgstr "excluye los patrones listados en FICHERO"
 
-#: src/tar.c:658
+#: src/tar.c:704
 #, fuzzy
 msgid ""
 "exclude contents of directories containing CACHEDIR.TAG, except for the tag "
 "file itself"
 msgstr "excluye los directorios que contienen una marca de caché"
 
 #, fuzzy
 msgid ""
 "exclude contents of directories containing CACHEDIR.TAG, except for the tag "
 "file itself"
 msgstr "excluye los directorios que contienen una marca de caché"
 
-#: src/tar.c:661
+#: src/tar.c:707
 #, fuzzy
 msgid "exclude everything under directories containing CACHEDIR.TAG"
 msgstr "excluye los directorios que contienen una marca de caché"
 
 #, fuzzy
 msgid "exclude everything under directories containing CACHEDIR.TAG"
 msgstr "excluye los directorios que contienen una marca de caché"
 
-#: src/tar.c:664
+#: src/tar.c:710
 #, fuzzy
 msgid "exclude directories containing CACHEDIR.TAG"
 msgstr "excluye los directorios que contienen una marca de caché"
 
 #, fuzzy
 msgid "exclude directories containing CACHEDIR.TAG"
 msgstr "excluye los directorios que contienen una marca de caché"
 
-#: src/tar.c:666
+#: src/tar.c:712
 #, fuzzy
 msgid "exclude contents of directories containing FILE, except for FILE itself"
 msgstr "excluye los directorios que contienen una marca de caché"
 
 #, fuzzy
 msgid "exclude contents of directories containing FILE, except for FILE itself"
 msgstr "excluye los directorios que contienen una marca de caché"
 
-#: src/tar.c:669
+#: src/tar.c:715
 #, fuzzy
 msgid "exclude everything under directories containing FILE"
 msgstr "excluye los directorios que contienen una marca de caché"
 
 #, fuzzy
 msgid "exclude everything under directories containing FILE"
 msgstr "excluye los directorios que contienen una marca de caché"
 
-#: src/tar.c:671
+#: src/tar.c:717
 #, fuzzy
 msgid "exclude directories containing FILE"
 msgstr "excluye los directorios que contienen una marca de caché"
 
 #, fuzzy
 msgid "exclude directories containing FILE"
 msgstr "excluye los directorios que contienen una marca de caché"
 
-#: src/tar.c:673
+#: src/tar.c:719
 msgid "exclude version control system directories"
 msgstr ""
 
 msgid "exclude version control system directories"
 msgstr ""
 
-#: src/tar.c:675
+#: src/tar.c:721
 msgid "exclude backup and lock files"
 msgstr ""
 
 msgid "exclude backup and lock files"
 msgstr ""
 
-#: src/tar.c:677
+#: src/tar.c:723
 msgid "avoid descending automatically in directories"
 msgstr "evita descender automáticamente en los directorios"
 
 msgid "avoid descending automatically in directories"
 msgstr "evita descender automáticamente en los directorios"
 
-#: src/tar.c:679
+#: src/tar.c:725
 msgid "stay in local file system when creating archive"
 msgstr "permanece en el sistema de ficheros locales al crear el archivo"
 
 msgid "stay in local file system when creating archive"
 msgstr "permanece en el sistema de ficheros locales al crear el archivo"
 
-#: src/tar.c:681
+#: src/tar.c:727
 msgid "recurse into directories (default)"
 msgstr "opera recursivamente sobre los directorios (por omisión)"
 
 msgid "recurse into directories (default)"
 msgstr "opera recursivamente sobre los directorios (por omisión)"
 
-#: src/tar.c:683
-msgid "don't strip leading `/'s from file names"
+#: src/tar.c:729
+#, fuzzy
+msgid "don't strip leading '/'s from file names"
 msgstr "no elimina la `/' inicial de los nombres de ficheros"
 
 msgstr "no elimina la `/' inicial de los nombres de ficheros"
 
-#: src/tar.c:685
+#: src/tar.c:731
 msgid "follow symlinks; archive and dump the files they point to"
 msgstr ""
 
 msgid "follow symlinks; archive and dump the files they point to"
 msgstr ""
 
-#: src/tar.c:687
+#: src/tar.c:733
 msgid "follow hard links; archive and dump the files they refer to"
 msgstr ""
 
 msgid "follow hard links; archive and dump the files they refer to"
 msgstr ""
 
-#: src/tar.c:688
+#: src/tar.c:734
 msgid "MEMBER-NAME"
 msgstr "NOMBRE-DE-MIEMBRO"
 
 msgid "MEMBER-NAME"
 msgstr "NOMBRE-DE-MIEMBRO"
 
-#: src/tar.c:689
-msgid "begin at member MEMBER-NAME in the archive"
+#: src/tar.c:735
+#, fuzzy
+msgid "begin at member MEMBER-NAME when reading the archive"
 msgstr "comienza por el miembro NOMBRE-DE-MIEMBRO dentro del archivo"
 
 msgstr "comienza por el miembro NOMBRE-DE-MIEMBRO dentro del archivo"
 
-#: src/tar.c:691
+#: src/tar.c:737
 msgid "only store files newer than DATE-OR-FILE"
 msgstr "almacena solamente ficheros más recientes que FECHA-O-FICHERO"
 
 msgid "only store files newer than DATE-OR-FILE"
 msgstr "almacena solamente ficheros más recientes que FECHA-O-FICHERO"
 
-#: src/tar.c:693
+#: src/tar.c:739
 msgid "DATE"
 msgstr "FECHA"
 
 msgid "DATE"
 msgstr "FECHA"
 
-#: src/tar.c:694
+#: src/tar.c:740
 msgid "compare date and time when data changed only"
 msgstr "compara la fecha y hora solamente cuando cambian los datos"
 
 msgid "compare date and time when data changed only"
 msgstr "compara la fecha y hora solamente cuando cambian los datos"
 
-#: src/tar.c:695
+#: src/tar.c:741
 msgid "CONTROL"
 msgstr "CONTROL"
 
 msgid "CONTROL"
 msgstr "CONTROL"
 
-#: src/tar.c:696
+#: src/tar.c:742
 msgid "backup before removal, choose version CONTROL"
 msgstr "se hace un respaldo antes de borrar, escoja el CONTROL de versión"
 
 msgid "backup before removal, choose version CONTROL"
 msgstr "se hace un respaldo antes de borrar, escoja el CONTROL de versión"
 
-#: src/tar.c:697 src/tar.c:776 src/tar.c:778 tests/genfile.c:169
+#: src/tar.c:743 src/tar.c:824 src/tar.c:826 tests/genfile.c:169
 msgid "STRING"
 msgstr "CADENA"
 
 msgid "STRING"
 msgstr "CADENA"
 
-#: src/tar.c:698
+#: src/tar.c:744
 #, fuzzy
 msgid ""
 "backup before removal, override usual suffix ('~' unless overridden by "
 #, fuzzy
 msgid ""
 "backup before removal, override usual suffix ('~' unless overridden by "
@@ -2289,105 +2394,105 @@ msgstr ""
 "que se\n"
 "cambie con la variable de entorno SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)"
 
 "que se\n"
 "cambie con la variable de entorno SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)"
 
-#: src/tar.c:703
+#: src/tar.c:749
 msgid "File name transformations:"
 msgstr ""
 
 msgid "File name transformations:"
 msgstr ""
 
-#: src/tar.c:705
+#: src/tar.c:751
 #, fuzzy
 msgid "strip NUMBER leading components from file names on extraction"
 msgstr "elimina NÚMERO componentes iniciales de los nombres de ficheros"
 
 #, fuzzy
 msgid "strip NUMBER leading components from file names on extraction"
 msgstr "elimina NÚMERO componentes iniciales de los nombres de ficheros"
 
-#: src/tar.c:707
+#: src/tar.c:753
 msgid "EXPRESSION"
 msgstr ""
 
 msgid "EXPRESSION"
 msgstr ""
 
-#: src/tar.c:708
+#: src/tar.c:754
 msgid "use sed replace EXPRESSION to transform file names"
 msgstr ""
 
 msgid "use sed replace EXPRESSION to transform file names"
 msgstr ""
 
-#: src/tar.c:714
+#: src/tar.c:760
 msgid "File name matching options (affect both exclude and include patterns):"
 msgstr ""
 
 msgid "File name matching options (affect both exclude and include patterns):"
 msgstr ""
 
-#: src/tar.c:717
+#: src/tar.c:763
 #, fuzzy
 msgid "ignore case"
 msgstr "la exclusión no distingue mayúsculas de minúsculas"
 
 #, fuzzy
 msgid "ignore case"
 msgstr "la exclusión no distingue mayúsculas de minúsculas"
 
-#: src/tar.c:719
+#: src/tar.c:765
 #, fuzzy
 msgid "patterns match file name start"
 msgstr ""
 "los patrones de exclusión encajan con el comienzo del nombre del fichero"
 
 #, fuzzy
 msgid "patterns match file name start"
 msgstr ""
 "los patrones de exclusión encajan con el comienzo del nombre del fichero"
 
-#: src/tar.c:721
+#: src/tar.c:767
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "patterns match after any `/' (default for exclusion)"
+msgid "patterns match after any '/' (default for exclusion)"
 msgstr "los patrones de exclusión encajan después de cualquier / (por omisión)"
 
 msgstr "los patrones de exclusión encajan después de cualquier / (por omisión)"
 
-#: src/tar.c:723
+#: src/tar.c:769
 #, fuzzy
 msgid "case sensitive matching (default)"
 msgstr "la exclusión distingue mayúsculas de minúsculas (por omisión)"
 
 #, fuzzy
 msgid "case sensitive matching (default)"
 msgstr "la exclusión distingue mayúsculas de minúsculas (por omisión)"
 
-#: src/tar.c:725
+#: src/tar.c:771
 msgid "use wildcards (default for exclusion)"
 msgstr ""
 
 msgid "use wildcards (default for exclusion)"
 msgstr ""
 
-#: src/tar.c:727
+#: src/tar.c:773
 msgid "verbatim string matching"
 msgstr ""
 
 msgid "verbatim string matching"
 msgstr ""
 
-#: src/tar.c:729
+#: src/tar.c:775
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "wildcards do not match `/'"
+msgid "wildcards do not match '/'"
 msgstr "los comodines de patrones de exclusión no encajan con '/'"
 
 msgstr "los comodines de patrones de exclusión no encajan con '/'"
 
-#: src/tar.c:731
+#: src/tar.c:777
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "wildcards match `/' (default for exclusion)"
+msgid "wildcards match '/' (default for exclusion)"
 msgstr ""
 "los comodines de los patrones de exclusión encajan con '/' (por omisión)"
 
 msgstr ""
 "los comodines de los patrones de exclusión encajan con '/' (por omisión)"
 
-#: src/tar.c:736
+#: src/tar.c:782
 msgid "Informative output:"
 msgstr "Salida informativa:"
 
 msgid "Informative output:"
 msgstr "Salida informativa:"
 
-#: src/tar.c:739
+#: src/tar.c:785
 msgid "verbosely list files processed"
 msgstr "lista los ficheros procesados detalladamente"
 
 msgid "verbosely list files processed"
 msgstr "lista los ficheros procesados detalladamente"
 
-#: src/tar.c:740
+#: src/tar.c:786
 msgid "KEYWORD"
 msgstr ""
 
 msgid "KEYWORD"
 msgstr ""
 
-#: src/tar.c:741
+#: src/tar.c:787
 msgid "warning control"
 msgstr ""
 
 msgid "warning control"
 msgstr ""
 
-#: src/tar.c:743
+#: src/tar.c:789
 #, fuzzy
 msgid "display progress messages every NUMBERth record (default 10)"
 msgstr "muestra mensajes de progreso cada 10 registros"
 
 #, fuzzy
 msgid "display progress messages every NUMBERth record (default 10)"
 msgstr "muestra mensajes de progreso cada 10 registros"
 
-#: src/tar.c:745
+#: src/tar.c:791
 msgid "ACTION"
 msgstr ""
 
 msgid "ACTION"
 msgstr ""
 
-#: src/tar.c:746
+#: src/tar.c:792
 msgid "execute ACTION on each checkpoint"
 msgstr ""
 
 msgid "execute ACTION on each checkpoint"
 msgstr ""
 
-#: src/tar.c:749
+#: src/tar.c:795
 msgid "print a message if not all links are dumped"
 msgstr "muestra un mensaje si no se vuelcan todos los enlaces"
 
 msgid "print a message if not all links are dumped"
 msgstr "muestra un mensaje si no se vuelcan todos los enlaces"
 
-#: src/tar.c:750
+#: src/tar.c:796
 msgid "SIGNAL"
 msgstr ""
 
 msgid "SIGNAL"
 msgstr ""
 
-#: src/tar.c:751
+#: src/tar.c:797
 msgid ""
 "print total bytes after processing the archive; with an argument - print "
 "total bytes when this SIGNAL is delivered; Allowed signals are: SIGHUP, "
 msgid ""
 "print total bytes after processing the archive; with an argument - print "
 "total bytes when this SIGNAL is delivered; Allowed signals are: SIGHUP, "
@@ -2395,33 +2500,37 @@ msgid ""
 "accepted"
 msgstr ""
 
 "accepted"
 msgstr ""
 
-#: src/tar.c:756
+#: src/tar.c:802
 #, fuzzy
 msgid "print file modification times in UTC"
 msgstr "muestra las fechas de modificación de los ficheros en UTC"
 
 #, fuzzy
 msgid "print file modification times in UTC"
 msgstr "muestra las fechas de modificación de los ficheros en UTC"
 
-#: src/tar.c:758
+#: src/tar.c:804
 msgid "print file time to its full resolution"
 msgstr ""
 
 msgid "print file time to its full resolution"
 msgstr ""
 
-#: src/tar.c:760
+#: src/tar.c:806
 msgid "send verbose output to FILE"
 msgstr "envía la salida detallada a FICHERO"
 
 msgid "send verbose output to FILE"
 msgstr "envía la salida detallada a FICHERO"
 
-#: src/tar.c:762
+#: src/tar.c:808
 msgid "show block number within archive with each message"
 msgstr "muestra el número de bloque dentro del archivo con cada mensaje"
 
 msgid "show block number within archive with each message"
 msgstr "muestra el número de bloque dentro del archivo con cada mensaje"
 
-#: src/tar.c:764
+#: src/tar.c:810
 msgid "ask for confirmation for every action"
 msgstr "pide confirmación para cada acción"
 
 msgid "ask for confirmation for every action"
 msgstr "pide confirmación para cada acción"
 
-#: src/tar.c:767
+#: src/tar.c:813
 #, fuzzy
 msgid "show tar defaults"
 msgstr "Muestra los valores predeterminados de tar"
 
 #, fuzzy
 msgid "show tar defaults"
 msgstr "Muestra los valores predeterminados de tar"
 
-#: src/tar.c:769
+#: src/tar.c:815
+msgid "show valid ranges for snapshot-file fields"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:817
 #, fuzzy
 msgid ""
 "when listing or extracting, list each directory that does not match search "
 #, fuzzy
 msgid ""
 "when listing or extracting, list each directory that does not match search "
@@ -2430,31 +2539,31 @@ msgstr ""
 "Cuando se lista o extrae, lista cada directorio que no coincida con el "
 "criterio de búsqueda"
 
 "Cuando se lista o extrae, lista cada directorio que no coincida con el "
 "criterio de búsqueda"
 
-#: src/tar.c:771
+#: src/tar.c:819
 msgid "show file or archive names after transformation"
 msgstr ""
 
 msgid "show file or archive names after transformation"
 msgstr ""
 
-#: src/tar.c:774
+#: src/tar.c:822
 msgid "STYLE"
 msgstr ""
 
 msgid "STYLE"
 msgstr ""
 
-#: src/tar.c:775
+#: src/tar.c:823
 msgid "set name quoting style; see below for valid STYLE values"
 msgstr ""
 
 msgid "set name quoting style; see below for valid STYLE values"
 msgstr ""
 
-#: src/tar.c:777
+#: src/tar.c:825
 msgid "additionally quote characters from STRING"
 msgstr ""
 
 msgid "additionally quote characters from STRING"
 msgstr ""
 
-#: src/tar.c:779
+#: src/tar.c:827
 msgid "disable quoting for characters from STRING"
 msgstr ""
 
 msgid "disable quoting for characters from STRING"
 msgstr ""
 
-#: src/tar.c:784
+#: src/tar.c:832
 msgid "Compatibility options:"
 msgstr "Opciones de compatibilidad:"
 
 msgid "Compatibility options:"
 msgstr "Opciones de compatibilidad:"
 
-#: src/tar.c:787
+#: src/tar.c:835
 #, fuzzy
 msgid ""
 "when creating, same as --old-archive; when extracting, same as --no-same-"
 #, fuzzy
 msgid ""
 "when creating, same as --old-archive; when extracting, same as --no-same-"
@@ -2463,66 +2572,57 @@ msgstr ""
 "al crear, lo mismo que --old-archive. Al extraer, lo mismo que --no-same-"
 "owner"
 
 "al crear, lo mismo que --old-archive. Al extraer, lo mismo que --no-same-"
 "owner"
 
-#: src/tar.c:792
+#: src/tar.c:840
 msgid "Other options:"
 msgstr "Otras opciones:"
 
 msgid "Other options:"
 msgstr "Otras opciones:"
 
-#: src/tar.c:795
+#: src/tar.c:843
 msgid "disable use of some potentially harmful options"
 msgstr ""
 
 msgid "disable use of some potentially harmful options"
 msgstr ""
 
-#: src/tar.c:930
+#: src/tar.c:978
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "You may not specify more than one `-Acdtrux' or `--test-label' option"
+msgid ""
+"You may not specify more than one '-Acdtrux', '--delete' or  '--test-label' "
+"option"
 msgstr "No se puede especificar más de una opción `-Acdtrux'"
 
 msgstr "No se puede especificar más de una opción `-Acdtrux'"
 
-#: src/tar.c:940
+#: src/tar.c:988
 msgid "Conflicting compression options"
 msgstr "Opciones de compresión en conflicto"
 
 msgid "Conflicting compression options"
 msgstr "Opciones de compresión en conflicto"
 
-#: src/tar.c:996
+#: src/tar.c:1047
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unknown signal name: %s"
 msgstr " tipo de fichero desconocido %s\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unknown signal name: %s"
 msgstr " tipo de fichero desconocido %s\n"
 
-#: src/tar.c:1020
+#: src/tar.c:1071
 #, fuzzy
 msgid "Date sample file not found"
 msgstr "No se encontró la fecha del fichero"
 
 #, fuzzy
 msgid "Date sample file not found"
 msgstr "No se encontró la fecha del fichero"
 
-#: src/tar.c:1028
+#: src/tar.c:1079
 #, c-format
 msgid "Substituting %s for unknown date format %s"
 msgstr "Sustituyendo %s por el formato de fecha desconocido %s"
 
 #, c-format
 msgid "Substituting %s for unknown date format %s"
 msgstr "Sustituyendo %s por el formato de fecha desconocido %s"
 
-#: src/tar.c:1057
+#: src/tar.c:1108
 #, fuzzy, c-format
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Option %s: Treating date `%s' as %s"
+msgid "Option %s: Treating date '%s' as %s"
 msgstr "Se trata la fecha `%s' como %s + %ld nanosegundo"
 
 # FIXME: Decir al autor que ponga el "itself". sv
 msgstr "Se trata la fecha `%s' como %s + %ld nanosegundo"
 
 # FIXME: Decir al autor que ponga el "itself". sv
-#: src/tar.c:1135
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: file list already read"
-msgstr "%s: el fichero es el propio archivo; no se vuelca"
-
-#: src/tar.c:1201
-#, c-format
-msgid "%s: file name read contains nul character"
-msgstr ""
-
-# FIXME: Decir al autor que ponga el "itself". sv
-#: src/tar.c:1268 src/tar.c:1272 src/tar.c:1276 src/tar.c:1280 src/tar.c:1284
-#: src/tar.c:1288
+#: src/tar.c:1151 src/tar.c:1155 src/tar.c:1159 src/tar.c:1163 src/tar.c:1167
+#: src/tar.c:1171
 #, fuzzy, c-format
 msgid "filter the archive through %s"
 msgstr "filtra el arhivo a través de gzip"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "filter the archive through %s"
 msgstr "filtra el arhivo a través de gzip"
 
-#: src/tar.c:1296
+#: src/tar.c:1179
 msgid "Valid arguments for the --quoting-style option are:"
 msgstr ""
 
 msgid "Valid arguments for the --quoting-style option are:"
 msgstr ""
 
-#: src/tar.c:1300
+#: src/tar.c:1183
 msgid ""
 "\n"
 "*This* tar defaults to:\n"
 msgid ""
 "\n"
 "*This* tar defaults to:\n"
@@ -2530,15 +2630,20 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Las opciones predeterminadas de *esta* versión de tar son:\n"
 
 "\n"
 "Las opciones predeterminadas de *esta* versión de tar son:\n"
 
-#: src/tar.c:1402
+#: src/tar.c:1295
+#, fuzzy
+msgid "Invalid owner or group ID"
+msgstr "Propietario inválido"
+
+#: src/tar.c:1339
 msgid "Invalid blocking factor"
 msgstr "Factor de bloqueo inválido"
 
 msgid "Invalid blocking factor"
 msgstr "Factor de bloqueo inválido"
 
-#: src/tar.c:1515
+#: src/tar.c:1452
 msgid "Invalid tape length"
 msgstr "Longitud de cinta inválida"
 
 msgid "Invalid tape length"
 msgstr "Longitud de cinta inválida"
 
-#: src/tar.c:1529
+#: src/tar.c:1466
 msgid "Invalid incremental level value"
 msgstr ""
 
 msgid "Invalid incremental level value"
 msgstr ""
 
@@ -2548,109 +2653,102 @@ msgstr ""
 # Es "umbral", pero no sé qué c$%&# es la fecha umbral. :-( gag
 # A ver si te vale así. sv
 # ¿Qué tal os suena "fecha límite"?. jmg
 # Es "umbral", pero no sé qué c$%&# es la fecha umbral. :-( gag
 # A ver si te vale así. sv
 # ¿Qué tal os suena "fecha límite"?. jmg
-#: src/tar.c:1575
+#: src/tar.c:1512
 msgid "More than one threshold date"
 msgstr "Se ha especificado más de una fecha tope"
 
 msgid "More than one threshold date"
 msgstr "Se ha especificado más de una fecha tope"
 
-#: src/tar.c:1630 src/tar.c:1633
+#: src/tar.c:1571 src/tar.c:1574
 msgid "Invalid sparse version value"
 msgstr ""
 
 msgid "Invalid sparse version value"
 msgstr ""
 
-#: src/tar.c:1718
+#: src/tar.c:1659
 msgid "--atime-preserve='system' is not supported on this platform"
 msgstr ""
 
 msgid "--atime-preserve='system' is not supported on this platform"
 msgstr ""
 
-#: src/tar.c:1743
+#: src/tar.c:1684
 msgid "--checkpoint value is not an integer"
 msgstr ""
 
 msgid "--checkpoint value is not an integer"
 msgstr ""
 
-#: src/tar.c:1848
-#, fuzzy
-msgid "Invalid group"
-msgstr "%s: Grupo inválido"
-
-#: src/tar.c:1855
+#: src/tar.c:1801
 msgid "Invalid mode given on option"
 msgstr "Se ha especificado un modo no válido en la opción"
 
 msgid "Invalid mode given on option"
 msgstr "Se ha especificado un modo no válido en la opción"
 
-#: src/tar.c:1912
+#: src/tar.c:1858
 msgid "Invalid number"
 msgstr "Número inválido"
 
 msgid "Invalid number"
 msgstr "Número inválido"
 
-#: src/tar.c:1934
-msgid "Invalid owner"
-msgstr "Propietario inválido"
-
-#: src/tar.c:1964
+#: src/tar.c:1915
 msgid ""
 "The --preserve option is deprecated, use --preserve-permissions --preserve-"
 "order instead"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "The --preserve option is deprecated, use --preserve-permissions --preserve-"
 "order instead"
 msgstr ""
 
-#: src/tar.c:1975
+#: src/tar.c:1926
 msgid "Invalid record size"
 msgstr "El tamaño del registro es inválido"
 
 msgid "Invalid record size"
 msgstr "El tamaño del registro es inválido"
 
-#: src/tar.c:1978
+#: src/tar.c:1929
 #, c-format
 msgid "Record size must be a multiple of %d."
 msgstr "El tamaño del registro debe ser múltiplo de %d."
 
 #, c-format
 msgid "Record size must be a multiple of %d."
 msgstr "El tamaño del registro debe ser múltiplo de %d."
 
-#: src/tar.c:2019
+#: src/tar.c:1975
 msgid "Invalid number of elements"
 msgstr "Número inválido de elementos"
 
 msgid "Invalid number of elements"
 msgstr "Número inválido de elementos"
 
-#: src/tar.c:2039
+#: src/tar.c:1995
 msgid "Only one --to-command option allowed"
 msgstr ""
 
 msgid "Only one --to-command option allowed"
 msgstr ""
 
-#: src/tar.c:2119
+#: src/tar.c:2107
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Malformed density argument: %s"
 msgstr "Argumento de densidad mal formado: '%s'"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Malformed density argument: %s"
 msgstr "Argumento de densidad mal formado: '%s'"
 
-#: src/tar.c:2145
+#: src/tar.c:2133
 #, fuzzy, c-format
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Unknown density: `%c'"
+msgid "Unknown density: '%c'"
 msgstr "Densidad desconocida: '%c'"
 
 msgstr "Densidad desconocida: '%c'"
 
-#: src/tar.c:2162
-#, c-format
-msgid "Options `-[0-7][lmh]' not supported by *this* tar"
+#: src/tar.c:2150
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Options '-[0-7][lmh]' not supported by *this* tar"
 msgstr "*Esta* versión de tar no admite las opciones `-[0-7][lmh]'"
 
 msgstr "*Esta* versión de tar no admite las opciones `-[0-7][lmh]'"
 
-#: src/tar.c:2175
+#: src/tar.c:2163
 msgid "[FILE]..."
 msgstr "[FICHERO]..."
 
 msgid "[FILE]..."
 msgstr "[FICHERO]..."
 
-#: src/tar.c:2293
-#, c-format
-msgid "Old option `%c' requires an argument."
+#: src/tar.c:2306
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Old option '%c' requires an argument."
 msgstr "La opción antigua `%c' requiere un argumento"
 
 msgstr "La opción antigua `%c' requiere un argumento"
 
-#: src/tar.c:2374
+#: src/tar.c:2386
 msgid "--occurrence is meaningless without a file list"
 msgstr "--occurrence no tiene sentido sin una lista de ficheros"
 
 msgid "--occurrence is meaningless without a file list"
 msgstr "--occurrence no tiene sentido sin una lista de ficheros"
 
-#: src/tar.c:2380
-msgid "--occurrence cannot be used in the requested operation mode"
+#: src/tar.c:2389
+#, fuzzy, c-format
+msgid "--occurrence cannot be used with %s"
 msgstr "no se puede usar --occurrence en el modo de operación solicitado"
 
 # requieren -> necesitan. gerardo
 msgstr "no se puede usar --occurrence en el modo de operación solicitado"
 
 # requieren -> necesitan. gerardo
-#: src/tar.c:2398
-msgid "Multiple archive files require `-M' option"
+#: src/tar.c:2408
+#, fuzzy
+msgid "Multiple archive files require '-M' option"
 msgstr "Los archivos múltiples requieren la opción `-M'"
 
 msgstr "Los archivos múltiples requieren la opción `-M'"
 
-#: src/tar.c:2403
+#: src/tar.c:2413
 msgid "Cannot combine --listed-incremental with --newer"
 msgstr "No se puede combinar --listed-incremental con --newer"
 
 msgid "Cannot combine --listed-incremental with --newer"
 msgstr "No se puede combinar --listed-incremental con --newer"
 
-#: src/tar.c:2406
+#: src/tar.c:2416
 #, fuzzy
 msgid "--level is meaningless without --listed-incremental"
 msgstr "--occurrence no tiene sentido sin una lista de ficheros"
 
 #, fuzzy
 msgid "--level is meaningless without --listed-incremental"
 msgstr "--occurrence no tiene sentido sin una lista de ficheros"
 
-#: src/tar.c:2423
+#: src/tar.c:2433
 #, c-format
 msgid "%s: Volume label is too long (limit is %lu byte)"
 msgid_plural "%s: Volume label is too long (limit is %lu bytes)"
 #, c-format
 msgid "%s: Volume label is too long (limit is %lu byte)"
 msgid_plural "%s: Volume label is too long (limit is %lu bytes)"
@@ -2659,50 +2757,77 @@ msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 "%s: La etiqueta de volumen es demasiado larga (el límite es %lu bytes)"
 
 msgstr[1] ""
 "%s: La etiqueta de volumen es demasiado larga (el límite es %lu bytes)"
 
-#: src/tar.c:2436
+#: src/tar.c:2446
 msgid "Cannot verify multi-volume archives"
 msgstr "No se pueden verificar archivos multivolumen"
 
 msgid "Cannot verify multi-volume archives"
 msgstr "No se pueden verificar archivos multivolumen"
 
-#: src/tar.c:2438
+#: src/tar.c:2448
 msgid "Cannot verify compressed archives"
 msgstr "No se pueden verificar archivos comprimidos"
 
 msgid "Cannot verify compressed archives"
 msgstr "No se pueden verificar archivos comprimidos"
 
-#: src/tar.c:2444
+#: src/tar.c:2450
+#, fuzzy, c-format
+msgid "--verify cannot be used with %s"
+msgstr "No se puede usar el patrón %s"
+
+#: src/tar.c:2457
 msgid "Cannot use multi-volume compressed archives"
 msgstr "No se pueden utilizar archivos multivolumen comprimidos"
 
 msgid "Cannot use multi-volume compressed archives"
 msgstr "No se pueden utilizar archivos multivolumen comprimidos"
 
-#: src/tar.c:2450
+#: src/tar.c:2461
 #, fuzzy
 msgid "Cannot concatenate compressed archives"
 msgstr "No se pueden actualizar archivos comprimidos"
 
 #, fuzzy
 msgid "Cannot concatenate compressed archives"
 msgstr "No se pueden actualizar archivos comprimidos"
 
-#: src/tar.c:2462
+#: src/tar.c:2471
 msgid "--pax-option can be used only on POSIX archives"
 msgstr "--pax-option solamente se puede usar en archivos POSIX"
 
 msgid "--pax-option can be used only on POSIX archives"
 msgstr "--pax-option solamente se puede usar en archivos POSIX"
 
-#: src/tar.c:2492
+#: src/tar.c:2478
+#, fuzzy
+msgid "--acls can be used only on POSIX archives"
+msgstr "--pax-option solamente se puede usar en archivos POSIX"
+
+#: src/tar.c:2483
+#, fuzzy
+msgid "--selinux can be used only on POSIX archives"
+msgstr "--pax-option solamente se puede usar en archivos POSIX"
+
+#: src/tar.c:2488
+#, fuzzy
+msgid "--xattrs can be used only on POSIX archives"
+msgstr "--pax-option solamente se puede usar en archivos POSIX"
+
+#: src/tar.c:2493
+#, fuzzy, c-format
+msgid "--%s option cannot be used with %s"
+msgstr "No se puede usar el patrón %s"
+
+#: src/tar.c:2525
 msgid "Volume length cannot be less than record size"
 msgstr ""
 
 msgid "Volume length cannot be less than record size"
 msgstr ""
 
-#: src/tar.c:2495
+#: src/tar.c:2528
 msgid "--preserve-order is not compatible with --listed-incremental"
 msgstr ""
 
 # Me gusta más al verrés: cobarde rechazo [de la pradera] a... gerardo
 msgid "--preserve-order is not compatible with --listed-incremental"
 msgstr ""
 
 # Me gusta más al verrés: cobarde rechazo [de la pradera] a... gerardo
-#: src/tar.c:2506
+#: src/tar.c:2539
 msgid "Cowardly refusing to create an empty archive"
 msgstr "Rechazo cobarde a crear un archivo vacío"
 
 msgid "Cowardly refusing to create an empty archive"
 msgstr "Rechazo cobarde a crear un archivo vacío"
 
-#: src/tar.c:2532
-msgid "Options `-Aru' are incompatible with `-f -'"
+#: src/tar.c:2565
+#, fuzzy
+msgid "Options '-Aru' are incompatible with '-f -'"
 msgstr "Las opciones `-Aru' son incompatibles con `-f -'"
 
 msgstr "Las opciones `-Aru' son incompatibles con `-f -'"
 
-#: src/tar.c:2621
+#: src/tar.c:2660
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "You must specify one of the `-Acdtrux' or `--test-label'  options"
+msgid ""
+"You must specify one of the '-Acdtrux', '--delete' or '--test-label' options"
 msgstr "Debe especificar una de las opciones `-Acdtrux'"
 
 msgstr "Debe especificar una de las opciones `-Acdtrux'"
 
-#: src/tar.c:2675
+#: src/tar.c:2715
 #, c-format
 msgid "Exiting with failure status due to previous errors"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Exiting with failure status due to previous errors"
 msgstr ""
@@ -2721,7 +2846,7 @@ msgstr ""
 # y cursis, para que no se enfade nadie? Aunque para cursis: `cáspita',
 # `caracoles', `cónchales'; no diréis que no os doy opciones.) Por cierto,
 # creo que la coma sobra (incluso en el original). gerardo
 # y cursis, para que no se enfade nadie? Aunque para cursis: `cáspita',
 # `caracoles', `cónchales'; no diréis que no os doy opciones.) Por cierto,
 # creo que la coma sobra (incluso en el original). gerardo
-#: src/update.c:86
+#: src/update.c:87
 #, c-format
 msgid "%s: File shrank by %s byte"
 msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes"
 #, c-format
 msgid "%s: File shrank by %s byte"
 msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes"
@@ -2734,119 +2859,115 @@ msgstr[1] "%s: El tama
 msgid "Keyword %s is unknown or not yet implemented"
 msgstr "La palabra clave %s es desconocida o no está implementada todavía"
 
 msgid "Keyword %s is unknown or not yet implemented"
 msgstr "La palabra clave %s es desconocida o no está implementada todavía"
 
-#: src/xheader.c:174
+#: src/xheader.c:173
 #, fuzzy
 msgid "Time stamp is out of allowed range"
 msgstr "Marca de tiempo fuera de rango"
 
 #, fuzzy
 msgid "Time stamp is out of allowed range"
 msgstr "Marca de tiempo fuera de rango"
 
-#: src/xheader.c:205
+#: src/xheader.c:204
 #, c-format
 msgid "Pattern %s cannot be used"
 msgstr "No se puede usar el patrón %s"
 
 #, c-format
 msgid "Pattern %s cannot be used"
 msgstr "No se puede usar el patrón %s"
 
-#: src/xheader.c:219
+#: src/xheader.c:218
 #, c-format
 msgid "Keyword %s cannot be overridden"
 msgstr "La palabra clave %s no se puede sustituir"
 
 #, c-format
 msgid "Keyword %s cannot be overridden"
 msgstr "La palabra clave %s no se puede sustituir"
 
-#: src/xheader.c:542
+#: src/xheader.c:667
 #, fuzzy
 msgid "Malformed extended header: missing length"
 msgstr "Cabecera extendida errónea: falta un signo igual"
 
 #, fuzzy
 msgid "Malformed extended header: missing length"
 msgstr "Cabecera extendida errónea: falta un signo igual"
 
-#: src/xheader.c:550
-msgid "Extended header length is out of allowed range"
-msgstr ""
-
-#: src/xheader.c:557
+#: src/xheader.c:676
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Extended header length %*s is out of range"
 msgstr "La cadena firmada en base 64 %s del archivo está fuera del rango %s"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Extended header length %*s is out of range"
 msgstr "La cadena firmada en base 64 %s del archivo está fuera del rango %s"
 
-#: src/xheader.c:569
+#: src/xheader.c:688
 #, fuzzy
 msgid "Malformed extended header: missing blank after length"
 msgstr ""
 "Cabecera extendida errónea: falta un espacio en blanco después de la longitud"
 
 #, fuzzy
 msgid "Malformed extended header: missing blank after length"
 msgstr ""
 "Cabecera extendida errónea: falta un espacio en blanco después de la longitud"
 
-#: src/xheader.c:577
+#: src/xheader.c:696
 msgid "Malformed extended header: missing equal sign"
 msgstr "Cabecera extendida errónea: falta un signo igual"
 
 msgid "Malformed extended header: missing equal sign"
 msgstr "Cabecera extendida errónea: falta un signo igual"
 
-#: src/xheader.c:583
+#: src/xheader.c:702
 #, fuzzy
 msgid "Malformed extended header: missing newline"
 msgstr "Cabecera extendida errónea: falta un signo igual"
 
 #, fuzzy
 msgid "Malformed extended header: missing newline"
 msgstr "Cabecera extendida errónea: falta un signo igual"
 
-#: src/xheader.c:621
+#: src/xheader.c:740
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Ignoring unknown extended header keyword `%s'"
+msgid "Ignoring unknown extended header keyword '%s'"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/xheader.c:831
+#: src/xheader.c:1012
 #, c-format
 msgid "Generated keyword/value pair is too long (keyword=%s, length=%s)"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: The first %s is the pax extended header keyword
 #. (atime, gid, etc.).
 #, c-format
 msgid "Generated keyword/value pair is too long (keyword=%s, length=%s)"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: The first %s is the pax extended header keyword
 #. (atime, gid, etc.).
-#: src/xheader.c:863
+#: src/xheader.c:1042
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Extended header %s=%s is out of range %s..%s"
 msgstr "El valor del archivo %s está fuera del rango %s %s.%s"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Extended header %s=%s is out of range %s..%s"
 msgstr "El valor del archivo %s está fuera del rango %s %s.%s"
 
-#: src/xheader.c:994 src/xheader.c:1024 src/xheader.c:1338
+#: src/xheader.c:1093 src/xheader.c:1126 src/xheader.c:1455
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Malformed extended header: invalid %s=%s"
 msgstr "Cabecera extendida errónea: falta un signo igual"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Malformed extended header: invalid %s=%s"
 msgstr "Cabecera extendida errónea: falta un signo igual"
 
-#: src/xheader.c:1291 src/xheader.c:1316 src/xheader.c:1366
+#: src/xheader.c:1408 src/xheader.c:1433 src/xheader.c:1488
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Malformed extended header: excess %s=%s"
 msgstr "Cabecera extendida errónea: falta un signo igual"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Malformed extended header: excess %s=%s"
 msgstr "Cabecera extendida errónea: falta un signo igual"
 
-#: src/xheader.c:1379
+#: src/xheader.c:1501
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Malformed extended header: invalid %s: unexpected delimiter %c"
 msgstr "Cabecera extendida errónea: falta un signo igual"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Malformed extended header: invalid %s: unexpected delimiter %c"
 msgstr "Cabecera extendida errónea: falta un signo igual"
 
-#: src/xheader.c:1389
+#: src/xheader.c:1511
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Malformed extended header: invalid %s: odd number of values"
 msgstr "Cabecera extendida errónea: falta un signo igual"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Malformed extended header: invalid %s: odd number of values"
 msgstr "Cabecera extendida errónea: falta un signo igual"
 
-#: src/checkpoint.c:107
+#: src/checkpoint.c:109
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: not a valid timeout"
 msgstr "%s: Grupo inválido"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: not a valid timeout"
 msgstr "%s: Grupo inválido"
 
-#: src/checkpoint.c:112
+#: src/checkpoint.c:114
 #, c-format
 msgid "%s: unknown checkpoint action"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "%s: unknown checkpoint action"
 msgstr ""
 
-#: src/checkpoint.c:132
+#: src/checkpoint.c:134
 msgid "write"
 msgstr ""
 
 msgid "write"
 msgstr ""
 
-#: src/checkpoint.c:132
+#: src/checkpoint.c:134
 msgid "read"
 msgstr ""
 
 msgid "read"
 msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: This is a ``checkpoint of write operation'',
-#. *not* ``Writing a checkpoint''.
-#. E.g. in Spanish ``Punto de comprobaci@'on de escritura'',
-#. *not* ``Escribiendo un punto de comprobaci@'on''
-#: src/checkpoint.c:222
+#. TRANSLATORS: This is a "checkpoint of write operation",
+#. *not* "Writing a checkpoint".
+#. E.g. in Spanish "Punto de comprobaci@'on de escritura",
+#. *not* "Escribiendo un punto de comprobaci@'on"
+#: src/checkpoint.c:224
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Write checkpoint %u"
 msgstr "Punto de comprobación de escritura %d"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Write checkpoint %u"
 msgstr "Punto de comprobación de escritura %d"
 
-#. TRANSLATORS: This is a ``checkpoint of read operation'',
-#. *not* ``Reading a checkpoint''.
-#. E.g. in Spanish ``Punto de comprobaci@'on de lectura'',
-#. *not* ``Leyendo un punto de comprobaci@'on''
-#: src/checkpoint.c:228
+#. TRANSLATORS: This is a "checkpoint of read operation",
+#. *not* "Reading a checkpoint".
+#. E.g. in Spanish "Punto de comprobaci@'on de lectura",
+#. *not* "Leyendo un punto de comprobaci@'on"
+#: src/checkpoint.c:230
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Read checkpoint %u"
 msgstr "Punto de comprobación de lectura %d"
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Read checkpoint %u"
 msgstr "Punto de comprobación de lectura %d"
@@ -2991,7 +3112,7 @@ msgstr "N
 msgid "Negative size: %s"
 msgstr ""
 
 msgid "Negative size: %s"
 msgstr ""
 
-#: tests/genfile.c:265 tests/genfile.c:567
+#: tests/genfile.c:265 tests/genfile.c:569
 #, c-format
 msgid "stat(%s) failed"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "stat(%s) failed"
 msgstr ""
@@ -3020,8 +3141,8 @@ msgstr "Error del sistema desconocido"
 msgid "[ARGS...]"
 msgstr ""
 
 msgid "[ARGS...]"
 msgstr ""
 
-#: tests/genfile.c:428 tests/genfile.c:468 tests/genfile.c:521
-#: tests/genfile.c:671 tests/genfile.c:685
+#: tests/genfile.c:428 tests/genfile.c:468 tests/genfile.c:523
+#: tests/genfile.c:673 tests/genfile.c:687
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot open `%s'"
 msgstr "No se puede abrir %s"
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot open `%s'"
 msgstr "No se puede abrir %s"
@@ -3036,17 +3157,17 @@ msgstr "No se puede cerrar"
 msgid "file name contains null character"
 msgstr ""
 
 msgid "file name contains null character"
 msgstr ""
 
-#: tests/genfile.c:516
+#: tests/genfile.c:518
 #, c-format
 msgid "cannot generate sparse files on standard output, use --file option"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "cannot generate sparse files on standard output, use --file option"
 msgstr ""
 
-#: tests/genfile.c:594
+#: tests/genfile.c:596
 #, c-format
 msgid "incorrect mask (near `%s')"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "incorrect mask (near `%s')"
 msgstr ""
 
-#: tests/genfile.c:600 tests/genfile.c:633
+#: tests/genfile.c:602 tests/genfile.c:635
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unknown field `%s'"
 msgstr " tipo de fichero desconocido %s\n"
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unknown field `%s'"
 msgstr " tipo de fichero desconocido %s\n"
@@ -3057,51 +3178,76 @@ msgstr " tipo de fichero desconocido %s\n"
 # ser: "No se puede hacer stat() del fichero %s", o "stat() ha fallado..."
 # Aunque tal como está es más descriptivo para el neófito, desde
 # luego. gag
 # ser: "No se puede hacer stat() del fichero %s", o "stat() ha fallado..."
 # Aunque tal como está es más descriptivo para el neófito, desde
 # luego. gag
-#: tests/genfile.c:660
+#: tests/genfile.c:662
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot set time on `%s'"
 msgstr "No se puede leer el estado del fichero %s"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot set time on `%s'"
 msgstr "No se puede leer el estado del fichero %s"
 
-#: tests/genfile.c:699
+#: tests/genfile.c:692
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot truncate `%s'"
+msgstr "No se puede abrir %s"
+
+#: tests/genfile.c:701
+#, fuzzy, c-format
+msgid "command failed: %s"
+msgstr "La orden `%s' falló"
+
+#: tests/genfile.c:706
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot unlink `%s'"
 msgstr "No se puede abrir %s"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot unlink `%s'"
 msgstr "No se puede abrir %s"
 
-#: tests/genfile.c:825
+#: tests/genfile.c:833
 #, c-format
 msgid "Command exited successfully\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Command exited successfully\n"
 msgstr ""
 
-#: tests/genfile.c:827
+#: tests/genfile.c:835
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Command failed with status %d\n"
 msgstr "El proceso hijo terminó con la señal %d"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Command failed with status %d\n"
 msgstr "El proceso hijo terminó con la señal %d"
 
-#: tests/genfile.c:831
+#: tests/genfile.c:839
 #, c-format
 msgid "Command terminated on signal %d\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Command terminated on signal %d\n"
 msgstr ""
 
-#: tests/genfile.c:833
+#: tests/genfile.c:841
 #, c-format
 msgid "Command stopped on signal %d\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Command stopped on signal %d\n"
 msgstr ""
 
-#: tests/genfile.c:836
+#: tests/genfile.c:844
 #, c-format
 msgid "Command dumped core\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Command dumped core\n"
 msgstr ""
 
-#: tests/genfile.c:839
+#: tests/genfile.c:847
 #, c-format
 msgid "Command terminated\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Command terminated\n"
 msgstr ""
 
-#: tests/genfile.c:871
+#: tests/genfile.c:879
 #, fuzzy, c-format
 msgid "--stat requires file names"
 msgstr "--Nombres de fichero modificados--\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "--stat requires file names"
 msgstr "--Nombres de fichero modificados--\n"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot get working directory"
+#~ msgstr "No se puede cambiar el directorio de trabajo"
+
+#~ msgid "sort names to extract to match archive"
+#~ msgstr "ordena los nombres que se extraen para que coincidan con el archivo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Read error in snapshot file"
+#~ msgstr "Error de lectura en %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid group"
+#~ msgstr "%s: Grupo inválido"
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "%s: Directory removed before we read it"
 #~ msgstr "%s: El fichero fue borrado antes de leerlo"
 #, fuzzy
 #~ msgid "%s: Directory removed before we read it"
 #~ msgstr "%s: El fichero fue borrado antes de leerlo"
@@ -3751,9 +3897,6 @@ msgstr "--Nombres de fichero modificados--\n"
 #~ msgid "Removing `%.*s' prefix from member names"
 #~ msgstr "Eliminando el prefijo `%.*s' de los nombres"
 
 #~ msgid "Removing `%.*s' prefix from member names"
 #~ msgstr "Eliminando el prefijo `%.*s' de los nombres"
 
-#~ msgid "%s: Cannot symlink %s %s"
-#~ msgstr "%s: No se puede crear el enlace simbólico %s %s"
-
 #~ msgid "Invalid group given on option"
 #~ msgstr "Se ha especificado un grupo no válido en la opción"
 
 #~ msgid "Invalid group given on option"
 #~ msgstr "Se ha especificado un grupo no válido en la opción"