Import upstream version 1.27.1
[debian/tar] / po / cs.po
index 69571a71dbcb13cbbe51cff0f771e6e97908d26a..91839537439599d961549b8e3d9302db3ed9914e 100644 (file)
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -2,7 +2,7 @@
 # Copyright (C) 1997 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the tar package.
 # Vladimir Michl <Vladimir.Michl@seznam.cz>, 1997.
 # Copyright (C) 1997 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the tar package.
 # Vladimir Michl <Vladimir.Michl@seznam.cz>, 1997.
-# Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>, 2009, 2010, 2011.
+# Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>, 2009, 2010, 2011, 2013.
 #
 # Pozor: program sám zalamuje dlouhé řádky, ale místo (širokých) znaků počítá
 # bajty. Proto je nutné dodržovat nezlomitelné mezery, které program rovněž
 #
 # Pozor: program sám zalamuje dlouhé řádky, ale místo (širokých) znaků počítá
 # bajty. Proto je nutné dodržovat nezlomitelné mezery, které program rovněž
 #: src/create.c:1572
 msgid ""
 msgstr ""
 #: src/create.c:1572
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: tar 1.26\n"
+"Project-Id-Version: tar 1.27\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-10-05 23:10+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-13 19:24+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-11-17 18:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-10-07 19:06+0200\n"
 "Last-Translator: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
 "Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
 "Language: cs\n"
 "Last-Translator: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
 "Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
 "Language: cs\n"
@@ -87,7 +87,7 @@ msgid " [OPTION...]"
 msgstr " [PŘEPÍNAČ…]"
 
 #: gnu/argp-help.c:1686
 msgstr " [PŘEPÍNAČ…]"
 
 #: gnu/argp-help.c:1686
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Try '%s --help' or '%s --usage' for more information.\n"
 msgstr "Více informací získáte pomocí „%s --help“ nebo „%s --usage“.\n"
 
 msgid "Try '%s --help' or '%s --usage' for more information.\n"
 msgstr "Více informací získáte pomocí „%s --help“ nebo „%s --usage“.\n"
 
@@ -150,9 +150,9 @@ msgid "write error"
 msgstr "chyba zápisu"
 
 #: gnu/getopt.c:549 gnu/getopt.c:578
 msgstr "chyba zápisu"
 
 #: gnu/getopt.c:549 gnu/getopt.c:578
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
 msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
-msgstr "%s: přepínač „%s“ není jednoznačný\n"
+msgstr "%s: přepínač „%s“ není jednoznačný; možnosti:"
 
 #: gnu/getopt.c:626 gnu/getopt.c:630
 #, c-format
 
 #: gnu/getopt.c:626 gnu/getopt.c:630
 #, c-format
@@ -560,9 +560,9 @@ msgid "Cannot connect to %s: resolve failed"
 msgstr "K %s se nelze připojit: selhal překlad"
 
 #: lib/rtapelib.c:502
 msgstr "K %s se nelze připojit: selhal překlad"
 
 #: lib/rtapelib.c:502
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot redirect files for remote shell"
 msgid "Cannot redirect files for remote shell"
-msgstr "Vzdálený shell není možné spustit"
+msgstr "Soubory nelze přesměrovat ke vzdálenému shellu"
 
 #: lib/rtapelib.c:516
 #, c-format
 
 #: lib/rtapelib.c:516
 #, c-format
@@ -886,7 +886,7 @@ msgid "Verify "
 msgstr "Ověřuji "
 
 #: src/compare.c:471
 msgstr "Ověřuji "
 
 #: src/compare.c:471
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: Unknown file type '%c', diffed as normal file"
 msgstr "%s: Neznámý typ souboru „%c“, porovnáván jako normální soubor"
 
 msgid "%s: Unknown file type '%c', diffed as normal file"
 msgstr "%s: Neznámý typ souboru „%c“, porovnáván jako normální soubor"
 
@@ -1031,7 +1031,7 @@ msgstr "%s: Neočekávaná inkonzistence, při vytváření adresáře"
 #: src/extract.c:705
 #, c-format
 msgid "%s: skipping existing file"
 #: src/extract.c:705
 #, c-format
 msgid "%s: skipping existing file"
-msgstr ""
+msgstr "%s: existující soubor se přeskakuje"
 
 #: src/extract.c:821
 #, c-format
 
 #: src/extract.c:821
 #, c-format
@@ -1056,7 +1056,7 @@ msgid "Unexpected long name header"
 msgstr "Neočekávaná hlavička dlouhého názvu"
 
 #: src/extract.c:1542
 msgstr "Neočekávaná hlavička dlouhého názvu"
 
 #: src/extract.c:1542
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: Unknown file type '%c', extracted as normal file"
 msgstr "%s: Neznámý typ souboru „%c“, rozbalen jako normální soubor"
 
 msgid "%s: Unknown file type '%c', extracted as normal file"
 msgstr "%s: Neznámý typ souboru „%c“, rozbalen jako normální soubor"
 
@@ -1086,9 +1086,9 @@ msgid "%s: Directory is new"
 msgstr "%s: Adresář je nový"
 
 #: src/incremen.c:566
 msgstr "%s: Adresář je nový"
 
 #: src/incremen.c:566
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: directory is on a different filesystem; not dumped"
 msgid "%s: directory is on a different filesystem; not dumped"
-msgstr "%s: soubor je na jiném souborovém systému; nearchivován"
+msgstr "%s: adresář je na jiném souborovém systému; nearchivován"
 
 #: src/incremen.c:587
 #, c-format
 
 #: src/incremen.c:587
 #, c-format
@@ -1100,9 +1100,8 @@ msgid "Invalid time stamp"
 msgstr "Neplatný čas souboru"
 
 #: src/incremen.c:1045
 msgstr "Neplatný čas souboru"
 
 #: src/incremen.c:1045
-#, fuzzy
 msgid "Invalid modification time"
 msgid "Invalid modification time"
-msgstr "Neplatný čas změny obsahu souboru (sekundy)"
+msgstr "Neplatný čas změny obsahu souboru"
 
 #: src/incremen.c:1055
 msgid "Invalid modification time (nanoseconds)"
 
 #: src/incremen.c:1055
 msgid "Invalid modification time (nanoseconds)"
@@ -1119,7 +1118,7 @@ msgstr "Neplatné číslo i-uzlu"
 #: src/incremen.c:1135
 #, c-format
 msgid "%s: byte %s: %s %.*s... too long"
 #: src/incremen.c:1135
 #, c-format
 msgid "%s: byte %s: %s %.*s... too long"
-msgstr ""
+msgstr "%s: bajt %s: %s %.*s… je příliš dlouhý"
 
 #: src/incremen.c:1151 src/incremen.c:1206 src/incremen.c:1268
 msgid "Unexpected EOF in snapshot file"
 
 #: src/incremen.c:1151 src/incremen.c:1206 src/incremen.c:1268
 msgid "Unexpected EOF in snapshot file"
@@ -1128,7 +1127,7 @@ msgstr "Neočekávaný konec souboru snímku"
 #: src/incremen.c:1157
 #, c-format
 msgid "%s: byte %s: %s %s followed by invalid byte 0x%02x"
 #: src/incremen.c:1157
 #, c-format
 msgid "%s: byte %s: %s %s followed by invalid byte 0x%02x"
-msgstr ""
+msgstr "%s: bajt %s: %s %s je následován neplatným bajtem 0x%02x"
 
 #: src/incremen.c:1169
 #, c-format
 
 #: src/incremen.c:1169
 #, c-format
@@ -1136,16 +1135,18 @@ msgid ""
 "%s: byte %s: (valid range %s..%s)\n"
 "\t%s %s"
 msgstr ""
 "%s: byte %s: (valid range %s..%s)\n"
 "\t%s %s"
 msgstr ""
+"%s: bajt %s: (platný rozsah %s–%s)\n"
+"\t%s %s"
 
 #: src/incremen.c:1176
 #, c-format
 msgid "%s: byte %s: %s %s"
 
 #: src/incremen.c:1176
 #, c-format
 msgid "%s: byte %s: %s %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s: bajt %s: %s %s"
 
 #: src/incremen.c:1257
 #, c-format
 msgid "%s: byte %s: %s"
 
 #: src/incremen.c:1257
 #, c-format
 msgid "%s: byte %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s: bajt %s: %s"
 
 #: src/incremen.c:1260
 msgid "Missing record terminator"
 
 #: src/incremen.c:1260
 msgid "Missing record terminator"
@@ -1315,59 +1316,58 @@ msgstr "--Pokračováno od %s bajtu--\n"
 msgid "Creating directory:"
 msgstr "Vytvářím adresář:"
 
 msgid "Creating directory:"
 msgstr "Vytvářím adresář:"
 
-#: src/misc.c:721
+#: src/misc.c:725
 #, c-format
 msgid "Renaming %s to %s\n"
 msgstr "Přejmenovávám %s na %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Renaming %s to %s\n"
 msgstr "Přejmenovávám %s na %s\n"
 
-#: src/misc.c:730 src/misc.c:749
+#: src/misc.c:734 src/misc.c:753
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot rename to %s"
 msgstr "%s: nelze přejmenovat na %s"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot rename to %s"
 msgstr "%s: nelze přejmenovat na %s"
 
-#: src/misc.c:754
+#: src/misc.c:758
 #, c-format
 msgid "Renaming %s back to %s\n"
 msgstr "Přejmenovávám %s zpět na %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Renaming %s back to %s\n"
 msgstr "Přejmenovávám %s zpět na %s\n"
 
-#: src/misc.c:1093
+#: src/misc.c:1100
 #, c-format
 msgid "%s: File removed before we read it"
 msgstr "%s: Soubor smazán dříve než mohl být přečten"
 
 #, c-format
 msgid "%s: File removed before we read it"
 msgstr "%s: Soubor smazán dříve než mohl být přečten"
 
-#: src/misc.c:1114
+#: src/misc.c:1121
 msgid "child process"
 msgstr "potomek"
 
 msgid "child process"
 msgstr "potomek"
 
-#: src/misc.c:1123
+#: src/misc.c:1130
 msgid "interprocess channel"
 msgstr "meziprocesový kanál"
 
 #: src/names.c:360
 msgid "interprocess channel"
 msgstr "meziprocesový kanál"
 
 #: src/names.c:360
-#, fuzzy
 msgid "command line"
 msgid "command line"
-msgstr "příkaz %s selhal"
+msgstr "příkazový řádek"
 
 #: src/names.c:378
 
 #: src/names.c:378
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: file list requested from %s already read from %s"
 msgid "%s: file list requested from %s already read from %s"
-msgstr "%s: seznam souborů již načten"
+msgstr "%s: seznam souborů požadovaný z %s již načten z %s"
 
 #: src/names.c:448
 
 #: src/names.c:448
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "cannot split string '%s': %s"
 msgid "cannot split string '%s': %s"
-msgstr "Souboru „%s“ nelze nastavit čas"
+msgstr "řetězec „%s“ nelze rozdělit: %s"
 
 #: src/names.c:490
 #, c-format
 msgid "%s: file name read contains nul character"
 msgstr "%s: načtený název souboru obsahuje nulový znak"
 
 
 #: src/names.c:490
 #, c-format
 msgid "%s: file name read contains nul character"
 msgstr "%s: načtený název souboru obsahuje nulový znak"
 
-#: src/names.c:821
+#: src/names.c:823
 msgid "Pattern matching characters used in file names"
 msgstr "V názvech souborů se nachází žolíkové znaky"
 
 msgid "Pattern matching characters used in file names"
 msgstr "V názvech souborů se nachází žolíkové znaky"
 
-#: src/names.c:823
+#: src/names.c:825
 msgid ""
 "Use --wildcards to enable pattern matching, or --no-wildcards to suppress "
 "this warning"
 msgid ""
 "Use --wildcards to enable pattern matching, or --no-wildcards to suppress "
 "this warning"
@@ -1375,36 +1375,36 @@ msgstr ""
 "Porovnávání proti žolíkových znaků zapněte pomocí --wildcards, nebo varování "
 "potlačte prostřednictvím --no-wildcards"
 
 "Porovnávání proti žolíkových znaků zapněte pomocí --wildcards, nebo varování "
 "potlačte prostřednictvím --no-wildcards"
 
-#: src/names.c:841 src/names.c:857
+#: src/names.c:843 src/names.c:859
 #, c-format
 msgid "%s: Not found in archive"
 msgstr "%s: V archivu nenalezen"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Not found in archive"
 msgstr "%s: V archivu nenalezen"
 
-#: src/names.c:842
+#: src/names.c:844
 #, c-format
 msgid "%s: Required occurrence not found in archive"
 msgstr "%s: Požadovaný výskyt nebyl v archivu nalezen"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Required occurrence not found in archive"
 msgstr "%s: Požadovaný výskyt nebyl v archivu nalezen"
 
-#: src/names.c:876
+#: src/names.c:878
 #, c-format
 msgid "Archive label mismatch"
 msgstr "Název archivu se neodpovídá"
 
 #, c-format
 msgid "Archive label mismatch"
 msgstr "Název archivu se neodpovídá"
 
-#: src/names.c:1180
+#: src/names.c:1182
 msgid ""
 "Using -C option inside file list is not allowed with --listed-incremental"
 msgstr ""
 "Použití přepínače -C uvnitř seznamu souborů není spolu s --listed-"
 "incremental dovoleno"
 
 msgid ""
 "Using -C option inside file list is not allowed with --listed-incremental"
 msgstr ""
 "Použití přepínače -C uvnitř seznamu souborů není spolu s --listed-"
 "incremental dovoleno"
 
-#: src/names.c:1186
+#: src/names.c:1188
 msgid "Only one -C option is allowed with --listed-incremental"
 msgstr "S --listed-incremental je dovolen pouze jediný přepínač -C"
 
 #: src/tar.c:86
 msgid "Only one -C option is allowed with --listed-incremental"
 msgstr "S --listed-incremental je dovolen pouze jediný přepínač -C"
 
 #: src/tar.c:86
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Options '-%s' and '-%s' both want standard input"
 msgid "Options '-%s' and '-%s' both want standard input"
-msgstr "Přepínače „-%s“ a „-%s“ oba dva chtějí standardní vstup"
+msgstr "Oba dva přepínače „-%s“ a „-%s“ chtějí standardní vstup"
 
 #: src/tar.c:163
 #, c-format
 
 #: src/tar.c:163
 #, c-format
@@ -1416,7 +1416,7 @@ msgid "GNU features wanted on incompatible archive format"
 msgstr "GNU rozšíření požadovány na nekompatibilním formátu archivu"
 
 #: src/tar.c:255
 msgstr "GNU rozšíření požadovány na nekompatibilním formátu archivu"
 
 #: src/tar.c:255
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Unknown quoting style '%s'. Try '%s --quoting-style=help' to get a list."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Unknown quoting style '%s'. Try '%s --quoting-style=help' to get a list."
 msgstr ""
@@ -1424,7 +1424,6 @@ msgstr ""
 "style=help“."
 
 #: src/tar.c:364
 "style=help“."
 
 #: src/tar.c:364
-#, fuzzy
 msgid ""
 "GNU 'tar' saves many files together into a single tape or disk archive, and "
 "can restore individual files from the archive.\n"
 msgid ""
 "GNU 'tar' saves many files together into a single tape or disk archive, and "
 "can restore individual files from the archive.\n"
@@ -1444,7 +1443,6 @@ msgstr ""
 "  tar -xf archiv.tar           # Rozbalí všechny soubory z archiv.tar.\n"
 
 #: src/tar.c:373
 "  tar -xf archiv.tar           # Rozbalí všechny soubory z archiv.tar.\n"
 
 #: src/tar.c:373
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The backup suffix is '~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
 "The version control may be set with --backup or VERSION_CONTROL, values "
 msgid ""
 "The backup suffix is '~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
 "The version control may be set with --backup or VERSION_CONTROL, values "
@@ -1580,14 +1578,12 @@ msgid "remove files after adding them to the archive"
 msgstr "odstraní soubory po té, co budou přidány do archivu"
 
 #: src/tar.c:471
 msgstr "odstraní soubory po té, co budou přidány do archivu"
 
 #: src/tar.c:471
-#, fuzzy
 msgid "don't replace existing files when extracting, treat them as errors"
 msgid "don't replace existing files when extracting, treat them as errors"
-msgstr "při rozbalovaní nenahrazuje existující soubory"
+msgstr "při rozbalovaní nenahrazuje existující soubory, považuje je za chyby"
 
 #: src/tar.c:474
 
 #: src/tar.c:474
-#, fuzzy
 msgid "don't replace existing files when extracting, silently skip over them"
 msgid "don't replace existing files when extracting, silently skip over them"
-msgstr "při rozbalovaní nenahrazuje existující soubory"
+msgstr "při rozbalovaní nenahrazuje existující soubory, potichu je přeskočí"
 
 #: src/tar.c:477
 msgid "don't replace existing files that are newer than their archive copies"
 
 #: src/tar.c:477
 msgid "don't replace existing files that are newer than their archive copies"
@@ -1615,9 +1611,8 @@ msgid "overwrite metadata of existing directories when extracting (default)"
 msgstr "při rozbalování přepisuje metadata existujících adresářů (implicitní)"
 
 #: src/tar.c:490
 msgstr "při rozbalování přepisuje metadata existujících adresářů (implicitní)"
 
 #: src/tar.c:490
-#, fuzzy
 msgid "preserve existing symlinks to directories when extracting"
 msgid "preserve existing symlinks to directories when extracting"
-msgstr "při rozbalování existující soubory přepisuje"
+msgstr "při rozbalování zachovává existující symbolické odkazy na adresáře"
 
 #: src/tar.c:496
 msgid "Select output stream:"
 
 #: src/tar.c:496
 msgid "Select output stream:"
@@ -1720,7 +1715,7 @@ msgstr ""
 #: src/tar.c:540
 msgid ""
 "member arguments are listed in the same order as the files in the archive"
 #: src/tar.c:540
 msgid ""
 "member arguments are listed in the same order as the files in the archive"
-msgstr ""
+msgstr "argumenty prvku se vypisují ve stejném pořadí jako soubory v archivu"
 
 #: src/tar.c:544
 msgid "same as both -p and -s"
 
 #: src/tar.c:544
 msgid "same as both -p and -s"
@@ -1739,45 +1734,44 @@ msgid "cancel the effect of --delay-directory-restore option"
 msgstr "zruší účinek přepínače --delay-directory-restore"
 
 #: src/tar.c:554
 msgstr "zruší účinek přepínače --delay-directory-restore"
 
 #: src/tar.c:554
-#, fuzzy
 msgid "Handling of extended file attributes:"
 msgid "Handling of extended file attributes:"
-msgstr "Zacházení s atributy souborů:"
+msgstr "Zacházení s rozšířenými atributy souborů:"
 
 #: src/tar.c:557
 msgid "Enable extended attributes support"
 
 #: src/tar.c:557
 msgid "Enable extended attributes support"
-msgstr ""
+msgstr "Zapne podporu rozšířených atributů"
 
 #: src/tar.c:559
 msgid "Disable extended attributes support"
 
 #: src/tar.c:559
 msgid "Disable extended attributes support"
-msgstr ""
+msgstr "Vypne podporu rozšířených atributů"
 
 #: src/tar.c:560 src/tar.c:562
 msgid "MASK"
 
 #: src/tar.c:560 src/tar.c:562
 msgid "MASK"
-msgstr ""
+msgstr "MASKA"
 
 #: src/tar.c:561
 msgid "specify the include pattern for xattr keys"
 
 #: src/tar.c:561
 msgid "specify the include pattern for xattr keys"
-msgstr ""
+msgstr "určuje vzor klíčů rozšířených atributů k zahrnutí"
 
 #: src/tar.c:563
 msgid "specify the exclude pattern for xattr keys"
 
 #: src/tar.c:563
 msgid "specify the exclude pattern for xattr keys"
-msgstr ""
+msgstr "určuje vzor klíčů rozšířených atributů k vyloučení"
 
 #: src/tar.c:565
 msgid "Enable the SELinux context support"
 
 #: src/tar.c:565
 msgid "Enable the SELinux context support"
-msgstr ""
+msgstr "Zapne podporu pro kontext SELinuxu"
 
 #: src/tar.c:567
 msgid "Disable the SELinux context support"
 
 #: src/tar.c:567
 msgid "Disable the SELinux context support"
-msgstr ""
+msgstr "Vypne podporu pro kontext SELinuxu"
 
 #: src/tar.c:569
 msgid "Enable the POSIX ACLs support"
 
 #: src/tar.c:569
 msgid "Enable the POSIX ACLs support"
-msgstr ""
+msgstr "Zapne podporu pro posixové ACL"
 
 #: src/tar.c:571
 msgid "Disable the POSIX ACLs support"
 
 #: src/tar.c:571
 msgid "Disable the POSIX ACLs support"
-msgstr ""
+msgstr "Vypne podporu pro posixové ACL"
 
 #: src/tar.c:576
 msgid "Device selection and switching:"
 
 #: src/tar.c:576
 msgid "Device selection and switching:"
@@ -2034,7 +2028,6 @@ msgid "recurse into directories (default)"
 msgstr "sestupuje rekurzivně do adresářů (implicitní)"
 
 #: src/tar.c:729
 msgstr "sestupuje rekurzivně do adresářů (implicitní)"
 
 #: src/tar.c:729
-#, fuzzy
 msgid "don't strip leading '/'s from file names"
 msgstr "neodstraní z názvů souborů úvodní „/“"
 
 msgid "don't strip leading '/'s from file names"
 msgstr "neodstraní z názvů souborů úvodní „/“"
 
@@ -2055,9 +2048,8 @@ msgid "MEMBER-NAME"
 msgstr "SLOŽKA_NÁZVU"
 
 #: src/tar.c:735
 msgstr "SLOŽKA_NÁZVU"
 
 #: src/tar.c:735
-#, fuzzy
 msgid "begin at member MEMBER-NAME when reading the archive"
 msgid "begin at member MEMBER-NAME when reading the archive"
-msgstr "začne v archivu na složce SLOŽKA_NÁZVU"
+msgstr "čtení archivu začne na složce SLOŽKA_NÁZVU"
 
 #: src/tar.c:737
 msgid "only store files newer than DATE-OR-FILE"
 
 #: src/tar.c:737
 msgid "only store files newer than DATE-OR-FILE"
@@ -2122,7 +2114,6 @@ msgid "patterns match file name start"
 msgstr "vzory se testují název souboru od začátku"
 
 #: src/tar.c:767
 msgstr "vzory se testují název souboru od začátku"
 
 #: src/tar.c:767
-#, fuzzy
 msgid "patterns match after any '/' (default for exclusion)"
 msgstr "vzory se testují po každém „/“ (implicitní u vyloučení)"
 
 msgid "patterns match after any '/' (default for exclusion)"
 msgstr "vzory se testují po každém „/“ (implicitní u vyloučení)"
 
@@ -2139,12 +2130,10 @@ msgid "verbatim string matching"
 msgstr "testuje se přesný řetězec"
 
 #: src/tar.c:775
 msgstr "testuje se přesný řetězec"
 
 #: src/tar.c:775
-#, fuzzy
 msgid "wildcards do not match '/'"
 msgstr "žolíkové znaky nezahrnují „/“"
 
 #: src/tar.c:777
 msgid "wildcards do not match '/'"
 msgstr "žolíkové znaky nezahrnují „/“"
 
 #: src/tar.c:777
-#, fuzzy
 msgid "wildcards match '/' (default for exclusion)"
 msgstr "žolíkové znaky zahrnují „/“ (implicitní u vyloučení)"
 
 msgid "wildcards match '/' (default for exclusion)"
 msgstr "žolíkové znaky zahrnují „/“ (implicitní u vyloučení)"
 
@@ -2221,7 +2210,7 @@ msgstr "zobrazí implicitní argumenty taru"
 
 #: src/tar.c:815
 msgid "show valid ranges for snapshot-file fields"
 
 #: src/tar.c:815
 msgid "show valid ranges for snapshot-file fields"
-msgstr ""
+msgstr "zobrazí platné rozsahy pro položky souborů snímků"
 
 #: src/tar.c:817
 msgid ""
 
 #: src/tar.c:817
 msgid ""
@@ -2272,12 +2261,12 @@ msgid "disable use of some potentially harmful options"
 msgstr "zakáže použití některých potenciálně nebezpečných přepínačů"
 
 #: src/tar.c:978
 msgstr "zakáže použití některých potenciálně nebezpečných přepínačů"
 
 #: src/tar.c:978
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You may not specify more than one '-Acdtrux', '--delete' or  '--test-label' "
 "option"
 msgstr ""
 msgid ""
 "You may not specify more than one '-Acdtrux', '--delete' or  '--test-label' "
 "option"
 msgstr ""
-"Nemůže být zadán více jak jeden přepínač z „-Acdtrux“ nebo „--test-label“"
+"Nemůže být zadán více jak jeden přepínač z „-Acdtrux“, „--delete“ nebo „--"
+"test-label“"
 
 #: src/tar.c:988
 msgid "Conflicting compression options"
 
 #: src/tar.c:988
 msgid "Conflicting compression options"
@@ -2298,7 +2287,7 @@ msgid "Substituting %s for unknown date format %s"
 msgstr "Datum neznámého formátu %2$s nahrazuji %1$s"
 
 #: src/tar.c:1108
 msgstr "Datum neznámého formátu %2$s nahrazuji %1$s"
 
 #: src/tar.c:1108
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Option %s: Treating date '%s' as %s"
 msgstr "Přepínač %s: S datem „%s“ bude zacházeno jako s %s"
 
 msgid "Option %s: Treating date '%s' as %s"
 msgstr "Přepínač %s: S datem „%s“ bude zacházeno jako s %s"
 
@@ -2321,9 +2310,8 @@ msgstr ""
 "Implicitní přepínače *tohoto* taru:\n"
 
 #: src/tar.c:1295
 "Implicitní přepínače *tohoto* taru:\n"
 
 #: src/tar.c:1295
-#, fuzzy
 msgid "Invalid owner or group ID"
 msgid "Invalid owner or group ID"
-msgstr "Neplatný vlastník"
+msgstr "Neplatné ID vlastníka nebo skupiny"
 
 #: src/tar.c:1339
 msgid "Invalid blocking factor"
 
 #: src/tar.c:1339
 msgid "Invalid blocking factor"
@@ -2392,12 +2380,12 @@ msgid "Malformed density argument: %s"
 msgstr "Neplatný argument hustoty: %s"
 
 #: src/tar.c:2133
 msgstr "Neplatný argument hustoty: %s"
 
 #: src/tar.c:2133
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unknown density: '%c'"
 msgstr "Neznámá hustota: „%c“"
 
 #: src/tar.c:2150
 msgid "Unknown density: '%c'"
 msgstr "Neznámá hustota: „%c“"
 
 #: src/tar.c:2150
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Options '-[0-7][lmh]' not supported by *this* tar"
 msgstr "Přepínače „-[0-7][lmh]“ nejsou *tímto* tarem podporovány"
 
 msgid "Options '-[0-7][lmh]' not supported by *this* tar"
 msgstr "Přepínače „-[0-7][lmh]“ nejsou *tímto* tarem podporovány"
 
@@ -2406,21 +2394,20 @@ msgid "[FILE]..."
 msgstr "[SOUBOR]…"
 
 #: src/tar.c:2306
 msgstr "[SOUBOR]…"
 
 #: src/tar.c:2306
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Old option '%c' requires an argument."
 msgid "Old option '%c' requires an argument."
-msgstr "Přepínač „%c“ vyžaduje argument."
+msgstr "Starý přepínač „%c“ vyžaduje argument."
 
 #: src/tar.c:2386
 msgid "--occurrence is meaningless without a file list"
 msgstr "bez seznamu souborů nemá --occurrence smysl"
 
 #: src/tar.c:2389
 
 #: src/tar.c:2386
 msgid "--occurrence is meaningless without a file list"
 msgstr "bez seznamu souborů nemá --occurrence smysl"
 
 #: src/tar.c:2389
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "--occurrence cannot be used with %s"
 msgid "--occurrence cannot be used with %s"
-msgstr "--occurrence nelze v požadovaném režimu operace použít"
+msgstr "--occurrence nelze použít s %s"
 
 #: src/tar.c:2408
 
 #: src/tar.c:2408
-#, fuzzy
 msgid "Multiple archive files require '-M' option"
 msgstr "Více archivačních souborů vyžaduje přepínač „-M“"
 
 msgid "Multiple archive files require '-M' option"
 msgstr "Více archivačních souborů vyžaduje přepínač „-M“"
 
@@ -2449,9 +2436,9 @@ msgid "Cannot verify compressed archives"
 msgstr "Komprimovaný archiv nelze ověřit"
 
 #: src/tar.c:2450
 msgstr "Komprimovaný archiv nelze ověřit"
 
 #: src/tar.c:2450
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "--verify cannot be used with %s"
 msgid "--verify cannot be used with %s"
-msgstr "Vzor %s nelze použít"
+msgstr "Přepínač --verify nelze použít s %s"
 
 #: src/tar.c:2457
 msgid "Cannot use multi-volume compressed archives"
 
 #: src/tar.c:2457
 msgid "Cannot use multi-volume compressed archives"
@@ -2466,24 +2453,21 @@ msgid "--pax-option can be used only on POSIX archives"
 msgstr "Přepínač --pax-option lze použít jen na posixových archivech"
 
 #: src/tar.c:2478
 msgstr "Přepínač --pax-option lze použít jen na posixových archivech"
 
 #: src/tar.c:2478
-#, fuzzy
 msgid "--acls can be used only on POSIX archives"
 msgid "--acls can be used only on POSIX archives"
-msgstr "Přepínač --pax-option lze použít jen na posixových archivech"
+msgstr "Přepínač --acls lze použít jen na posixových archivech"
 
 #: src/tar.c:2483
 
 #: src/tar.c:2483
-#, fuzzy
 msgid "--selinux can be used only on POSIX archives"
 msgid "--selinux can be used only on POSIX archives"
-msgstr "Přepínač --pax-option lze použít jen na posixových archivech"
+msgstr "Přepínač --selinux lze použít jen na posixových archivech"
 
 #: src/tar.c:2488
 
 #: src/tar.c:2488
-#, fuzzy
 msgid "--xattrs can be used only on POSIX archives"
 msgid "--xattrs can be used only on POSIX archives"
-msgstr "Přepínač --pax-option lze použít jen na posixových archivech"
+msgstr "Přepínač --xattrs lze použít jen na posixových archivech"
 
 #: src/tar.c:2493
 
 #: src/tar.c:2493
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "--%s option cannot be used with %s"
 msgid "--%s option cannot be used with %s"
-msgstr "Vzor %s nelze použít"
+msgstr "Přepínač --%s nelze použít s %s"
 
 #: src/tar.c:2525
 msgid "Volume length cannot be less than record size"
 
 #: src/tar.c:2525
 msgid "Volume length cannot be less than record size"
@@ -2498,15 +2482,14 @@ msgid "Cowardly refusing to create an empty archive"
 msgstr "Vytvoření prázdného archivu odmítnuto."
 
 #: src/tar.c:2565
 msgstr "Vytvoření prázdného archivu odmítnuto."
 
 #: src/tar.c:2565
-#, fuzzy
 msgid "Options '-Aru' are incompatible with '-f -'"
 msgstr "Přepínače „-Aru“ jsou neslučitelné s přepínačem „-f -“"
 
 #: src/tar.c:2660
 msgid "Options '-Aru' are incompatible with '-f -'"
 msgstr "Přepínače „-Aru“ jsou neslučitelné s přepínačem „-f -“"
 
 #: src/tar.c:2660
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You must specify one of the '-Acdtrux', '--delete' or '--test-label' options"
 msgid ""
 "You must specify one of the '-Acdtrux', '--delete' or '--test-label' options"
-msgstr "Musíte zadat jeden z přepínačů „-Acdtrux“ nebo „--test-label“"
+msgstr ""
+"Musíte zadat jeden z přepínačů „-Acdtrux“, „--delete“ nebo „--test-label“"
 
 #: src/tar.c:2715
 #, c-format
 
 #: src/tar.c:2715
 #, c-format
@@ -2562,7 +2545,7 @@ msgid "Malformed extended header: missing newline"
 msgstr "Chybná rozšířená hlavička: chybí odřádkování"
 
 #: src/xheader.c:740
 msgstr "Chybná rozšířená hlavička: chybí odřádkování"
 
 #: src/xheader.c:740
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Ignoring unknown extended header keyword '%s'"
 msgstr "Ignoruje se neznámé klíčové slovo „%s“ rozšířené hlavičky"
 
 msgid "Ignoring unknown extended header keyword '%s'"
 msgstr "Ignoruje se neznámé klíčové slovo „%s“ rozšířené hlavičky"
 
@@ -2841,14 +2824,14 @@ msgid "cannot set time on `%s'"
 msgstr "Souboru „%s“ nelze nastavit čas"
 
 #: tests/genfile.c:692
 msgstr "Souboru „%s“ nelze nastavit čas"
 
 #: tests/genfile.c:692
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "cannot truncate `%s'"
 msgid "cannot truncate `%s'"
-msgstr "„%s“ nelze odstranit (unlink)"
+msgstr "„%s“ nelze zkrátit"
 
 #: tests/genfile.c:701
 
 #: tests/genfile.c:701
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "command failed: %s"
 msgid "command failed: %s"
-msgstr "příkaz %s selhal"
+msgstr "příkaz selhal: %s"
 
 #: tests/genfile.c:706
 #, c-format
 
 #: tests/genfile.c:706
 #, c-format
@@ -2890,12 +2873,6 @@ msgstr "Příkaz ukončen\n"
 msgid "--stat requires file names"
 msgstr "--stat potřebuje název souboru"
 
 msgid "--stat requires file names"
 msgstr "--stat potřebuje název souboru"
 
-#~ msgid "Cannot get working directory"
-#~ msgstr "Nelze zjistit pracovní adresář"
-
-#~ msgid "sort names to extract to match archive"
-#~ msgstr "při rozbalování seřadí názvy tak, aby odpovídaly pořadí v archivu"
-
 #~ msgid "Field too long while reading snapshot file"
 #~ msgstr "Při čtení souboru snímku: položka je příliš dlouhá"
 
 #~ msgid "Field too long while reading snapshot file"
 #~ msgstr "Při čtení souboru snímku: položka je příliš dlouhá"
 
@@ -2905,12 +2882,18 @@ msgstr "--stat potřebuje název souboru"
 #~ msgid "Unexpected field value in snapshot file"
 #~ msgstr "Neočekávaná hodnota položky v souboru snímku"
 
 #~ msgid "Unexpected field value in snapshot file"
 #~ msgstr "Neočekávaná hodnota položky v souboru snímku"
 
-#~ msgid "Extended header length is out of allowed range"
-#~ msgstr "Délka rozšířené hlavičky je mimo povolený rozsah"
+#~ msgid "Cannot get working directory"
+#~ msgstr "Nelze zjistit pracovní adresář"
+
+#~ msgid "sort names to extract to match archive"
+#~ msgstr "při rozbalování seřadí názvy tak, aby odpovídaly pořadí v archivu"
 
 #~ msgid "Invalid group"
 #~ msgstr "Neplatná skupina"
 
 
 #~ msgid "Invalid group"
 #~ msgstr "Neplatná skupina"
 
+#~ msgid "Extended header length is out of allowed range"
+#~ msgstr "Délka rozšířené hlavičky je mimo povolený rozsah"
+
 #~ msgid "%s: Directory removed before we read it"
 #~ msgstr "%s: Adresář smazán dříve než mohl být přečten"
 
 #~ msgid "%s: Directory removed before we read it"
 #~ msgstr "%s: Adresář smazán dříve než mohl být přečten"