projects
/
debian
/
tar
/ blobdiff
commit
grep
author
committer
pickaxe
?
search:
re
summary
|
shortlog
|
log
|
commit
|
commitdiff
|
tree
raw
|
inline
| side by side
Import upstream version 1.27.1
[debian/tar]
/
po
/
cs.po
diff --git
a/po/cs.po
b/po/cs.po
index 69571a71dbcb13cbbe51cff0f771e6e97908d26a..91839537439599d961549b8e3d9302db3ed9914e 100644
(file)
--- a/
po/cs.po
+++ b/
po/cs.po
@@
-2,7
+2,7
@@
# Copyright (C) 1997 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the tar package.
# Vladimir Michl <Vladimir.Michl@seznam.cz>, 1997.
# Copyright (C) 1997 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the tar package.
# Vladimir Michl <Vladimir.Michl@seznam.cz>, 1997.
-# Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>, 2009, 2010, 2011.
+# Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>, 2009, 2010, 2011
, 2013
.
#
# Pozor: program sám zalamuje dlouhé řádky, ale místo (širokých) znaků počítá
# bajty. Proto je nutné dodržovat nezlomitelné mezery, které program rovněž
#
# Pozor: program sám zalamuje dlouhé řádky, ale místo (širokých) znaků počítá
# bajty. Proto je nutné dodržovat nezlomitelné mezery, které program rovněž
@@
-15,10
+15,10
@@
#: src/create.c:1572
msgid ""
msgstr ""
#: src/create.c:1572
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: tar 1.2
6
\n"
+"Project-Id-Version: tar 1.2
7
\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-1
0-05 23:10+03
00\n"
-"PO-Revision-Date: 201
1-03-13 19:24+01
00\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-1
1-17 18:20+02
00\n"
+"PO-Revision-Date: 201
3-10-07 19:06+02
00\n"
"Last-Translator: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: cs\n"
"Last-Translator: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: cs\n"
@@
-87,7
+87,7
@@
msgid " [OPTION...]"
msgstr " [PŘEPÍNAČ…]"
#: gnu/argp-help.c:1686
msgstr " [PŘEPÍNAČ…]"
#: gnu/argp-help.c:1686
-#,
fuzzy,
c-format
+#, c-format
msgid "Try '%s --help' or '%s --usage' for more information.\n"
msgstr "Více informací získáte pomocí „%s --help“ nebo „%s --usage“.\n"
msgid "Try '%s --help' or '%s --usage' for more information.\n"
msgstr "Více informací získáte pomocí „%s --help“ nebo „%s --usage“.\n"
@@
-150,9
+150,9
@@
msgid "write error"
msgstr "chyba zápisu"
#: gnu/getopt.c:549 gnu/getopt.c:578
msgstr "chyba zápisu"
#: gnu/getopt.c:549 gnu/getopt.c:578
-#,
fuzzy,
c-format
+#, c-format
msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
-msgstr "%s: přepínač „%s“ není jednoznačný
\n
"
+msgstr "%s: přepínač „%s“ není jednoznačný
; možnosti:
"
#: gnu/getopt.c:626 gnu/getopt.c:630
#, c-format
#: gnu/getopt.c:626 gnu/getopt.c:630
#, c-format
@@
-560,9
+560,9
@@
msgid "Cannot connect to %s: resolve failed"
msgstr "K %s se nelze připojit: selhal překlad"
#: lib/rtapelib.c:502
msgstr "K %s se nelze připojit: selhal překlad"
#: lib/rtapelib.c:502
-#,
fuzzy,
c-format
+#, c-format
msgid "Cannot redirect files for remote shell"
msgid "Cannot redirect files for remote shell"
-msgstr "
Vzdálený shell není možné spustit
"
+msgstr "
Soubory nelze přesměrovat ke vzdálenému shellu
"
#: lib/rtapelib.c:516
#, c-format
#: lib/rtapelib.c:516
#, c-format
@@
-886,7
+886,7
@@
msgid "Verify "
msgstr "Ověřuji "
#: src/compare.c:471
msgstr "Ověřuji "
#: src/compare.c:471
-#,
fuzzy,
c-format
+#, c-format
msgid "%s: Unknown file type '%c', diffed as normal file"
msgstr "%s: Neznámý typ souboru „%c“, porovnáván jako normální soubor"
msgid "%s: Unknown file type '%c', diffed as normal file"
msgstr "%s: Neznámý typ souboru „%c“, porovnáván jako normální soubor"
@@
-1031,7
+1031,7
@@
msgstr "%s: Neočekávaná inkonzistence, při vytváření adresáře"
#: src/extract.c:705
#, c-format
msgid "%s: skipping existing file"
#: src/extract.c:705
#, c-format
msgid "%s: skipping existing file"
-msgstr ""
+msgstr "
%s: existující soubor se přeskakuje
"
#: src/extract.c:821
#, c-format
#: src/extract.c:821
#, c-format
@@
-1056,7
+1056,7
@@
msgid "Unexpected long name header"
msgstr "Neočekávaná hlavička dlouhého názvu"
#: src/extract.c:1542
msgstr "Neočekávaná hlavička dlouhého názvu"
#: src/extract.c:1542
-#,
fuzzy,
c-format
+#, c-format
msgid "%s: Unknown file type '%c', extracted as normal file"
msgstr "%s: Neznámý typ souboru „%c“, rozbalen jako normální soubor"
msgid "%s: Unknown file type '%c', extracted as normal file"
msgstr "%s: Neznámý typ souboru „%c“, rozbalen jako normální soubor"
@@
-1086,9
+1086,9
@@
msgid "%s: Directory is new"
msgstr "%s: Adresář je nový"
#: src/incremen.c:566
msgstr "%s: Adresář je nový"
#: src/incremen.c:566
-#,
fuzzy,
c-format
+#, c-format
msgid "%s: directory is on a different filesystem; not dumped"
msgid "%s: directory is on a different filesystem; not dumped"
-msgstr "%s:
soubor
je na jiném souborovém systému; nearchivován"
+msgstr "%s:
adresář
je na jiném souborovém systému; nearchivován"
#: src/incremen.c:587
#, c-format
#: src/incremen.c:587
#, c-format
@@
-1100,9
+1100,8
@@
msgid "Invalid time stamp"
msgstr "Neplatný čas souboru"
#: src/incremen.c:1045
msgstr "Neplatný čas souboru"
#: src/incremen.c:1045
-#, fuzzy
msgid "Invalid modification time"
msgid "Invalid modification time"
-msgstr "Neplatný čas změny obsahu souboru
(sekundy)
"
+msgstr "Neplatný čas změny obsahu souboru"
#: src/incremen.c:1055
msgid "Invalid modification time (nanoseconds)"
#: src/incremen.c:1055
msgid "Invalid modification time (nanoseconds)"
@@
-1119,7
+1118,7
@@
msgstr "Neplatné číslo i-uzlu"
#: src/incremen.c:1135
#, c-format
msgid "%s: byte %s: %s %.*s... too long"
#: src/incremen.c:1135
#, c-format
msgid "%s: byte %s: %s %.*s... too long"
-msgstr ""
+msgstr "
%s: bajt %s: %s %.*s… je příliš dlouhý
"
#: src/incremen.c:1151 src/incremen.c:1206 src/incremen.c:1268
msgid "Unexpected EOF in snapshot file"
#: src/incremen.c:1151 src/incremen.c:1206 src/incremen.c:1268
msgid "Unexpected EOF in snapshot file"
@@
-1128,7
+1127,7
@@
msgstr "Neočekávaný konec souboru snímku"
#: src/incremen.c:1157
#, c-format
msgid "%s: byte %s: %s %s followed by invalid byte 0x%02x"
#: src/incremen.c:1157
#, c-format
msgid "%s: byte %s: %s %s followed by invalid byte 0x%02x"
-msgstr ""
+msgstr "
%s: bajt %s: %s %s je následován neplatným bajtem 0x%02x
"
#: src/incremen.c:1169
#, c-format
#: src/incremen.c:1169
#, c-format
@@
-1136,16
+1135,18
@@
msgid ""
"%s: byte %s: (valid range %s..%s)\n"
"\t%s %s"
msgstr ""
"%s: byte %s: (valid range %s..%s)\n"
"\t%s %s"
msgstr ""
+"%s: bajt %s: (platný rozsah %s–%s)\n"
+"\t%s %s"
#: src/incremen.c:1176
#, c-format
msgid "%s: byte %s: %s %s"
#: src/incremen.c:1176
#, c-format
msgid "%s: byte %s: %s %s"
-msgstr ""
+msgstr "
%s: bajt %s: %s %s
"
#: src/incremen.c:1257
#, c-format
msgid "%s: byte %s: %s"
#: src/incremen.c:1257
#, c-format
msgid "%s: byte %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "
%s: bajt %s: %s
"
#: src/incremen.c:1260
msgid "Missing record terminator"
#: src/incremen.c:1260
msgid "Missing record terminator"
@@
-1315,59
+1316,58
@@
msgstr "--Pokračováno od %s bajtu--\n"
msgid "Creating directory:"
msgstr "Vytvářím adresář:"
msgid "Creating directory:"
msgstr "Vytvářím adresář:"
-#: src/misc.c:72
1
+#: src/misc.c:72
5
#, c-format
msgid "Renaming %s to %s\n"
msgstr "Přejmenovávám %s na %s\n"
#, c-format
msgid "Renaming %s to %s\n"
msgstr "Přejmenovávám %s na %s\n"
-#: src/misc.c:73
0 src/misc.c:749
+#: src/misc.c:73
4 src/misc.c:753
#, c-format
msgid "%s: Cannot rename to %s"
msgstr "%s: nelze přejmenovat na %s"
#, c-format
msgid "%s: Cannot rename to %s"
msgstr "%s: nelze přejmenovat na %s"
-#: src/misc.c:75
4
+#: src/misc.c:75
8
#, c-format
msgid "Renaming %s back to %s\n"
msgstr "Přejmenovávám %s zpět na %s\n"
#, c-format
msgid "Renaming %s back to %s\n"
msgstr "Přejmenovávám %s zpět na %s\n"
-#: src/misc.c:1
093
+#: src/misc.c:1
100
#, c-format
msgid "%s: File removed before we read it"
msgstr "%s: Soubor smazán dříve než mohl být přečten"
#, c-format
msgid "%s: File removed before we read it"
msgstr "%s: Soubor smazán dříve než mohl být přečten"
-#: src/misc.c:11
14
+#: src/misc.c:11
21
msgid "child process"
msgstr "potomek"
msgid "child process"
msgstr "potomek"
-#: src/misc.c:11
23
+#: src/misc.c:11
30
msgid "interprocess channel"
msgstr "meziprocesový kanál"
#: src/names.c:360
msgid "interprocess channel"
msgstr "meziprocesový kanál"
#: src/names.c:360
-#, fuzzy
msgid "command line"
msgid "command line"
-msgstr "příkaz
%s selhal
"
+msgstr "příkaz
ový řádek
"
#: src/names.c:378
#: src/names.c:378
-#,
fuzzy,
c-format
+#, c-format
msgid "%s: file list requested from %s already read from %s"
msgid "%s: file list requested from %s already read from %s"
-msgstr "%s: seznam souborů
již načten
"
+msgstr "%s: seznam souborů
požadovaný z %s již načten z %s
"
#: src/names.c:448
#: src/names.c:448
-#,
fuzzy,
c-format
+#, c-format
msgid "cannot split string '%s': %s"
msgid "cannot split string '%s': %s"
-msgstr "
Souboru „%s“ nelze nastavit ča
s"
+msgstr "
řetězec „%s“ nelze rozdělit: %
s"
#: src/names.c:490
#, c-format
msgid "%s: file name read contains nul character"
msgstr "%s: načtený název souboru obsahuje nulový znak"
#: src/names.c:490
#, c-format
msgid "%s: file name read contains nul character"
msgstr "%s: načtený název souboru obsahuje nulový znak"
-#: src/names.c:82
1
+#: src/names.c:82
3
msgid "Pattern matching characters used in file names"
msgstr "V názvech souborů se nachází žolíkové znaky"
msgid "Pattern matching characters used in file names"
msgstr "V názvech souborů se nachází žolíkové znaky"
-#: src/names.c:82
3
+#: src/names.c:82
5
msgid ""
"Use --wildcards to enable pattern matching, or --no-wildcards to suppress "
"this warning"
msgid ""
"Use --wildcards to enable pattern matching, or --no-wildcards to suppress "
"this warning"
@@
-1375,36
+1375,36
@@
msgstr ""
"Porovnávání proti žolíkových znaků zapněte pomocí --wildcards, nebo varování "
"potlačte prostřednictvím --no-wildcards"
"Porovnávání proti žolíkových znaků zapněte pomocí --wildcards, nebo varování "
"potlačte prostřednictvím --no-wildcards"
-#: src/names.c:84
1 src/names.c:857
+#: src/names.c:84
3 src/names.c:859
#, c-format
msgid "%s: Not found in archive"
msgstr "%s: V archivu nenalezen"
#, c-format
msgid "%s: Not found in archive"
msgstr "%s: V archivu nenalezen"
-#: src/names.c:84
2
+#: src/names.c:84
4
#, c-format
msgid "%s: Required occurrence not found in archive"
msgstr "%s: Požadovaný výskyt nebyl v archivu nalezen"
#, c-format
msgid "%s: Required occurrence not found in archive"
msgstr "%s: Požadovaný výskyt nebyl v archivu nalezen"
-#: src/names.c:87
6
+#: src/names.c:87
8
#, c-format
msgid "Archive label mismatch"
msgstr "Název archivu se neodpovídá"
#, c-format
msgid "Archive label mismatch"
msgstr "Název archivu se neodpovídá"
-#: src/names.c:118
0
+#: src/names.c:118
2
msgid ""
"Using -C option inside file list is not allowed with --listed-incremental"
msgstr ""
"Použití přepínače -C uvnitř seznamu souborů není spolu s --listed-"
"incremental dovoleno"
msgid ""
"Using -C option inside file list is not allowed with --listed-incremental"
msgstr ""
"Použití přepínače -C uvnitř seznamu souborů není spolu s --listed-"
"incremental dovoleno"
-#: src/names.c:118
6
+#: src/names.c:118
8
msgid "Only one -C option is allowed with --listed-incremental"
msgstr "S --listed-incremental je dovolen pouze jediný přepínač -C"
#: src/tar.c:86
msgid "Only one -C option is allowed with --listed-incremental"
msgstr "S --listed-incremental je dovolen pouze jediný přepínač -C"
#: src/tar.c:86
-#,
fuzzy,
c-format
+#, c-format
msgid "Options '-%s' and '-%s' both want standard input"
msgid "Options '-%s' and '-%s' both want standard input"
-msgstr "
Přepínače „-%s“ a „-%s“ oba dva
chtějí standardní vstup"
+msgstr "
Oba dva přepínače „-%s“ a „-%s“
chtějí standardní vstup"
#: src/tar.c:163
#, c-format
#: src/tar.c:163
#, c-format
@@
-1416,7
+1416,7
@@
msgid "GNU features wanted on incompatible archive format"
msgstr "GNU rozšíření požadovány na nekompatibilním formátu archivu"
#: src/tar.c:255
msgstr "GNU rozšíření požadovány na nekompatibilním formátu archivu"
#: src/tar.c:255
-#,
fuzzy,
c-format
+#, c-format
msgid ""
"Unknown quoting style '%s'. Try '%s --quoting-style=help' to get a list."
msgstr ""
msgid ""
"Unknown quoting style '%s'. Try '%s --quoting-style=help' to get a list."
msgstr ""
@@
-1424,7
+1424,6
@@
msgstr ""
"style=help“."
#: src/tar.c:364
"style=help“."
#: src/tar.c:364
-#, fuzzy
msgid ""
"GNU 'tar' saves many files together into a single tape or disk archive, and "
"can restore individual files from the archive.\n"
msgid ""
"GNU 'tar' saves many files together into a single tape or disk archive, and "
"can restore individual files from the archive.\n"
@@
-1444,7
+1443,6
@@
msgstr ""
" tar -xf archiv.tar # Rozbalí všechny soubory z archiv.tar.\n"
#: src/tar.c:373
" tar -xf archiv.tar # Rozbalí všechny soubory z archiv.tar.\n"
#: src/tar.c:373
-#, fuzzy
msgid ""
"The backup suffix is '~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
"The version control may be set with --backup or VERSION_CONTROL, values "
msgid ""
"The backup suffix is '~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
"The version control may be set with --backup or VERSION_CONTROL, values "
@@
-1580,14
+1578,12
@@
msgid "remove files after adding them to the archive"
msgstr "odstraní soubory po té, co budou přidány do archivu"
#: src/tar.c:471
msgstr "odstraní soubory po té, co budou přidány do archivu"
#: src/tar.c:471
-#, fuzzy
msgid "don't replace existing files when extracting, treat them as errors"
msgid "don't replace existing files when extracting, treat them as errors"
-msgstr "při rozbalovaní nenahrazuje existující soubory"
+msgstr "při rozbalovaní nenahrazuje existující soubory
, považuje je za chyby
"
#: src/tar.c:474
#: src/tar.c:474
-#, fuzzy
msgid "don't replace existing files when extracting, silently skip over them"
msgid "don't replace existing files when extracting, silently skip over them"
-msgstr "při rozbalovaní nenahrazuje existující soubory"
+msgstr "při rozbalovaní nenahrazuje existující soubory
, potichu je přeskočí
"
#: src/tar.c:477
msgid "don't replace existing files that are newer than their archive copies"
#: src/tar.c:477
msgid "don't replace existing files that are newer than their archive copies"
@@
-1615,9
+1611,8
@@
msgid "overwrite metadata of existing directories when extracting (default)"
msgstr "při rozbalování přepisuje metadata existujících adresářů (implicitní)"
#: src/tar.c:490
msgstr "při rozbalování přepisuje metadata existujících adresářů (implicitní)"
#: src/tar.c:490
-#, fuzzy
msgid "preserve existing symlinks to directories when extracting"
msgid "preserve existing symlinks to directories when extracting"
-msgstr "při rozbalování
existující soubory přepisuj
e"
+msgstr "při rozbalování
zachovává existující symbolické odkazy na adresář
e"
#: src/tar.c:496
msgid "Select output stream:"
#: src/tar.c:496
msgid "Select output stream:"
@@
-1720,7
+1715,7
@@
msgstr ""
#: src/tar.c:540
msgid ""
"member arguments are listed in the same order as the files in the archive"
#: src/tar.c:540
msgid ""
"member arguments are listed in the same order as the files in the archive"
-msgstr ""
+msgstr "
argumenty prvku se vypisují ve stejném pořadí jako soubory v archivu
"
#: src/tar.c:544
msgid "same as both -p and -s"
#: src/tar.c:544
msgid "same as both -p and -s"
@@
-1739,45
+1734,44
@@
msgid "cancel the effect of --delay-directory-restore option"
msgstr "zruší účinek přepínače --delay-directory-restore"
#: src/tar.c:554
msgstr "zruší účinek přepínače --delay-directory-restore"
#: src/tar.c:554
-#, fuzzy
msgid "Handling of extended file attributes:"
msgid "Handling of extended file attributes:"
-msgstr "Zacházení s atributy souborů:"
+msgstr "Zacházení s
rozšířenými
atributy souborů:"
#: src/tar.c:557
msgid "Enable extended attributes support"
#: src/tar.c:557
msgid "Enable extended attributes support"
-msgstr ""
+msgstr "
Zapne podporu rozšířených atributů
"
#: src/tar.c:559
msgid "Disable extended attributes support"
#: src/tar.c:559
msgid "Disable extended attributes support"
-msgstr ""
+msgstr "
Vypne podporu rozšířených atributů
"
#: src/tar.c:560 src/tar.c:562
msgid "MASK"
#: src/tar.c:560 src/tar.c:562
msgid "MASK"
-msgstr ""
+msgstr "
MASKA
"
#: src/tar.c:561
msgid "specify the include pattern for xattr keys"
#: src/tar.c:561
msgid "specify the include pattern for xattr keys"
-msgstr ""
+msgstr "
určuje vzor klíčů rozšířených atributů k zahrnutí
"
#: src/tar.c:563
msgid "specify the exclude pattern for xattr keys"
#: src/tar.c:563
msgid "specify the exclude pattern for xattr keys"
-msgstr ""
+msgstr "
určuje vzor klíčů rozšířených atributů k vyloučení
"
#: src/tar.c:565
msgid "Enable the SELinux context support"
#: src/tar.c:565
msgid "Enable the SELinux context support"
-msgstr ""
+msgstr "
Zapne podporu pro kontext SELinuxu
"
#: src/tar.c:567
msgid "Disable the SELinux context support"
#: src/tar.c:567
msgid "Disable the SELinux context support"
-msgstr ""
+msgstr "
Vypne podporu pro kontext SELinuxu
"
#: src/tar.c:569
msgid "Enable the POSIX ACLs support"
#: src/tar.c:569
msgid "Enable the POSIX ACLs support"
-msgstr ""
+msgstr "
Zapne podporu pro posixové ACL
"
#: src/tar.c:571
msgid "Disable the POSIX ACLs support"
#: src/tar.c:571
msgid "Disable the POSIX ACLs support"
-msgstr ""
+msgstr "
Vypne podporu pro posixové ACL
"
#: src/tar.c:576
msgid "Device selection and switching:"
#: src/tar.c:576
msgid "Device selection and switching:"
@@
-2034,7
+2028,6
@@
msgid "recurse into directories (default)"
msgstr "sestupuje rekurzivně do adresářů (implicitní)"
#: src/tar.c:729
msgstr "sestupuje rekurzivně do adresářů (implicitní)"
#: src/tar.c:729
-#, fuzzy
msgid "don't strip leading '/'s from file names"
msgstr "neodstraní z názvů souborů úvodní „/“"
msgid "don't strip leading '/'s from file names"
msgstr "neodstraní z názvů souborů úvodní „/“"
@@
-2055,9
+2048,8
@@
msgid "MEMBER-NAME"
msgstr "SLOŽKA_NÁZVU"
#: src/tar.c:735
msgstr "SLOŽKA_NÁZVU"
#: src/tar.c:735
-#, fuzzy
msgid "begin at member MEMBER-NAME when reading the archive"
msgid "begin at member MEMBER-NAME when reading the archive"
-msgstr "
začne v archivu
na složce SLOŽKA_NÁZVU"
+msgstr "
čtení archivu začne
na složce SLOŽKA_NÁZVU"
#: src/tar.c:737
msgid "only store files newer than DATE-OR-FILE"
#: src/tar.c:737
msgid "only store files newer than DATE-OR-FILE"
@@
-2122,7
+2114,6
@@
msgid "patterns match file name start"
msgstr "vzory se testují název souboru od začátku"
#: src/tar.c:767
msgstr "vzory se testují název souboru od začátku"
#: src/tar.c:767
-#, fuzzy
msgid "patterns match after any '/' (default for exclusion)"
msgstr "vzory se testují po každém „/“ (implicitní u vyloučení)"
msgid "patterns match after any '/' (default for exclusion)"
msgstr "vzory se testují po každém „/“ (implicitní u vyloučení)"
@@
-2139,12
+2130,10
@@
msgid "verbatim string matching"
msgstr "testuje se přesný řetězec"
#: src/tar.c:775
msgstr "testuje se přesný řetězec"
#: src/tar.c:775
-#, fuzzy
msgid "wildcards do not match '/'"
msgstr "žolíkové znaky nezahrnují „/“"
#: src/tar.c:777
msgid "wildcards do not match '/'"
msgstr "žolíkové znaky nezahrnují „/“"
#: src/tar.c:777
-#, fuzzy
msgid "wildcards match '/' (default for exclusion)"
msgstr "žolíkové znaky zahrnují „/“ (implicitní u vyloučení)"
msgid "wildcards match '/' (default for exclusion)"
msgstr "žolíkové znaky zahrnují „/“ (implicitní u vyloučení)"
@@
-2221,7
+2210,7
@@
msgstr "zobrazí implicitní argumenty taru"
#: src/tar.c:815
msgid "show valid ranges for snapshot-file fields"
#: src/tar.c:815
msgid "show valid ranges for snapshot-file fields"
-msgstr ""
+msgstr "
zobrazí platné rozsahy pro položky souborů snímků
"
#: src/tar.c:817
msgid ""
#: src/tar.c:817
msgid ""
@@
-2272,12
+2261,12
@@
msgid "disable use of some potentially harmful options"
msgstr "zakáže použití některých potenciálně nebezpečných přepínačů"
#: src/tar.c:978
msgstr "zakáže použití některých potenciálně nebezpečných přepínačů"
#: src/tar.c:978
-#, fuzzy
msgid ""
"You may not specify more than one '-Acdtrux', '--delete' or '--test-label' "
"option"
msgstr ""
msgid ""
"You may not specify more than one '-Acdtrux', '--delete' or '--test-label' "
"option"
msgstr ""
-"Nemůže být zadán více jak jeden přepínač z „-Acdtrux“ nebo „--test-label“"
+"Nemůže být zadán více jak jeden přepínač z „-Acdtrux“, „--delete“ nebo „--"
+"test-label“"
#: src/tar.c:988
msgid "Conflicting compression options"
#: src/tar.c:988
msgid "Conflicting compression options"
@@
-2298,7
+2287,7
@@
msgid "Substituting %s for unknown date format %s"
msgstr "Datum neznámého formátu %2$s nahrazuji %1$s"
#: src/tar.c:1108
msgstr "Datum neznámého formátu %2$s nahrazuji %1$s"
#: src/tar.c:1108
-#,
fuzzy,
c-format
+#, c-format
msgid "Option %s: Treating date '%s' as %s"
msgstr "Přepínač %s: S datem „%s“ bude zacházeno jako s %s"
msgid "Option %s: Treating date '%s' as %s"
msgstr "Přepínač %s: S datem „%s“ bude zacházeno jako s %s"
@@
-2321,9
+2310,8
@@
msgstr ""
"Implicitní přepínače *tohoto* taru:\n"
#: src/tar.c:1295
"Implicitní přepínače *tohoto* taru:\n"
#: src/tar.c:1295
-#, fuzzy
msgid "Invalid owner or group ID"
msgid "Invalid owner or group ID"
-msgstr "NeplatnÃ
½ vlastnÃk
"
+msgstr "NeplatnÃ
© ID vlastnÃka nebo skupiny
"
#: src/tar.c:1339
msgid "Invalid blocking factor"
#: src/tar.c:1339
msgid "Invalid blocking factor"
@@
-2392,12
+2380,12
@@
msgid "Malformed density argument: %s"
msgstr "Neplatný argument hustoty: %s"
#: src/tar.c:2133
msgstr "Neplatný argument hustoty: %s"
#: src/tar.c:2133
-#,
fuzzy,
c-format
+#, c-format
msgid "Unknown density: '%c'"
msgstr "Neznámá hustota: „%c“"
#: src/tar.c:2150
msgid "Unknown density: '%c'"
msgstr "Neznámá hustota: „%c“"
#: src/tar.c:2150
-#,
fuzzy,
c-format
+#, c-format
msgid "Options '-[0-7][lmh]' not supported by *this* tar"
msgstr "Přepínače „-[0-7][lmh]“ nejsou *tímto* tarem podporovány"
msgid "Options '-[0-7][lmh]' not supported by *this* tar"
msgstr "Přepínače „-[0-7][lmh]“ nejsou *tímto* tarem podporovány"
@@
-2406,21
+2394,20
@@
msgid "[FILE]..."
msgstr "[SOUBOR]…"
#: src/tar.c:2306
msgstr "[SOUBOR]…"
#: src/tar.c:2306
-#,
fuzzy,
c-format
+#, c-format
msgid "Old option '%c' requires an argument."
msgid "Old option '%c' requires an argument."
-msgstr "
P
řepínač „%c“ vyžaduje argument."
+msgstr "
Starý p
řepínač „%c“ vyžaduje argument."
#: src/tar.c:2386
msgid "--occurrence is meaningless without a file list"
msgstr "bez seznamu souborů nemá --occurrence smysl"
#: src/tar.c:2389
#: src/tar.c:2386
msgid "--occurrence is meaningless without a file list"
msgstr "bez seznamu souborů nemá --occurrence smysl"
#: src/tar.c:2389
-#,
fuzzy,
c-format
+#, c-format
msgid "--occurrence cannot be used with %s"
msgid "--occurrence cannot be used with %s"
-msgstr "--occurrence nelze
v požadovaném režimu operace použít
"
+msgstr "--occurrence nelze
použít s %s
"
#: src/tar.c:2408
#: src/tar.c:2408
-#, fuzzy
msgid "Multiple archive files require '-M' option"
msgstr "Více archivačních souborů vyžaduje přepínač „-M“"
msgid "Multiple archive files require '-M' option"
msgstr "Více archivačních souborů vyžaduje přepínač „-M“"
@@
-2449,9
+2436,9
@@
msgid "Cannot verify compressed archives"
msgstr "Komprimovaný archiv nelze ověřit"
#: src/tar.c:2450
msgstr "Komprimovaný archiv nelze ověřit"
#: src/tar.c:2450
-#,
fuzzy,
c-format
+#, c-format
msgid "--verify cannot be used with %s"
msgid "--verify cannot be used with %s"
-msgstr "
Vzor %s nelze použít
"
+msgstr "
Přepínač --verify nelze použít s %s
"
#: src/tar.c:2457
msgid "Cannot use multi-volume compressed archives"
#: src/tar.c:2457
msgid "Cannot use multi-volume compressed archives"
@@
-2466,24
+2453,21
@@
msgid "--pax-option can be used only on POSIX archives"
msgstr "Přepínač --pax-option lze použít jen na posixových archivech"
#: src/tar.c:2478
msgstr "Přepínač --pax-option lze použít jen na posixových archivech"
#: src/tar.c:2478
-#, fuzzy
msgid "--acls can be used only on POSIX archives"
msgid "--acls can be used only on POSIX archives"
-msgstr "Přepínač --
pax-option
lze použít jen na posixových archivech"
+msgstr "Přepínač --
acls
lze použít jen na posixových archivech"
#: src/tar.c:2483
#: src/tar.c:2483
-#, fuzzy
msgid "--selinux can be used only on POSIX archives"
msgid "--selinux can be used only on POSIX archives"
-msgstr "Přepínač --
pax-option
lze použít jen na posixových archivech"
+msgstr "Přepínač --
selinux
lze použít jen na posixových archivech"
#: src/tar.c:2488
#: src/tar.c:2488
-#, fuzzy
msgid "--xattrs can be used only on POSIX archives"
msgid "--xattrs can be used only on POSIX archives"
-msgstr "Přepínač --
pax-option
lze použít jen na posixových archivech"
+msgstr "Přepínač --
xattrs
lze použít jen na posixových archivech"
#: src/tar.c:2493
#: src/tar.c:2493
-#,
fuzzy,
c-format
+#, c-format
msgid "--%s option cannot be used with %s"
msgid "--%s option cannot be used with %s"
-msgstr "
Vzor %s nelze použít
"
+msgstr "
Přepínač --%s nelze použít s %s
"
#: src/tar.c:2525
msgid "Volume length cannot be less than record size"
#: src/tar.c:2525
msgid "Volume length cannot be less than record size"
@@
-2498,15
+2482,14
@@
msgid "Cowardly refusing to create an empty archive"
msgstr "Vytvoření prázdného archivu odmítnuto."
#: src/tar.c:2565
msgstr "Vytvoření prázdného archivu odmítnuto."
#: src/tar.c:2565
-#, fuzzy
msgid "Options '-Aru' are incompatible with '-f -'"
msgstr "Přepínače „-Aru“ jsou neslučitelné s přepínačem „-f -“"
#: src/tar.c:2660
msgid "Options '-Aru' are incompatible with '-f -'"
msgstr "Přepínače „-Aru“ jsou neslučitelné s přepínačem „-f -“"
#: src/tar.c:2660
-#, fuzzy
msgid ""
"You must specify one of the '-Acdtrux', '--delete' or '--test-label' options"
msgid ""
"You must specify one of the '-Acdtrux', '--delete' or '--test-label' options"
-msgstr "Musíte zadat jeden z přepínačů „-Acdtrux“ nebo „--test-label“"
+msgstr ""
+"Musíte zadat jeden z přepínačů „-Acdtrux“, „--delete“ nebo „--test-label“"
#: src/tar.c:2715
#, c-format
#: src/tar.c:2715
#, c-format
@@
-2562,7
+2545,7
@@
msgid "Malformed extended header: missing newline"
msgstr "Chybná rozšířená hlavička: chybí odřádkování"
#: src/xheader.c:740
msgstr "Chybná rozšířená hlavička: chybí odřádkování"
#: src/xheader.c:740
-#,
fuzzy,
c-format
+#, c-format
msgid "Ignoring unknown extended header keyword '%s'"
msgstr "Ignoruje se neznámé klíčové slovo „%s“ rozšířené hlavičky"
msgid "Ignoring unknown extended header keyword '%s'"
msgstr "Ignoruje se neznámé klíčové slovo „%s“ rozšířené hlavičky"
@@
-2841,14
+2824,14
@@
msgid "cannot set time on `%s'"
msgstr "Souboru „%s“ nelze nastavit čas"
#: tests/genfile.c:692
msgstr "Souboru „%s“ nelze nastavit čas"
#: tests/genfile.c:692
-#,
fuzzy,
c-format
+#, c-format
msgid "cannot truncate `%s'"
msgid "cannot truncate `%s'"
-msgstr "„%s“ nelze
odstranit (unlink)
"
+msgstr "„%s“ nelze
zkrátit
"
#: tests/genfile.c:701
#: tests/genfile.c:701
-#,
fuzzy,
c-format
+#, c-format
msgid "command failed: %s"
msgid "command failed: %s"
-msgstr "příkaz
%s selhal
"
+msgstr "příkaz
selhal: %s
"
#: tests/genfile.c:706
#, c-format
#: tests/genfile.c:706
#, c-format
@@
-2890,12
+2873,6
@@
msgstr "Příkaz ukončen\n"
msgid "--stat requires file names"
msgstr "--stat potřebuje název souboru"
msgid "--stat requires file names"
msgstr "--stat potřebuje název souboru"
-#~ msgid "Cannot get working directory"
-#~ msgstr "Nelze zjistit pracovní adresář"
-
-#~ msgid "sort names to extract to match archive"
-#~ msgstr "při rozbalování seřadí názvy tak, aby odpovídaly pořadí v archivu"
-
#~ msgid "Field too long while reading snapshot file"
#~ msgstr "Při čtení souboru snímku: položka je příliš dlouhá"
#~ msgid "Field too long while reading snapshot file"
#~ msgstr "Při čtení souboru snímku: položka je příliš dlouhá"
@@
-2905,12
+2882,18
@@
msgstr "--stat potřebuje název souboru"
#~ msgid "Unexpected field value in snapshot file"
#~ msgstr "Neočekávaná hodnota položky v souboru snímku"
#~ msgid "Unexpected field value in snapshot file"
#~ msgstr "Neočekávaná hodnota položky v souboru snímku"
-#~ msgid "Extended header length is out of allowed range"
-#~ msgstr "Délka rozšířené hlavičky je mimo povolený rozsah"
+#~ msgid "Cannot get working directory"
+#~ msgstr "Nelze zjistit pracovní adresář"
+
+#~ msgid "sort names to extract to match archive"
+#~ msgstr "při rozbalování seřadí názvy tak, aby odpovídaly pořadí v archivu"
#~ msgid "Invalid group"
#~ msgstr "Neplatná skupina"
#~ msgid "Invalid group"
#~ msgstr "Neplatná skupina"
+#~ msgid "Extended header length is out of allowed range"
+#~ msgstr "Délka rozšířené hlavičky je mimo povolený rozsah"
+
#~ msgid "%s: Directory removed before we read it"
#~ msgstr "%s: Adresář smazán dříve než mohl být přečten"
#~ msgid "%s: Directory removed before we read it"
#~ msgstr "%s: Adresář smazán dříve než mohl být přečten"