Import upstream version 1.28
[debian/tar] / po / cs.po
index 91839537439599d961549b8e3d9302db3ed9914e..5ba69e48829c76eee32394a71b8374717f0ccb81 100644 (file)
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
 # tape → páska (rod ženský, vzor žena; ne pásek)
 # seek offset → pozice posunu (pásky)
 #
 # tape → páska (rod ženský, vzor žena; ne pásek)
 # seek offset → pozice posunu (pásky)
 #
-#: src/create.c:1572
+#: src/create.c:1574
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: tar 1.27\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n"
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: tar 1.27\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-11-17 18:20+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-07-27 23:35+0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-10-07 19:06+0200\n"
 "Last-Translator: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
 "Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-10-07 19:06+0200\n"
 "Last-Translator: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
 "Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -111,7 +111,7 @@ msgid "give a short usage message"
 msgstr "vypíše stručný návod na použití"
 
 # JMÉNO jako v příslušné položce nápovědy
 msgstr "vypíše stručný návod na použití"
 
 # JMÉNO jako v příslušné položce nápovědy
-#: gnu/argp-parse.c:85 src/tar.c:512 src/tar.c:514 src/tar.c:606
+#: gnu/argp-parse.c:85 src/tar.c:529 src/tar.c:531 src/tar.c:630
 #: tests/genfile.c:130
 msgid "NAME"
 msgstr "JMÉNO"
 #: tests/genfile.c:130
 msgid "NAME"
 msgstr "JMÉNO"
@@ -451,7 +451,7 @@ msgstr ""
 #. Directly translating this to another language will not work, first because
 #. %s itself is not translated.
 #. Translate it as `%s: Function %s failed'.
 #. Directly translating this to another language will not work, first because
 #. %s itself is not translated.
 #. Translate it as `%s: Function %s failed'.
-#: lib/paxerror.c:58 lib/paxerror.c:71
+#: lib/paxerror.c:60 lib/paxerror.c:73
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot %s"
 msgstr "%s: Funkce %s selhala"
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot %s"
 msgstr "%s: Funkce %s selhala"
@@ -460,27 +460,27 @@ msgstr "%s: Funkce %s selhala"
 #. Directly translating this to another language will not work, first because
 #. %s itself is not translated.
 #. Translate it as `%s: Function %s failed'.
 #. Directly translating this to another language will not work, first because
 #. %s itself is not translated.
 #. Translate it as `%s: Function %s failed'.
-#: lib/paxerror.c:84
+#: lib/paxerror.c:86
 #, c-format
 msgid "%s: Warning: Cannot %s"
 msgstr "%s: Varování: Funkce %s selhala"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Warning: Cannot %s"
 msgstr "%s: Varování: Funkce %s selhala"
 
-#: lib/paxerror.c:93
+#: lib/paxerror.c:95
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot change mode to %s"
 msgstr "%s: Práva nelze změnit na %s"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot change mode to %s"
 msgstr "%s: Práva nelze změnit na %s"
 
-#: lib/paxerror.c:101
+#: lib/paxerror.c:103
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot change ownership to uid %lu, gid %lu"
 msgstr "%s: Vlastnictví nelze změnit na UID %lu, GID %lu"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot change ownership to uid %lu, gid %lu"
 msgstr "%s: Vlastnictví nelze změnit na UID %lu, GID %lu"
 
-#: lib/paxerror.c:127
+#: lib/paxerror.c:129
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot hard link to %s"
 msgstr "%s: Pevný odkaz na %s nelze vytvořit"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot hard link to %s"
 msgstr "%s: Pevný odkaz na %s nelze vytvořit"
 
-#: lib/paxerror.c:179 lib/paxerror.c:211
+#: lib/paxerror.c:181 lib/paxerror.c:213
 #, c-format
 msgid "%s: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
 msgid_plural "%s: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
 #, c-format
 msgid "%s: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
 msgid_plural "%s: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
@@ -488,7 +488,7 @@ msgstr[0] "%s: Chyba při čtení na bajtu %s během čtení %lu bajtu"
 msgstr[1] "%s: Chyba při čtení na bajtu %s během čtení %lu bajtů"
 msgstr[2] "%s: Chyba při čtení na bajtu %s během čtení %lu bajtů"
 
 msgstr[1] "%s: Chyba při čtení na bajtu %s během čtení %lu bajtů"
 msgstr[2] "%s: Chyba při čtení na bajtu %s během čtení %lu bajtů"
 
-#: lib/paxerror.c:192
+#: lib/paxerror.c:194
 #, c-format
 msgid "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
 msgid_plural "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
 #, c-format
 msgid "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
 msgid_plural "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
@@ -496,22 +496,22 @@ msgstr[0] "%s: Varování: Chyba při čtení na bajtu %s během čtení %lu baj
 msgstr[1] "%s: Varování: Chyba při čtení na bajtu %s během čtení %lu bajtů"
 msgstr[2] "%s: Varování: Chyba při čtení na bajtu %s během čtení %lu bajtů"
 
 msgstr[1] "%s: Varování: Chyba při čtení na bajtu %s během čtení %lu bajtů"
 msgstr[2] "%s: Varování: Chyba při čtení na bajtu %s během čtení %lu bajtů"
 
-#: lib/paxerror.c:259
+#: lib/paxerror.c:261
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot seek to %s"
 msgstr "%s: Nelze změnit pozici v souboru na %s"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot seek to %s"
 msgstr "%s: Nelze změnit pozici v souboru na %s"
 
-#: lib/paxerror.c:275
+#: lib/paxerror.c:277
 #, c-format
 msgid "%s: Warning: Cannot seek to %s"
 msgstr "%s: Varování: Ukazatel v souboru nelze přemístit na %s"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Warning: Cannot seek to %s"
 msgstr "%s: Varování: Ukazatel v souboru nelze přemístit na %s"
 
-#: lib/paxerror.c:284
+#: lib/paxerror.c:286
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot create symlink to %s"
 msgstr "%s: Symbolický odkaz na „%s“ nelze vytvořit"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot create symlink to %s"
 msgstr "%s: Symbolický odkaz na „%s“ nelze vytvořit"
 
-#: lib/paxerror.c:349
+#: lib/paxerror.c:351
 #, c-format
 msgid "%s: Wrote only %lu of %lu byte"
 msgid_plural "%s: Wrote only %lu of %lu bytes"
 #, c-format
 msgid "%s: Wrote only %lu of %lu byte"
 msgid_plural "%s: Wrote only %lu of %lu bytes"
@@ -613,8 +613,8 @@ msgstr "Neočekávané argumenty"
 msgid "Manipulate a tape drive, accepting commands from a remote process"
 msgstr "Ovládá páskovou jednotku přijímaje příkazy ze vzdáleného procesu"
 
 msgid "Manipulate a tape drive, accepting commands from a remote process"
 msgstr "Ovládá páskovou jednotku přijímaje příkazy ze vzdáleného procesu"
 
-#: rmt/rmt.c:696 src/tar.c:440 src/tar.c:444 src/tar.c:604 src/tar.c:619
-#: src/tar.c:750 src/tar.c:788 tests/genfile.c:166
+#: rmt/rmt.c:696 src/tar.c:454 src/tar.c:458 src/tar.c:628 src/tar.c:643
+#: src/tar.c:782 src/tar.c:820 tests/genfile.c:166
 msgid "NUMBER"
 msgstr "ČÍSLO"
 
 msgid "NUMBER"
 msgstr "ČÍSLO"
 
@@ -622,10 +622,10 @@ msgstr "ČÍSLO"
 msgid "set debug level"
 msgstr "nastaví úroveň ladění"
 
 msgid "set debug level"
 msgstr "nastaví úroveň ladění"
 
-#: rmt/rmt.c:698 src/tar.c:438 src/tar.c:609 src/tar.c:685 src/tar.c:689
-#: src/tar.c:701 src/tar.c:711 src/tar.c:714 src/tar.c:716 src/tar.c:805
-#: tests/genfile.c:132 tests/genfile.c:180 tests/genfile.c:184
-#: tests/genfile.c:187 tests/genfile.c:193
+#: rmt/rmt.c:698 src/tar.c:452 src/tar.c:633 src/tar.c:709 src/tar.c:713
+#: src/tar.c:725 src/tar.c:735 src/tar.c:738 src/tar.c:741 src/tar.c:744
+#: src/tar.c:746 src/tar.c:837 tests/genfile.c:132 tests/genfile.c:180
+#: tests/genfile.c:184 tests/genfile.c:187 tests/genfile.c:193
 msgid "FILE"
 msgstr "SOUBOR"
 
 msgid "FILE"
 msgstr "SOUBOR"
 
@@ -647,59 +647,67 @@ msgstr "příliš mnoho argumentů"
 msgid "Garbage command"
 msgstr "Neznámý příkaz"
 
 msgid "Garbage command"
 msgstr "Neznámý příkaz"
 
-#: src/buffer.c:457 src/buffer.c:462 src/buffer.c:706 src/buffer.c:1322
-#: src/buffer.c:1368 src/buffer.c:1397 src/delete.c:212 src/list.c:244
+#: src/buffer.c:458 src/buffer.c:463 src/buffer.c:757 src/buffer.c:1373
+#: src/buffer.c:1419 src/buffer.c:1448 src/delete.c:212 src/list.c:273
 #: src/update.c:188
 msgid "This does not look like a tar archive"
 msgstr "Toto pravděpodobně není tar archiv"
 
 #: src/update.c:188
 msgid "This does not look like a tar archive"
 msgstr "Toto pravděpodobně není tar archiv"
 
-#: src/buffer.c:521 src/buffer.c:530
-msgid "Total bytes written"
-msgstr "Celkem zapsáno bajtů"
-
-#: src/buffer.c:528 src/buffer.c:542
+#: src/buffer.c:574
 msgid "Total bytes read"
 msgstr "Celkem přečteno bajtů"
 
 msgid "Total bytes read"
 msgstr "Celkem přečteno bajtů"
 
-#: src/buffer.c:532
-#, c-format
-msgid "Total bytes deleted: %s\n"
+#: src/buffer.c:576
+msgid "Total bytes written"
+msgstr "Celkem zapsáno bajtů"
+
+#: src/buffer.c:577
+#, fuzzy
+msgid "Total bytes deleted"
 msgstr "Celkem smazáno bajtů: %s\n"
 
 msgstr "Celkem smazáno bajtů: %s\n"
 
-#: src/buffer.c:621
+#: src/buffer.c:656
 msgid "(pipe)"
 msgstr "(roura)"
 
 msgid "(pipe)"
 msgstr "(roura)"
 
-#: src/buffer.c:644
+#: src/buffer.c:680
+msgid "Refusing to read archive contents from terminal (missing -f option?)"
+msgstr ""
+
+#: src/buffer.c:682
+msgid "Refusing to write archive contents to terminal (missing -f option?)"
+msgstr ""
+
+#: src/buffer.c:695
 msgid "Invalid value for record_size"
 msgstr "Chybná hodnota pro velikost záznamu"
 
 msgid "Invalid value for record_size"
 msgstr "Chybná hodnota pro velikost záznamu"
 
-#: src/buffer.c:647
+#: src/buffer.c:698
 msgid "No archive name given"
 msgstr "Název archivu nebyl zadán"
 
 msgid "No archive name given"
 msgstr "Název archivu nebyl zadán"
 
-#: src/buffer.c:689
+#: src/buffer.c:741
 msgid "Cannot verify stdin/stdout archive"
 msgstr "Stdin/Stdout archiv nelze ověřit"
 
 msgid "Cannot verify stdin/stdout archive"
 msgstr "Stdin/Stdout archiv nelze ověřit"
 
-#: src/buffer.c:703
+#: src/buffer.c:754
 #, c-format
 msgid "Archive is compressed. Use %s option"
 msgstr "Archiv je komprimován. Použijte přepínač %s"
 
 #, c-format
 msgid "Archive is compressed. Use %s option"
 msgstr "Archiv je komprimován. Použijte přepínač %s"
 
-#: src/buffer.c:761 src/tar.c:2459
+#: src/buffer.c:812 src/tar.c:2541
 msgid "Cannot update compressed archives"
 msgstr "Komprimovaný archiv nelze aktualizovat"
 
 msgid "Cannot update compressed archives"
 msgstr "Komprimovaný archiv nelze aktualizovat"
 
-#: src/buffer.c:854
+#: src/buffer.c:905
 msgid "At beginning of tape, quitting now"
 msgstr "Páska na začátku, končím"
 
 msgid "At beginning of tape, quitting now"
 msgstr "Páska na začátku, končím"
 
-#: src/buffer.c:860
+#: src/buffer.c:911
 msgid "Too many errors, quitting"
 msgstr "Příliš mnoho chyb, končím"
 
 msgid "Too many errors, quitting"
 msgstr "Příliš mnoho chyb, končím"
 
-#: src/buffer.c:893
+#: src/buffer.c:944
 #, c-format
 msgid "Record size = %lu block"
 msgid_plural "Record size = %lu blocks"
 #, c-format
 msgid "Record size = %lu block"
 msgid_plural "Record size = %lu blocks"
@@ -707,7 +715,7 @@ msgstr[0] "Velikost záznamu = %'lu blok"
 msgstr[1] "Velikost záznamu = %'lu bloky"
 msgstr[2] "Velikost záznamu = %'lu bloků"
 
 msgstr[1] "Velikost záznamu = %'lu bloky"
 msgstr[2] "Velikost záznamu = %'lu bloků"
 
-#: src/buffer.c:914
+#: src/buffer.c:965
 #, c-format
 msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive"
 msgid_plural "Unaligned block (%lu bytes) in archive"
 #, c-format
 msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive"
 msgid_plural "Unaligned block (%lu bytes) in archive"
@@ -715,37 +723,37 @@ msgstr[0] "Nezarovnaný blok (%'lu bajt) v archivu"
 msgstr[1] "Nezarovnaný blok (%'lu bajty) v archivu"
 msgstr[2] "Nezarovnaný blok (%'lu bajtů) v archivu"
 
 msgstr[1] "Nezarovnaný blok (%'lu bajty) v archivu"
 msgstr[2] "Nezarovnaný blok (%'lu bajtů) v archivu"
 
-#: src/buffer.c:991
+#: src/buffer.c:1042
 msgid "Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i"
 msgstr "V archivu se nelze vrátit, bez -i může být nečitelný"
 
 msgid "Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i"
 msgstr "V archivu se nelze vrátit, bez -i může být nečitelný"
 
-#: src/buffer.c:1023
+#: src/buffer.c:1074
 msgid "rmtlseek not stopped at a record boundary"
 msgstr "rmtlseek se nezastavil na hranici záznamu"
 
 msgid "rmtlseek not stopped at a record boundary"
 msgstr "rmtlseek se nezastavil na hranici záznamu"
 
-#: src/buffer.c:1074
+#: src/buffer.c:1125
 #, c-format
 msgid "%s: contains invalid volume number"
 msgstr "%s: obsahuje neplatné číslo svazku"
 
 #, c-format
 msgid "%s: contains invalid volume number"
 msgstr "%s: obsahuje neplatné číslo svazku"
 
-#: src/buffer.c:1109
+#: src/buffer.c:1160
 msgid "Volume number overflow"
 msgstr "U čísla svazku nastalo přetečení"
 
 msgid "Volume number overflow"
 msgstr "U čísla svazku nastalo přetečení"
 
-#: src/buffer.c:1124
+#: src/buffer.c:1175
 #, c-format
 msgid "Prepare volume #%d for %s and hit return: "
 msgstr "Připravte svazek #%d pro archiv %s a stiskněte return:"
 
 #, c-format
 msgid "Prepare volume #%d for %s and hit return: "
 msgstr "Připravte svazek #%d pro archiv %s a stiskněte return:"
 
-#: src/buffer.c:1130
+#: src/buffer.c:1181
 msgid "EOF where user reply was expected"
 msgstr "Místo uživatelské odpovědi byl zadán konec souboru"
 
 msgid "EOF where user reply was expected"
 msgstr "Místo uživatelské odpovědi byl zadán konec souboru"
 
-#: src/buffer.c:1135 src/buffer.c:1167
+#: src/buffer.c:1186 src/buffer.c:1218
 msgid "WARNING: Archive is incomplete"
 msgstr "VAROVÁNÍ: Archiv je nekompletní"
 
 msgid "WARNING: Archive is incomplete"
 msgstr "VAROVÁNÍ: Archiv je nekompletní"
 
-#: src/buffer.c:1149
+#: src/buffer.c:1200
 #, c-format
 msgid ""
 " n name        Give a new file name for the next (and subsequent) volume(s)\n"
 #, c-format
 msgid ""
 " n name        Give a new file name for the next (and subsequent) volume(s)\n"
@@ -756,65 +764,65 @@ msgstr ""
 " q                   Ukončit program tar\n"
 " y nebo odřádkování  Pokračovat v operaci\n"
 
 " q                   Ukončit program tar\n"
 " y nebo odřádkování  Pokračovat v operaci\n"
 
-#: src/buffer.c:1154
+#: src/buffer.c:1205
 #, c-format
 msgid " !             Spawn a subshell\n"
 msgstr " !                   Vytvořit podshell\n"
 
 #, c-format
 msgid " !             Spawn a subshell\n"
 msgstr " !                   Vytvořit podshell\n"
 
-#: src/buffer.c:1155
+#: src/buffer.c:1206
 #, c-format
 msgid " ?             Print this list\n"
 msgstr " ?                   Vypsat tuto nápovědu\n"
 
 #, c-format
 msgid " ?             Print this list\n"
 msgstr " ?                   Vypsat tuto nápovědu\n"
 
-#: src/buffer.c:1162
+#: src/buffer.c:1213
 msgid "No new volume; exiting.\n"
 msgstr "Není nový svazek; končím.\n"
 
 msgid "No new volume; exiting.\n"
 msgstr "Není nový svazek; končím.\n"
 
-#: src/buffer.c:1195
+#: src/buffer.c:1246
 msgid "File name not specified. Try again.\n"
 msgstr "Název souboru nebyl zadán. Zkuste to znovu.\n"
 
 msgid "File name not specified. Try again.\n"
 msgstr "Název souboru nebyl zadán. Zkuste to znovu.\n"
 
-#: src/buffer.c:1208
+#: src/buffer.c:1259
 #, c-format
 msgid "Invalid input. Type ? for help.\n"
 msgstr "Neplatný vstup. Nápovědu obdržíte napsáním „?“ (otazníku).\n"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid input. Type ? for help.\n"
 msgstr "Neplatný vstup. Nápovědu obdržíte napsáním „?“ (otazníku).\n"
 
-#: src/buffer.c:1259
+#: src/buffer.c:1310
 #, c-format
 msgid "%s command failed"
 msgstr "příkaz %s selhal"
 
 #, c-format
 msgid "%s command failed"
 msgstr "příkaz %s selhal"
 
-#: src/buffer.c:1440
+#: src/buffer.c:1491
 #, c-format
 msgid "%s is possibly continued on this volume: header contains truncated name"
 msgstr "%s možná pokračuje na tomto svazku: hlavička obsahuje zkrácený název"
 
 #, c-format
 msgid "%s is possibly continued on this volume: header contains truncated name"
 msgstr "%s možná pokračuje na tomto svazku: hlavička obsahuje zkrácený název"
 
-#: src/buffer.c:1444
+#: src/buffer.c:1495
 #, c-format
 msgid "%s is not continued on this volume"
 msgstr "%s nepokračuje na tomto svazku"
 
 #, c-format
 msgid "%s is not continued on this volume"
 msgstr "%s nepokračuje na tomto svazku"
 
-#: src/buffer.c:1458
+#: src/buffer.c:1509
 #, c-format
 msgid "%s is the wrong size (%s != %s + %s)"
 msgstr "%s je špatné délky (%s != %s + %s)"
 
 #, c-format
 msgid "%s is the wrong size (%s != %s + %s)"
 msgstr "%s je špatné délky (%s != %s + %s)"
 
-#: src/buffer.c:1473
+#: src/buffer.c:1524
 #, c-format
 msgid "This volume is out of sequence (%s - %s != %s)"
 msgstr "Tento svazek není je mimo pořadí (%s − %s != %s)"
 
 #, c-format
 msgid "This volume is out of sequence (%s - %s != %s)"
 msgstr "Tento svazek není je mimo pořadí (%s − %s != %s)"
 
-#: src/buffer.c:1551 src/buffer.c:1577
+#: src/buffer.c:1602 src/buffer.c:1628
 #, c-format
 msgid "Archive not labeled to match %s"
 msgstr "Pro vyhodnocení vzorku %s musí být archiv pojmenován"
 
 #, c-format
 msgid "Archive not labeled to match %s"
 msgstr "Pro vyhodnocení vzorku %s musí být archiv pojmenován"
 
-#: src/buffer.c:1581
+#: src/buffer.c:1632
 #, c-format
 msgid "Volume %s does not match %s"
 msgstr "Svazek %s neodpovídá vzorku %s"
 
 #, c-format
 msgid "Volume %s does not match %s"
 msgstr "Svazek %s neodpovídá vzorku %s"
 
-#: src/buffer.c:1675
+#: src/buffer.c:1726
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header, truncated"
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header, truncated"
@@ -822,7 +830,7 @@ msgstr ""
 "%s: název souboru je příliš dlouhý, aby byl uložen do vícesvazkové hlavičky "
 "GNU, bude zkrácen"
 
 "%s: název souboru je příliš dlouhý, aby byl uložen do vícesvazkové hlavičky "
 "GNU, bude zkrácen"
 
-#: src/buffer.c:1866
+#: src/buffer.c:1917
 msgid "write did not end on a block boundary"
 msgstr "zápis neskončil na konci hranice bloku"
 
 msgid "write did not end on a block boundary"
 msgstr "zápis neskončil na konci hranice bloku"
 
@@ -834,16 +842,16 @@ msgstr[0] "Bylo možné načíst pouze %'lu z %'lu bajtu"
 msgstr[1] "Bylo možné načíst pouze %'lu z %'lu bajtů"
 msgstr[2] "Bylo možné načíst pouze %'lu z %'lu bajtů"
 
 msgstr[1] "Bylo možné načíst pouze %'lu z %'lu bajtů"
 msgstr[2] "Bylo možné načíst pouze %'lu z %'lu bajtů"
 
-#: src/compare.c:106 src/compare.c:388
+#: src/compare.c:106 src/compare.c:391
 msgid "Contents differ"
 msgstr "Obsahy se liší"
 
 msgid "Contents differ"
 msgstr "Obsahy se liší"
 
-#: src/compare.c:132 src/extract.c:1132 src/incremen.c:1503 src/list.c:458
-#: src/list.c:1394 src/xheader.c:836
+#: src/compare.c:132 src/extract.c:1132 src/incremen.c:1505 src/list.c:487
+#: src/list.c:1426 src/xheader.c:837
 msgid "Unexpected EOF in archive"
 msgstr "Neočekávaný konec archivu"
 
 msgid "Unexpected EOF in archive"
 msgstr "Neočekávaný konec archivu"
 
-#: src/compare.c:180 src/compare.c:196 src/compare.c:310 src/compare.c:412
+#: src/compare.c:180 src/compare.c:196 src/compare.c:310 src/compare.c:415
 msgid "File type differs"
 msgstr "Typ souboru se liší"
 
 msgid "File type differs"
 msgstr "Typ souboru se liší"
 
@@ -863,7 +871,7 @@ msgstr "GID se liší"
 msgid "Mod time differs"
 msgstr "Čas poslední modifikace se liší"
 
 msgid "Mod time differs"
 msgstr "Čas poslední modifikace se liší"
 
-#: src/compare.c:216 src/compare.c:422
+#: src/compare.c:216 src/compare.c:425
 msgid "Size differs"
 msgstr "Velikost se liší"
 
 msgid "Size differs"
 msgstr "Velikost se liší"
 
@@ -880,29 +888,29 @@ msgstr "Symbolický odkaz se liší"
 msgid "Device number differs"
 msgstr "Číslo zařízení se liší"
 
 msgid "Device number differs"
 msgstr "Číslo zařízení se liší"
 
-#: src/compare.c:464
+#: src/compare.c:466
 #, c-format
 msgid "Verify "
 msgstr "Ověřuji "
 
 #, c-format
 msgid "Verify "
 msgstr "Ověřuji "
 
-#: src/compare.c:471
+#: src/compare.c:473
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown file type '%c', diffed as normal file"
 msgstr "%s: Neznámý typ souboru „%c“, porovnáván jako normální soubor"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown file type '%c', diffed as normal file"
 msgstr "%s: Neznámý typ souboru „%c“, porovnáván jako normální soubor"
 
-#: src/compare.c:527
+#: src/compare.c:529
 msgid "Archive contains file names with leading prefixes removed."
 msgstr "Archiv obsahuje názvy souborů, kterým byly odstraněny předpony."
 
 msgid "Archive contains file names with leading prefixes removed."
 msgstr "Archiv obsahuje názvy souborů, kterým byly odstraněny předpony."
 
-#: src/compare.c:533
+#: src/compare.c:535
 msgid "Archive contains transformed file names."
 msgstr "Archiv obsahuje transformované názvy souborů."
 
 msgid "Archive contains transformed file names."
 msgstr "Archiv obsahuje transformované názvy souborů."
 
-#: src/compare.c:538
+#: src/compare.c:540
 msgid "Verification may fail to locate original files."
 msgstr "Při kontrole může selhat nalezení původních souborů."
 
 msgid "Verification may fail to locate original files."
 msgstr "Při kontrole může selhat nalezení původních souborů."
 
-#: src/compare.c:612
+#: src/compare.c:614
 #, c-format
 msgid "VERIFY FAILURE: %d invalid header detected"
 msgid_plural "VERIFY FAILURE: %d invalid headers detected"
 #, c-format
 msgid "VERIFY FAILURE: %d invalid header detected"
 msgid_plural "VERIFY FAILURE: %d invalid headers detected"
@@ -910,7 +918,7 @@ msgstr[0] "SELHÁNÍ KONTROLY: zjištěna %d chybná hlavička"
 msgstr[1] "SELHÁNÍ KONTROLY: zjištěny %d chybné hlavičky"
 msgstr[2] "SELHÁNÍ KONTROLY: zjištěno %d chybných hlaviček"
 
 msgstr[1] "SELHÁNÍ KONTROLY: zjištěny %d chybné hlavičky"
 msgstr[2] "SELHÁNÍ KONTROLY: zjištěno %d chybných hlaviček"
 
-#: src/compare.c:630 src/list.c:221
+#: src/compare.c:632 src/list.c:250
 #, c-format
 msgid "A lone zero block at %s"
 msgstr "Osiřelý nulový blok na pozici %s"
 #, c-format
 msgid "A lone zero block at %s"
 msgstr "Osiřelý nulový blok na pozici %s"
@@ -957,55 +965,55 @@ msgstr[0] "%s: Soubor je kratší o %s bajt; Doplňuji nulami."
 msgstr[1] "%s: Soubor je kratší o %s bajty; Doplňuji nulami."
 msgstr[2] "%s: Soubor je kratší o %s bajtů; Doplňuji nulami."
 
 msgstr[1] "%s: Soubor je kratší o %s bajty; Doplňuji nulami."
 msgstr[2] "%s: Soubor je kratší o %s bajtů; Doplňuji nulami."
 
-#: src/create.c:1180
+#: src/create.c:1182
 #, c-format
 msgid "%s: file is on a different filesystem; not dumped"
 msgstr "%s: soubor je na jiném souborovém systému; nearchivován"
 
 #, c-format
 msgid "%s: file is on a different filesystem; not dumped"
 msgstr "%s: soubor je na jiném souborovém systému; nearchivován"
 
-#: src/create.c:1223 src/create.c:1234 src/incremen.c:610 src/incremen.c:617
+#: src/create.c:1225 src/create.c:1236 src/incremen.c:610 src/incremen.c:617
 msgid "contents not dumped"
 msgstr "obsah nezpracován"
 
 msgid "contents not dumped"
 msgstr "obsah nezpracován"
 
-#: src/create.c:1438
+#: src/create.c:1440
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown file type; file ignored"
 msgstr "%s: Neznámý typ souboru; soubor ignorován"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown file type; file ignored"
 msgstr "%s: Neznámý typ souboru; soubor ignorován"
 
-#: src/create.c:1549
+#: src/create.c:1551
 #, c-format
 msgid "Missing links to %s."
 msgstr "Chybí odkazy na %s."
 
 #, c-format
 msgid "Missing links to %s."
 msgstr "Chybí odkazy na %s."
 
-#: src/create.c:1710
+#: src/create.c:1712
 #, c-format
 msgid "%s: file is unchanged; not dumped"
 msgstr "%s: soubor není změněn; neaktualizován"
 
 #, c-format
 msgid "%s: file is unchanged; not dumped"
 msgstr "%s: soubor není změněn; neaktualizován"
 
-#: src/create.c:1719
+#: src/create.c:1721
 #, c-format
 msgid "%s: file is the archive; not dumped"
 msgstr "%s: soubor je archiv; nearchivován"
 
 #, c-format
 msgid "%s: file is the archive; not dumped"
 msgstr "%s: soubor je archiv; nearchivován"
 
-#: src/create.c:1747 src/incremen.c:603
+#: src/create.c:1749 src/incremen.c:603
 msgid "directory not dumped"
 msgstr "adresář nezpracován"
 
 msgid "directory not dumped"
 msgstr "adresář nezpracován"
 
-#: src/create.c:1819
+#: src/create.c:1821
 #, c-format
 msgid "%s: file changed as we read it"
 msgstr "%s: soubor byl během čtení změněn"
 
 #, c-format
 msgid "%s: file changed as we read it"
 msgstr "%s: soubor byl během čtení změněn"
 
-#: src/create.c:1900
+#: src/create.c:1902
 #, c-format
 msgid "%s: socket ignored"
 msgstr "%s: soket ignorován"
 
 #, c-format
 msgid "%s: socket ignored"
 msgstr "%s: soket ignorován"
 
-#: src/create.c:1906
+#: src/create.c:1908
 #, c-format
 msgid "%s: door ignored"
 msgstr "%s: dveře ignorovány"
 
 #, c-format
 msgid "%s: door ignored"
 msgstr "%s: dveře ignorovány"
 
-#: src/delete.c:218 src/list.c:258 src/update.c:193
+#: src/delete.c:218 src/list.c:287 src/update.c:193
 msgid "Skipping to next header"
 msgstr "Přeskakuji na další hlavičku"
 
 msgid "Skipping to next header"
 msgstr "Přeskakuji na další hlavičku"
 
@@ -1051,7 +1059,7 @@ msgstr "Zkouším rozbalit symbolické odkazy jako pevné odkazy"
 msgid "%s: Cannot extract -- file is continued from another volume"
 msgstr "%s: Nelze rozbalit – soubor je pokračováním jiného svazku"
 
 msgid "%s: Cannot extract -- file is continued from another volume"
 msgstr "%s: Nelze rozbalit – soubor je pokračováním jiného svazku"
 
-#: src/extract.c:1535 src/list.c:1135
+#: src/extract.c:1535 src/list.c:1167
 msgid "Unexpected long name header"
 msgstr "Neočekávaná hlavička dlouhého názvu"
 
 msgid "Unexpected long name header"
 msgstr "Neočekávaná hlavička dlouhého názvu"
 
@@ -1095,41 +1103,41 @@ msgstr "%s: adresář je na jiném souborovém systému; nearchivován"
 msgid "%s: Directory has been renamed"
 msgstr "%s: Adresář byl přejmenován"
 
 msgid "%s: Directory has been renamed"
 msgstr "%s: Adresář byl přejmenován"
 
-#: src/incremen.c:1001 src/incremen.c:1016
+#: src/incremen.c:1003 src/incremen.c:1018
 msgid "Invalid time stamp"
 msgstr "Neplatný čas souboru"
 
 msgid "Invalid time stamp"
 msgstr "Neplatný čas souboru"
 
-#: src/incremen.c:1045
+#: src/incremen.c:1047
 msgid "Invalid modification time"
 msgstr "Neplatný čas změny obsahu souboru"
 
 msgid "Invalid modification time"
 msgstr "Neplatný čas změny obsahu souboru"
 
-#: src/incremen.c:1055
+#: src/incremen.c:1057
 msgid "Invalid modification time (nanoseconds)"
 msgstr "Neplatný čas změny obsahu souboru (nanosekundy)"
 
 msgid "Invalid modification time (nanoseconds)"
 msgstr "Neplatný čas změny obsahu souboru (nanosekundy)"
 
-#: src/incremen.c:1071
+#: src/incremen.c:1073
 msgid "Invalid device number"
 msgstr "Neplatné číslo zařízení"
 
 msgid "Invalid device number"
 msgstr "Neplatné číslo zařízení"
 
-#: src/incremen.c:1079
+#: src/incremen.c:1081
 msgid "Invalid inode number"
 msgstr "Neplatné číslo i-uzlu"
 
 msgid "Invalid inode number"
 msgstr "Neplatné číslo i-uzlu"
 
-#: src/incremen.c:1135
+#: src/incremen.c:1137
 #, c-format
 msgid "%s: byte %s: %s %.*s... too long"
 msgstr "%s: bajt %s: %s %.*s… je příliš dlouhý"
 
 #, c-format
 msgid "%s: byte %s: %s %.*s... too long"
 msgstr "%s: bajt %s: %s %.*s… je příliš dlouhý"
 
-#: src/incremen.c:1151 src/incremen.c:1206 src/incremen.c:1268
+#: src/incremen.c:1153 src/incremen.c:1208 src/incremen.c:1270
 msgid "Unexpected EOF in snapshot file"
 msgstr "Neočekávaný konec souboru snímku"
 
 msgid "Unexpected EOF in snapshot file"
 msgstr "Neočekávaný konec souboru snímku"
 
-#: src/incremen.c:1157
+#: src/incremen.c:1159
 #, c-format
 msgid "%s: byte %s: %s %s followed by invalid byte 0x%02x"
 msgstr "%s: bajt %s: %s %s je následován neplatným bajtem 0x%02x"
 
 #, c-format
 msgid "%s: byte %s: %s %s followed by invalid byte 0x%02x"
 msgstr "%s: bajt %s: %s %s je následován neplatným bajtem 0x%02x"
 
-#: src/incremen.c:1169
+#: src/incremen.c:1171
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: byte %s: (valid range %s..%s)\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: byte %s: (valid range %s..%s)\n"
@@ -1138,209 +1146,209 @@ msgstr ""
 "%s: bajt %s: (platný rozsah %s–%s)\n"
 "\t%s %s"
 
 "%s: bajt %s: (platný rozsah %s–%s)\n"
 "\t%s %s"
 
-#: src/incremen.c:1176
+#: src/incremen.c:1178
 #, c-format
 msgid "%s: byte %s: %s %s"
 msgstr "%s: bajt %s: %s %s"
 
 #, c-format
 msgid "%s: byte %s: %s %s"
 msgstr "%s: bajt %s: %s %s"
 
-#: src/incremen.c:1257
+#: src/incremen.c:1259
 #, c-format
 msgid "%s: byte %s: %s"
 msgstr "%s: bajt %s: %s"
 
 #, c-format
 msgid "%s: byte %s: %s"
 msgstr "%s: bajt %s: %s"
 
-#: src/incremen.c:1260
+#: src/incremen.c:1262
 msgid "Missing record terminator"
 msgstr "Chybí uzávěr záznamu"
 
 msgid "Missing record terminator"
 msgstr "Chybí uzávěr záznamu"
 
-#: src/incremen.c:1366 src/incremen.c:1369
+#: src/incremen.c:1368 src/incremen.c:1371
 msgid "Bad incremental file format"
 msgstr "Chybný formát přírůstkového souboru"
 
 msgid "Bad incremental file format"
 msgstr "Chybný formát přírůstkového souboru"
 
-#: src/incremen.c:1388
+#: src/incremen.c:1390
 #, c-format
 msgid "Unsupported incremental format version: %<PRIuMAX>"
 msgstr "Nepodporovaná verze přírůstkového formátu: %<PRIuMAX>"
 
 #, c-format
 msgid "Unsupported incremental format version: %<PRIuMAX>"
 msgstr "Nepodporovaná verze přírůstkového formátu: %<PRIuMAX>"
 
-#: src/incremen.c:1543
+#: src/incremen.c:1545
 #, c-format
 msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found %#3o"
 msgstr "Poškozený dumpdir: očekáváno „%c“, ale nalezeno %#3o"
 
 #, c-format
 msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found %#3o"
 msgstr "Poškozený dumpdir: očekáváno „%c“, ale nalezeno %#3o"
 
-#: src/incremen.c:1553
+#: src/incremen.c:1555
 msgid "Malformed dumpdir: 'X' duplicated"
 msgstr "Poškozený dumpdir: „X“ duplikováno"
 
 msgid "Malformed dumpdir: 'X' duplicated"
 msgstr "Poškozený dumpdir: „X“ duplikováno"
 
-#: src/incremen.c:1566
+#: src/incremen.c:1568
 msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'R'"
 msgstr "Poškozený dumpdir: prázdný název v „R“"
 
 msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'R'"
 msgstr "Poškozený dumpdir: prázdný název v „R“"
 
-#: src/incremen.c:1579
+#: src/incremen.c:1581
 msgid "Malformed dumpdir: 'T' not preceeded by 'R'"
 msgstr "Poškozený dumpdir: „R“ není před „T“"
 
 msgid "Malformed dumpdir: 'T' not preceeded by 'R'"
 msgstr "Poškozený dumpdir: „R“ není před „T“"
 
-#: src/incremen.c:1585
+#: src/incremen.c:1587
 msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'T'"
 msgstr "Poškozený dumpdir: prázdný název v „T“"
 
 msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'T'"
 msgstr "Poškozený dumpdir: prázdný název v „T“"
 
-#: src/incremen.c:1605
+#: src/incremen.c:1607
 #, c-format
 msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found end of data"
 msgstr "Poškozený dumpdir: očekáváno „%c“, ale zjištěn konec dat"
 
 #, c-format
 msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found end of data"
 msgstr "Poškozený dumpdir: očekáváno „%c“, ale zjištěn konec dat"
 
-#: src/incremen.c:1612
+#: src/incremen.c:1614
 msgid "Malformed dumpdir: 'X' never used"
 msgstr "Poškozený dumpdir: „X“ nebylo nikdy použito"
 
 msgid "Malformed dumpdir: 'X' never used"
 msgstr "Poškozený dumpdir: „X“ nebylo nikdy použito"
 
-#: src/incremen.c:1656
+#: src/incremen.c:1658
 #, c-format
 msgid "Cannot create temporary directory using template %s"
 msgstr "Podle šablony %s nelze vytvořit dočasný adresář"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot create temporary directory using template %s"
 msgstr "Podle šablony %s nelze vytvořit dočasný adresář"
 
-#: src/incremen.c:1717
+#: src/incremen.c:1719
 #, c-format
 msgid "%s: Not purging directory: unable to stat"
 msgstr "%s: Adresář nebude vyčištěn: nelze provést stat()"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Not purging directory: unable to stat"
 msgstr "%s: Adresář nebude vyčištěn: nelze provést stat()"
 
-#: src/incremen.c:1730
+#: src/incremen.c:1732
 #, c-format
 msgid "%s: directory is on a different device: not purging"
 msgstr "%s: adresář je na jiném zařízení: nebude vyčištěn"
 
 #, c-format
 msgid "%s: directory is on a different device: not purging"
 msgstr "%s: adresář je na jiném zařízení: nebude vyčištěn"
 
-#: src/incremen.c:1738
+#: src/incremen.c:1740
 #, c-format
 msgid "%s: Deleting %s\n"
 msgstr "%s: Mažu %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Deleting %s\n"
 msgstr "%s: Mažu %s\n"
 
-#: src/incremen.c:1743
+#: src/incremen.c:1745
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot remove"
 msgstr "%s: Nelze smazat"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot remove"
 msgstr "%s: Nelze smazat"
 
-#: src/list.c:189
+#: src/list.c:217
 #, c-format
 msgid "%s: Omitting"
 msgstr "%s: Vynechávám"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Omitting"
 msgstr "%s: Vynechávám"
 
-#: src/list.c:206
+#: src/list.c:235
 #, c-format
 msgid "block %s: ** Block of NULs **\n"
 msgstr "blok %s: ** Blok NUL **\n"
 
 #, c-format
 msgid "block %s: ** Block of NULs **\n"
 msgstr "blok %s: ** Blok NUL **\n"
 
-#: src/list.c:232
+#: src/list.c:261
 #, c-format
 msgid "block %s: ** End of File **\n"
 msgstr "blok %s: ** Konec souboru **\n"
 
 #, c-format
 msgid "block %s: ** End of File **\n"
 msgstr "blok %s: ** Konec souboru **\n"
 
-#: src/list.c:255 src/list.c:1107 src/list.c:1362
+#: src/list.c:284 src/list.c:1136 src/list.c:1394
 #, c-format
 msgid "block %s: "
 msgstr "blok %s: "
 
 #. TRANSLATORS: %s is type of the value (gid_t, uid_t,
 #. etc.)
 #, c-format
 msgid "block %s: "
 msgstr "blok %s: "
 
 #. TRANSLATORS: %s is type of the value (gid_t, uid_t,
 #. etc.)
-#: src/list.c:722
+#: src/list.c:751
 #, c-format
 msgid "Blanks in header where numeric %s value expected"
 msgstr "Mezery v hlavičce na místě, kde je očekávána číselná hodnota typu %s"
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
 #, c-format
 msgid "Blanks in header where numeric %s value expected"
 msgstr "Mezery v hlavičce na místě, kde je očekávána číselná hodnota typu %s"
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
-#: src/list.c:777
+#: src/list.c:806
 #, c-format
 msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement"
 msgstr ""
 "Osmičková hodnota %.*s typu %s je mimo rozsah; přiřazuji dvojkový complement"
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
 #, c-format
 msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement"
 msgstr ""
 "Osmičková hodnota %.*s typu %s je mimo rozsah; přiřazuji dvojkový complement"
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
-#: src/list.c:788
+#: src/list.c:817
 #, c-format
 msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range"
 msgstr "Osmičková hodnota %.*s typu %s je mimo rozsah"
 
 #, c-format
 msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range"
 msgstr "Osmičková hodnota %.*s typu %s je mimo rozsah"
 
-#: src/list.c:809
+#: src/list.c:838
 msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers"
 msgstr "Archiv obsahuje zastaralé base-64 hlavičky"
 
 msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers"
 msgstr "Archiv obsahuje zastaralé base-64 hlavičky"
 
-#: src/list.c:823
+#: src/list.c:852
 #, c-format
 msgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range"
 msgstr "Base-64 řetězec %s je mimo rozsah typu %s"
 
 #, c-format
 msgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range"
 msgstr "Base-64 řetězec %s je mimo rozsah typu %s"
 
-#: src/list.c:854
+#: src/list.c:883
 #, c-format
 msgid "Archive base-256 value is out of %s range"
 msgstr "Hodnota base-256 je mimo rozsah typu %s"
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
 #, c-format
 msgid "Archive base-256 value is out of %s range"
 msgstr "Hodnota base-256 je mimo rozsah typu %s"
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
-#: src/list.c:883
+#: src/list.c:912
 #, c-format
 msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected"
 msgstr "Archiv obsahuje %.*s tam, kde je očekávána číselná hodnota typu %s"
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is type name (gid_t,uid_t,etc.)
 #, c-format
 msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected"
 msgstr "Archiv obsahuje %.*s tam, kde je očekávána číselná hodnota typu %s"
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is type name (gid_t,uid_t,etc.)
-#: src/list.c:905
+#: src/list.c:934
 #, c-format
 msgid "Archive value %s is out of %s range %s..%s"
 msgstr "Hodnota %s typu %s je mimo rozsah %s..%s"
 
 #, c-format
 msgid "Archive value %s is out of %s range %s..%s"
 msgstr "Hodnota %s typu %s je mimo rozsah %s..%s"
 
-#: src/list.c:1262
+#: src/list.c:1294
 #, c-format
 msgid " link to %s\n"
 msgstr " odkaz na %s\n"
 
 #, c-format
 msgid " link to %s\n"
 msgstr " odkaz na %s\n"
 
-#: src/list.c:1270
+#: src/list.c:1302
 #, c-format
 msgid " unknown file type %s\n"
 msgstr " neznámý souborový typ %s\n"
 
 #, c-format
 msgid " unknown file type %s\n"
 msgstr " neznámý souborový typ %s\n"
 
-#: src/list.c:1288
+#: src/list.c:1320
 #, c-format
 msgid "--Long Link--\n"
 msgstr "--Dlouhý odkaz--\n"
 
 #, c-format
 msgid "--Long Link--\n"
 msgstr "--Dlouhý odkaz--\n"
 
-#: src/list.c:1292
+#: src/list.c:1324
 #, c-format
 msgid "--Long Name--\n"
 msgstr "--Dlouhý název--\n"
 
 #, c-format
 msgid "--Long Name--\n"
 msgstr "--Dlouhý název--\n"
 
-#: src/list.c:1296
+#: src/list.c:1328
 #, c-format
 msgid "--Volume Header--\n"
 msgstr "--Hlavička svazku--\n"
 
 #, c-format
 msgid "--Volume Header--\n"
 msgstr "--Hlavička svazku--\n"
 
-#: src/list.c:1304
+#: src/list.c:1336
 #, c-format
 msgid "--Continued at byte %s--\n"
 msgstr "--Pokračováno od %s bajtu--\n"
 
 #, c-format
 msgid "--Continued at byte %s--\n"
 msgstr "--Pokračováno od %s bajtu--\n"
 
-#: src/list.c:1367
+#: src/list.c:1399
 msgid "Creating directory:"
 msgstr "Vytvářím adresář:"
 
 msgid "Creating directory:"
 msgstr "Vytvářím adresář:"
 
-#: src/misc.c:725
+#: src/misc.c:726
 #, c-format
 msgid "Renaming %s to %s\n"
 msgstr "Přejmenovávám %s na %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Renaming %s to %s\n"
 msgstr "Přejmenovávám %s na %s\n"
 
-#: src/misc.c:734 src/misc.c:753
+#: src/misc.c:735 src/misc.c:754
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot rename to %s"
 msgstr "%s: nelze přejmenovat na %s"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot rename to %s"
 msgstr "%s: nelze přejmenovat na %s"
 
-#: src/misc.c:758
+#: src/misc.c:759
 #, c-format
 msgid "Renaming %s back to %s\n"
 msgstr "Přejmenovávám %s zpět na %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Renaming %s back to %s\n"
 msgstr "Přejmenovávám %s zpět na %s\n"
 
-#: src/misc.c:1100
+#: src/misc.c:1101
 #, c-format
 msgid "%s: File removed before we read it"
 msgstr "%s: Soubor smazán dříve než mohl být přečten"
 
 #, c-format
 msgid "%s: File removed before we read it"
 msgstr "%s: Soubor smazán dříve než mohl být přečten"
 
-#: src/misc.c:1121
+#: src/misc.c:1122
 msgid "child process"
 msgstr "potomek"
 
 msgid "child process"
 msgstr "potomek"
 
-#: src/misc.c:1130
+#: src/misc.c:1131
 msgid "interprocess channel"
 msgstr "meziprocesový kanál"
 
 msgid "interprocess channel"
 msgstr "meziprocesový kanál"
 
@@ -1353,7 +1361,7 @@ msgstr "příkazový řádek"
 msgid "%s: file list requested from %s already read from %s"
 msgstr "%s: seznam souborů požadovaný z %s již načten z %s"
 
 msgid "%s: file list requested from %s already read from %s"
 msgstr "%s: seznam souborů požadovaný z %s již načten z %s"
 
-#: src/names.c:448
+#: src/names.c:448 src/checkpoint.c:274
 #, c-format
 msgid "cannot split string '%s': %s"
 msgstr "řetězec „%s“ nelze rozdělit: %s"
 #, c-format
 msgid "cannot split string '%s': %s"
 msgstr "řetězec „%s“ nelze rozdělit: %s"
@@ -1363,11 +1371,11 @@ msgstr "řetězec „%s“ nelze rozdělit: %s"
 msgid "%s: file name read contains nul character"
 msgstr "%s: načtený název souboru obsahuje nulový znak"
 
 msgid "%s: file name read contains nul character"
 msgstr "%s: načtený název souboru obsahuje nulový znak"
 
-#: src/names.c:823
+#: src/names.c:824
 msgid "Pattern matching characters used in file names"
 msgstr "V názvech souborů se nachází žolíkové znaky"
 
 msgid "Pattern matching characters used in file names"
 msgstr "V názvech souborů se nachází žolíkové znaky"
 
-#: src/names.c:825
+#: src/names.c:826
 msgid ""
 "Use --wildcards to enable pattern matching, or --no-wildcards to suppress "
 "this warning"
 msgid ""
 "Use --wildcards to enable pattern matching, or --no-wildcards to suppress "
 "this warning"
@@ -1375,47 +1383,47 @@ msgstr ""
 "Porovnávání proti žolíkových znaků zapněte pomocí --wildcards, nebo varování "
 "potlačte prostřednictvím --no-wildcards"
 
 "Porovnávání proti žolíkových znaků zapněte pomocí --wildcards, nebo varování "
 "potlačte prostřednictvím --no-wildcards"
 
-#: src/names.c:843 src/names.c:859
+#: src/names.c:844 src/names.c:860
 #, c-format
 msgid "%s: Not found in archive"
 msgstr "%s: V archivu nenalezen"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Not found in archive"
 msgstr "%s: V archivu nenalezen"
 
-#: src/names.c:844
+#: src/names.c:845
 #, c-format
 msgid "%s: Required occurrence not found in archive"
 msgstr "%s: Požadovaný výskyt nebyl v archivu nalezen"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Required occurrence not found in archive"
 msgstr "%s: Požadovaný výskyt nebyl v archivu nalezen"
 
-#: src/names.c:878
+#: src/names.c:879
 #, c-format
 msgid "Archive label mismatch"
 msgstr "Název archivu se neodpovídá"
 
 #, c-format
 msgid "Archive label mismatch"
 msgstr "Název archivu se neodpovídá"
 
-#: src/names.c:1182
+#: src/names.c:1183
 msgid ""
 "Using -C option inside file list is not allowed with --listed-incremental"
 msgstr ""
 "Použití přepínače -C uvnitř seznamu souborů není spolu s --listed-"
 "incremental dovoleno"
 
 msgid ""
 "Using -C option inside file list is not allowed with --listed-incremental"
 msgstr ""
 "Použití přepínače -C uvnitř seznamu souborů není spolu s --listed-"
 "incremental dovoleno"
 
-#: src/names.c:1188
+#: src/names.c:1189
 msgid "Only one -C option is allowed with --listed-incremental"
 msgstr "S --listed-incremental je dovolen pouze jediný přepínač -C"
 
 msgid "Only one -C option is allowed with --listed-incremental"
 msgstr "S --listed-incremental je dovolen pouze jediný přepínač -C"
 
-#: src/tar.c:86
-#, c-format
-msgid "Options '-%s' and '-%s' both want standard input"
+#: src/tar.c:87
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Options '%s' and '%s' both want standard input"
 msgstr "Oba dva přepínače „-%s“ a „-%s“ chtějí standardní vstup"
 
 msgstr "Oba dva přepínače „-%s“ a „-%s“ chtějí standardní vstup"
 
-#: src/tar.c:163
+#: src/tar.c:164
 #, c-format
 msgid "%s: Invalid archive format"
 msgstr "%s: Neplatný formát archivu"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Invalid archive format"
 msgstr "%s: Neplatný formát archivu"
 
-#: src/tar.c:187
+#: src/tar.c:196
 msgid "GNU features wanted on incompatible archive format"
 msgstr "GNU rozšíření požadovány na nekompatibilním formátu archivu"
 
 msgid "GNU features wanted on incompatible archive format"
 msgstr "GNU rozšíření požadovány na nekompatibilním formátu archivu"
 
-#: src/tar.c:255
+#: src/tar.c:264
 #, c-format
 msgid ""
 "Unknown quoting style '%s'. Try '%s --quoting-style=help' to get a list."
 #, c-format
 msgid ""
 "Unknown quoting style '%s'. Try '%s --quoting-style=help' to get a list."
@@ -1423,7 +1431,7 @@ msgstr ""
 "Neznámý styl citování „%s“. Seznam stylů lze získat příkazem „%s --quoting-"
 "style=help“."
 
 "Neznámý styl citování „%s“. Seznam stylů lze získat příkazem „%s --quoting-"
 "style=help“."
 
-#: src/tar.c:364
+#: src/tar.c:378
 msgid ""
 "GNU 'tar' saves many files together into a single tape or disk archive, and "
 "can restore individual files from the archive.\n"
 msgid ""
 "GNU 'tar' saves many files together into a single tape or disk archive, and "
 "can restore individual files from the archive.\n"
@@ -1442,7 +1450,7 @@ msgstr ""
 "tar.\n"
 "  tar -xf archiv.tar           # Rozbalí všechny soubory z archiv.tar.\n"
 
 "tar.\n"
 "  tar -xf archiv.tar           # Rozbalí všechny soubory z archiv.tar.\n"
 
-#: src/tar.c:373
+#: src/tar.c:387
 msgid ""
 "The backup suffix is '~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
 "The version control may be set with --backup or VERSION_CONTROL, values "
 msgid ""
 "The backup suffix is '~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
 "The version control may be set with --backup or VERSION_CONTROL, values "
@@ -1464,79 +1472,79 @@ msgstr ""
 "                  existují, jinak tvoří jednoduché\n"
 "  never, simple   tvoří vždy jednoduché záložní kopie souborů\n"
 
 "                  existují, jinak tvoří jednoduché\n"
 "  never, simple   tvoří vždy jednoduché záložní kopie souborů\n"
 
-#: src/tar.c:403
+#: src/tar.c:417
 msgid "Main operation mode:"
 msgstr "Hlavní operační režim:"
 
 msgid "Main operation mode:"
 msgstr "Hlavní operační režim:"
 
-#: src/tar.c:406
+#: src/tar.c:420
 msgid "list the contents of an archive"
 msgstr "vypíše obsah archivu"
 
 msgid "list the contents of an archive"
 msgstr "vypíše obsah archivu"
 
-#: src/tar.c:408
+#: src/tar.c:422
 msgid "extract files from an archive"
 msgstr "vybalí soubory z archivu"
 
 msgid "extract files from an archive"
 msgstr "vybalí soubory z archivu"
 
-#: src/tar.c:411
+#: src/tar.c:425
 msgid "create a new archive"
 msgstr "vytvoří nový archiv"
 
 msgid "create a new archive"
 msgstr "vytvoří nový archiv"
 
-#: src/tar.c:413
+#: src/tar.c:427
 msgid "find differences between archive and file system"
 msgstr "hledá rozdíly mezi archivem a systémem souborů"
 
 msgid "find differences between archive and file system"
 msgstr "hledá rozdíly mezi archivem a systémem souborů"
 
-#: src/tar.c:416
+#: src/tar.c:430
 msgid "append files to the end of an archive"
 msgstr "připojí soubory na konec archivu"
 
 msgid "append files to the end of an archive"
 msgstr "připojí soubory na konec archivu"
 
-#: src/tar.c:418
+#: src/tar.c:432
 msgid "only append files newer than copy in archive"
 msgstr "připojí jen takové soubory, které jsou novější nežli kopie v archivu"
 
 msgid "only append files newer than copy in archive"
 msgstr "připojí jen takové soubory, které jsou novější nežli kopie v archivu"
 
-#: src/tar.c:420
+#: src/tar.c:434
 msgid "append tar files to an archive"
 msgstr "připojí k archivu tarové soubory"
 
 msgid "append tar files to an archive"
 msgstr "připojí k archivu tarové soubory"
 
-#: src/tar.c:423
+#: src/tar.c:437
 msgid "delete from the archive (not on mag tapes!)"
 msgstr "smaže z archivu (ne na magnetických páskách!)"
 
 msgid "delete from the archive (not on mag tapes!)"
 msgstr "smaže z archivu (ne na magnetických páskách!)"
 
-#: src/tar.c:425
+#: src/tar.c:439
 msgid "test the archive volume label and exit"
 msgstr "otestuje jmenovku archivního svazku a skončí"
 
 msgid "test the archive volume label and exit"
 msgstr "otestuje jmenovku archivního svazku a skončí"
 
-#: src/tar.c:430
+#: src/tar.c:444
 msgid "Operation modifiers:"
 msgstr "Operační modifikátory:"
 
 msgid "Operation modifiers:"
 msgstr "Operační modifikátory:"
 
-#: src/tar.c:433
+#: src/tar.c:447
 msgid "handle sparse files efficiently"
 msgstr "zachází s řídkými soubory efektivně"
 
 msgid "handle sparse files efficiently"
 msgstr "zachází s řídkými soubory efektivně"
 
-#: src/tar.c:434
+#: src/tar.c:448
 msgid "MAJOR[.MINOR]"
 msgstr "HLAVNÍ[.VEDLEJŠÍ]"
 
 msgid "MAJOR[.MINOR]"
 msgstr "HLAVNÍ[.VEDLEJŠÍ]"
 
-#: src/tar.c:435
+#: src/tar.c:449
 msgid "set version of the sparse format to use (implies --sparse)"
 msgstr "nastaví verzi řídkého formátu (implikuje --sparse)"
 
 msgid "set version of the sparse format to use (implies --sparse)"
 msgstr "nastaví verzi řídkého formátu (implikuje --sparse)"
 
-#: src/tar.c:437
+#: src/tar.c:451
 msgid "handle old GNU-format incremental backup"
 msgstr "zpracuje přírůstkové zálohy starého formátu GNU"
 
 msgid "handle old GNU-format incremental backup"
 msgstr "zpracuje přírůstkové zálohy starého formátu GNU"
 
-#: src/tar.c:439
+#: src/tar.c:453
 msgid "handle new GNU-format incremental backup"
 msgstr "zpracuje přírůstkové zálohy nového formátu GNU"
 
 msgid "handle new GNU-format incremental backup"
 msgstr "zpracuje přírůstkové zálohy nového formátu GNU"
 
-#: src/tar.c:441
+#: src/tar.c:455
 msgid "dump level for created listed-incremental archive"
 msgstr "úroveň výpisu pro vytvářený archiv s přírůstkovým seznamem"
 
 msgid "dump level for created listed-incremental archive"
 msgstr "úroveň výpisu pro vytvářený archiv s přírůstkovým seznamem"
 
-#: src/tar.c:443
+#: src/tar.c:457
 msgid "do not exit with nonzero on unreadable files"
 msgstr "neskoční nenulovým kódem při nečitelných souborech"
 
 msgid "do not exit with nonzero on unreadable files"
 msgstr "neskoční nenulovým kódem při nečitelných souborech"
 
-#: src/tar.c:445
+#: src/tar.c:459
 msgid ""
 "process only the NUMBERth occurrence of each file in the archive; this "
 "option is valid only in conjunction with one of the subcommands --delete, --"
 msgid ""
 "process only the NUMBERth occurrence of each file in the archive; this "
 "option is valid only in conjunction with one of the subcommands --delete, --"
@@ -1548,129 +1556,137 @@ msgstr ""
 "--list a jen když je zadán seznam souborů na příkazovém řádku nebo přes "
 "přepínač -T; implicitní ČÍSLO je 1"
 
 "--list a jen když je zadán seznam souborů na příkazovém řádku nebo přes "
 "přepínač -T; implicitní ČÍSLO je 1"
 
-#: src/tar.c:451
+#: src/tar.c:465
 msgid "archive is seekable"
 msgstr "v archivu se lze posunovat"
 
 msgid "archive is seekable"
 msgstr "v archivu se lze posunovat"
 
-#: src/tar.c:453
+#: src/tar.c:467
 msgid "archive is not seekable"
 msgstr "v archivu se lze posunovat"
 
 msgid "archive is not seekable"
 msgstr "v archivu se lze posunovat"
 
-#: src/tar.c:455
+#: src/tar.c:469
 msgid "do not check device numbers when creating incremental archives"
 msgstr "při vytváření přírůstkových archivů se nekontrolují čísla zařízení"
 
 msgid "do not check device numbers when creating incremental archives"
 msgstr "při vytváření přírůstkových archivů se nekontrolují čísla zařízení"
 
-#: src/tar.c:458
+#: src/tar.c:472
 msgid "check device numbers when creating incremental archives (default)"
 msgstr ""
 "při vytváření přírůstkových archivů se kontrolují čísla zařízení (implicitní)"
 
 msgid "check device numbers when creating incremental archives (default)"
 msgstr ""
 "při vytváření přírůstkových archivů se kontrolují čísla zařízení (implicitní)"
 
-#: src/tar.c:464
+#: src/tar.c:478
 msgid "Overwrite control:"
 msgstr "Ovládání přepisování:"
 
 msgid "Overwrite control:"
 msgstr "Ovládání přepisování:"
 
-#: src/tar.c:467
+#: src/tar.c:481
 msgid "attempt to verify the archive after writing it"
 msgstr "pokusí se zkontrolovat archiv po té, co bude zapsán"
 
 msgid "attempt to verify the archive after writing it"
 msgstr "pokusí se zkontrolovat archiv po té, co bude zapsán"
 
-#: src/tar.c:469
+#: src/tar.c:483
 msgid "remove files after adding them to the archive"
 msgstr "odstraní soubory po té, co budou přidány do archivu"
 
 msgid "remove files after adding them to the archive"
 msgstr "odstraní soubory po té, co budou přidány do archivu"
 
-#: src/tar.c:471
+#: src/tar.c:485
 msgid "don't replace existing files when extracting, treat them as errors"
 msgstr "při rozbalovaní nenahrazuje existující soubory, považuje je za chyby"
 
 msgid "don't replace existing files when extracting, treat them as errors"
 msgstr "při rozbalovaní nenahrazuje existující soubory, považuje je za chyby"
 
-#: src/tar.c:474
+#: src/tar.c:488
 msgid "don't replace existing files when extracting, silently skip over them"
 msgstr "při rozbalovaní nenahrazuje existující soubory, potichu je přeskočí"
 
 msgid "don't replace existing files when extracting, silently skip over them"
 msgstr "při rozbalovaní nenahrazuje existující soubory, potichu je přeskočí"
 
-#: src/tar.c:477
+#: src/tar.c:491
 msgid "don't replace existing files that are newer than their archive copies"
 msgstr ""
 "nenahrazuje existující soubory, které jsou novější než jejich archivní kopie"
 
 msgid "don't replace existing files that are newer than their archive copies"
 msgstr ""
 "nenahrazuje existující soubory, které jsou novější než jejich archivní kopie"
 
-#: src/tar.c:479
+#: src/tar.c:493
 msgid "overwrite existing files when extracting"
 msgstr "při rozbalování existující soubory přepisuje"
 
 msgid "overwrite existing files when extracting"
 msgstr "při rozbalování existující soubory přepisuje"
 
-#: src/tar.c:481
+#: src/tar.c:495
 msgid "remove each file prior to extracting over it"
 msgstr "před vybalením každého souboru jej odstraní"
 
 msgid "remove each file prior to extracting over it"
 msgstr "před vybalením každého souboru jej odstraní"
 
-#: src/tar.c:483
+#: src/tar.c:497
 msgid "empty hierarchies prior to extracting directory"
 msgstr "před vybalením adresáře vytvoří prázdnou hierarchii"
 
 msgid "empty hierarchies prior to extracting directory"
 msgstr "před vybalením adresáře vytvoří prázdnou hierarchii"
 
-#: src/tar.c:485
+#: src/tar.c:499
 msgid "preserve metadata of existing directories"
 msgstr "zachovává metadata existujících adresářů"
 
 msgid "preserve metadata of existing directories"
 msgstr "zachovává metadata existujících adresářů"
 
-#: src/tar.c:487
+#: src/tar.c:501
 msgid "overwrite metadata of existing directories when extracting (default)"
 msgstr "při rozbalování přepisuje metadata existujících adresářů (implicitní)"
 
 msgid "overwrite metadata of existing directories when extracting (default)"
 msgstr "při rozbalování přepisuje metadata existujících adresářů (implicitní)"
 
-#: src/tar.c:490
+#: src/tar.c:504
 msgid "preserve existing symlinks to directories when extracting"
 msgstr "při rozbalování zachovává existující symbolické odkazy na adresáře"
 
 msgid "preserve existing symlinks to directories when extracting"
 msgstr "při rozbalování zachovává existující symbolické odkazy na adresáře"
 
-#: src/tar.c:496
+#: src/tar.c:506 src/tar.c:711
+msgid "DIR"
+msgstr "ADRESÁŘ"
+
+#: src/tar.c:507
+msgid "create a subdirectory to avoid having loose files extracted"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:513
 msgid "Select output stream:"
 msgstr "Výběr výstupního proudu:"
 
 msgid "Select output stream:"
 msgstr "Výběr výstupního proudu:"
 
-#: src/tar.c:499
+#: src/tar.c:516
 msgid "extract files to standard output"
 msgstr "soubory vybaluje na standardní výstup"
 
 msgid "extract files to standard output"
 msgstr "soubory vybaluje na standardní výstup"
 
-#: src/tar.c:500 src/tar.c:582 src/tar.c:584 tests/genfile.c:190
+#: src/tar.c:517 src/tar.c:606 src/tar.c:608 tests/genfile.c:190
 msgid "COMMAND"
 msgstr "PŘÍKAZ"
 
 msgid "COMMAND"
 msgstr "PŘÍKAZ"
 
-#: src/tar.c:501
+#: src/tar.c:518
 msgid "pipe extracted files to another program"
 msgstr "vybalené soubory pošle rourou jinému programu"
 
 msgid "pipe extracted files to another program"
 msgstr "vybalené soubory pošle rourou jinému programu"
 
-#: src/tar.c:503
+#: src/tar.c:520
 msgid "ignore exit codes of children"
 msgstr "ignoruje návratový kód potomků"
 
 msgid "ignore exit codes of children"
 msgstr "ignoruje návratový kód potomků"
 
-#: src/tar.c:505
+#: src/tar.c:522
 msgid "treat non-zero exit codes of children as error"
 msgstr "nenulový návratový kód potomků považuje za chybu"
 
 msgid "treat non-zero exit codes of children as error"
 msgstr "nenulový návratový kód potomků považuje za chybu"
 
-#: src/tar.c:510
+#: src/tar.c:527
 msgid "Handling of file attributes:"
 msgstr "Zacházení s atributy souborů:"
 
 msgid "Handling of file attributes:"
 msgstr "Zacházení s atributy souborů:"
 
-#: src/tar.c:513
+#: src/tar.c:530
 msgid "force NAME as owner for added files"
 msgstr "vynutí JMÉNO jako vlastníka vkládaných souborů"
 
 msgid "force NAME as owner for added files"
 msgstr "vynutí JMÉNO jako vlastníka vkládaných souborů"
 
-#: src/tar.c:515
+#: src/tar.c:532
 msgid "force NAME as group for added files"
 msgstr "vynutí JMÉNO jako skupinu vkládaných souborů"
 
 msgid "force NAME as group for added files"
 msgstr "vynutí JMÉNO jako skupinu vkládaných souborů"
 
-#: src/tar.c:516 src/tar.c:736
+#: src/tar.c:533 src/tar.c:768
 msgid "DATE-OR-FILE"
 msgstr "DATUM_NEBO_SOUBOR"
 
 msgid "DATE-OR-FILE"
 msgstr "DATUM_NEBO_SOUBOR"
 
-#: src/tar.c:517
+#: src/tar.c:534
 msgid "set mtime for added files from DATE-OR-FILE"
 msgstr "nastaví čas změny obsahu vkládaných souborů podle DATA_NEBO_SOUBORU"
 
 msgid "set mtime for added files from DATE-OR-FILE"
 msgstr "nastaví čas změny obsahu vkládaných souborů podle DATA_NEBO_SOUBORU"
 
-#: src/tar.c:518
+#: src/tar.c:535
 msgid "CHANGES"
 msgstr "ZMĚNY"
 
 msgid "CHANGES"
 msgstr "ZMĚNY"
 
-#: src/tar.c:519
+#: src/tar.c:536
 msgid "force (symbolic) mode CHANGES for added files"
 msgstr "vynutí (symbolický) mód ZMĚN (přístupová práva) vkládaným souborům"
 
 msgid "force (symbolic) mode CHANGES for added files"
 msgstr "vynutí (symbolický) mód ZMĚN (přístupová práva) vkládaným souborům"
 
-#: src/tar.c:521
+#: src/tar.c:538
 msgid "METHOD"
 msgstr "METODA"
 
 msgid "METHOD"
 msgstr "METODA"
 
-#: src/tar.c:522
+#: src/tar.c:539
 msgid ""
 "preserve access times on dumped files, either by restoring the times after "
 "reading (METHOD='replace'; default) or by not setting the times in the first "
 msgid ""
 "preserve access times on dumped files, either by restoring the times after "
 "reading (METHOD='replace'; default) or by not setting the times in the first "
@@ -1680,11 +1696,11 @@ msgstr ""
 "(METODA=„REPLACE“; implicitní), nebo nenastavením časů v prvním pořadí "
 "(METODA=„system“)"
 
 "(METODA=„REPLACE“; implicitní), nebo nenastavením časů v prvním pořadí "
 "(METODA=„system“)"
 
-#: src/tar.c:526
+#: src/tar.c:543
 msgid "don't extract file modified time"
 msgstr "nevybaluje čas změny obsahu souboru"
 
 msgid "don't extract file modified time"
 msgstr "nevybaluje čas změny obsahu souboru"
 
-#: src/tar.c:528
+#: src/tar.c:545
 msgid ""
 "try extracting files with the same ownership as exists in the archive "
 "(default for superuser)"
 msgid ""
 "try extracting files with the same ownership as exists in the archive "
 "(default for superuser)"
@@ -1692,19 +1708,19 @@ msgstr ""
 "pokusí se vybalit soubory se stejným vlastníkem jako je uveden v archivu "
 "(výchozí pro superuživatele)"
 
 "pokusí se vybalit soubory se stejným vlastníkem jako je uveden v archivu "
 "(výchozí pro superuživatele)"
 
-#: src/tar.c:530
+#: src/tar.c:547
 msgid "extract files as yourself (default for ordinary users)"
 msgstr "rozbaluje soubory pod vaší identitou (výchozí pro běžného uživatele)"
 
 msgid "extract files as yourself (default for ordinary users)"
 msgstr "rozbaluje soubory pod vaší identitou (výchozí pro běžného uživatele)"
 
-#: src/tar.c:532
+#: src/tar.c:549
 msgid "always use numbers for user/group names"
 msgstr "pro jména uživatel/skupin vždy použije čísla"
 
 msgid "always use numbers for user/group names"
 msgstr "pro jména uživatel/skupin vždy použije čísla"
 
-#: src/tar.c:534
+#: src/tar.c:551
 msgid "extract information about file permissions (default for superuser)"
 msgstr "vybaluje informace o právech souborů (implicitní pro superuživatele)"
 
 msgid "extract information about file permissions (default for superuser)"
 msgstr "vybaluje informace o právech souborů (implicitní pro superuživatele)"
 
-#: src/tar.c:538
+#: src/tar.c:555
 msgid ""
 "apply the user's umask when extracting permissions from the archive (default "
 "for ordinary users)"
 msgid ""
 "apply the user's umask when extracting permissions from the archive (default "
 "for ordinary users)"
@@ -1712,16 +1728,16 @@ msgstr ""
 "při vybalování práv z archivu použije uživatelovu umask (implicitní pro "
 "běžné uživatele)"
 
 "při vybalování práv z archivu použije uživatelovu umask (implicitní pro "
 "běžné uživatele)"
 
-#: src/tar.c:540
+#: src/tar.c:557
 msgid ""
 "member arguments are listed in the same order as the files in the archive"
 msgstr "argumenty prvku se vypisují ve stejném pořadí jako soubory v archivu"
 
 msgid ""
 "member arguments are listed in the same order as the files in the archive"
 msgstr "argumenty prvku se vypisují ve stejném pořadí jako soubory v archivu"
 
-#: src/tar.c:544
+#: src/tar.c:561
 msgid "same as both -p and -s"
 msgstr "stejné jako -p -s"
 
 msgid "same as both -p and -s"
 msgstr "stejné jako -p -s"
 
-#: src/tar.c:546
+#: src/tar.c:563
 msgid ""
 "delay setting modification times and permissions of extracted directories "
 "until the end of extraction"
 msgid ""
 "delay setting modification times and permissions of extracted directories "
 "until the end of extraction"
@@ -1729,179 +1745,187 @@ msgstr ""
 "pozdrží nastavení časů modifikace a práv rozbalovaných adresářů až do "
 "dokončení rozbalování"
 
 "pozdrží nastavení časů modifikace a práv rozbalovaných adresářů až do "
 "dokončení rozbalování"
 
-#: src/tar.c:549
+#: src/tar.c:566
 msgid "cancel the effect of --delay-directory-restore option"
 msgstr "zruší účinek přepínače --delay-directory-restore"
 
 msgid "cancel the effect of --delay-directory-restore option"
 msgstr "zruší účinek přepínače --delay-directory-restore"
 
-#: src/tar.c:554
+#: src/tar.c:567
+msgid "ORDER"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:571
+msgid "directory sorting order: none (default) or name"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:578
 msgid "Handling of extended file attributes:"
 msgstr "Zacházení s rozšířenými atributy souborů:"
 
 msgid "Handling of extended file attributes:"
 msgstr "Zacházení s rozšířenými atributy souborů:"
 
-#: src/tar.c:557
+#: src/tar.c:581
 msgid "Enable extended attributes support"
 msgstr "Zapne podporu rozšířených atributů"
 
 msgid "Enable extended attributes support"
 msgstr "Zapne podporu rozšířených atributů"
 
-#: src/tar.c:559
+#: src/tar.c:583
 msgid "Disable extended attributes support"
 msgstr "Vypne podporu rozšířených atributů"
 
 msgid "Disable extended attributes support"
 msgstr "Vypne podporu rozšířených atributů"
 
-#: src/tar.c:560 src/tar.c:562
+#: src/tar.c:584 src/tar.c:586
 msgid "MASK"
 msgstr "MASKA"
 
 msgid "MASK"
 msgstr "MASKA"
 
-#: src/tar.c:561
+#: src/tar.c:585
 msgid "specify the include pattern for xattr keys"
 msgstr "určuje vzor klíčů rozšířených atributů k zahrnutí"
 
 msgid "specify the include pattern for xattr keys"
 msgstr "určuje vzor klíčů rozšířených atributů k zahrnutí"
 
-#: src/tar.c:563
+#: src/tar.c:587
 msgid "specify the exclude pattern for xattr keys"
 msgstr "určuje vzor klíčů rozšířených atributů k vyloučení"
 
 msgid "specify the exclude pattern for xattr keys"
 msgstr "určuje vzor klíčů rozšířených atributů k vyloučení"
 
-#: src/tar.c:565
+#: src/tar.c:589
 msgid "Enable the SELinux context support"
 msgstr "Zapne podporu pro kontext SELinuxu"
 
 msgid "Enable the SELinux context support"
 msgstr "Zapne podporu pro kontext SELinuxu"
 
-#: src/tar.c:567
+#: src/tar.c:591
 msgid "Disable the SELinux context support"
 msgstr "Vypne podporu pro kontext SELinuxu"
 
 msgid "Disable the SELinux context support"
 msgstr "Vypne podporu pro kontext SELinuxu"
 
-#: src/tar.c:569
+#: src/tar.c:593
 msgid "Enable the POSIX ACLs support"
 msgstr "Zapne podporu pro posixové ACL"
 
 msgid "Enable the POSIX ACLs support"
 msgstr "Zapne podporu pro posixové ACL"
 
-#: src/tar.c:571
+#: src/tar.c:595
 msgid "Disable the POSIX ACLs support"
 msgstr "Vypne podporu pro posixové ACL"
 
 msgid "Disable the POSIX ACLs support"
 msgstr "Vypne podporu pro posixové ACL"
 
-#: src/tar.c:576
+#: src/tar.c:600
 msgid "Device selection and switching:"
 msgstr "Výběr a přepínání zařízení:"
 
 msgid "Device selection and switching:"
 msgstr "Výběr a přepínání zařízení:"
 
-#: src/tar.c:578
+#: src/tar.c:602
 msgid "ARCHIVE"
 msgstr "ARCHIV"
 
 msgid "ARCHIVE"
 msgstr "ARCHIV"
 
-#: src/tar.c:579
+#: src/tar.c:603
 msgid "use archive file or device ARCHIVE"
 msgstr "pro archiv požije soubor zařízení ARCHIV"
 
 msgid "use archive file or device ARCHIVE"
 msgstr "pro archiv požije soubor zařízení ARCHIV"
 
-#: src/tar.c:581
+#: src/tar.c:605
 msgid "archive file is local even if it has a colon"
 msgstr "soubor archivu je místní, i když obsahuje dvojtečku"
 
 msgid "archive file is local even if it has a colon"
 msgstr "soubor archivu je místní, i když obsahuje dvojtečku"
 
-#: src/tar.c:583
+#: src/tar.c:607
 msgid "use given rmt COMMAND instead of rmt"
 msgstr "namísto příkazu rmt použije PŘÍKAZ"
 
 msgid "use given rmt COMMAND instead of rmt"
 msgstr "namísto příkazu rmt použije PŘÍKAZ"
 
-#: src/tar.c:585
+#: src/tar.c:609
 msgid "use remote COMMAND instead of rsh"
 msgstr "namísto rsh použije PŘÍKAZ"
 
 msgid "use remote COMMAND instead of rsh"
 msgstr "namísto rsh použije PŘÍKAZ"
 
-#: src/tar.c:589
+#: src/tar.c:613
 msgid "specify drive and density"
 msgstr "určuje mechaniku a hustotu"
 
 msgid "specify drive and density"
 msgstr "určuje mechaniku a hustotu"
 
-#: src/tar.c:603
+#: src/tar.c:627
 msgid "create/list/extract multi-volume archive"
 msgstr "vytvoří/vypíše/rozbalí vícesvazkový archiv"
 
 msgid "create/list/extract multi-volume archive"
 msgstr "vytvoří/vypíše/rozbalí vícesvazkový archiv"
 
-#: src/tar.c:605
+#: src/tar.c:629
 msgid "change tape after writing NUMBER x 1024 bytes"
 msgstr "po zapsaní ČÍSLO × 1024 bajtů vymění pásku"
 
 msgid "change tape after writing NUMBER x 1024 bytes"
 msgstr "po zapsaní ČÍSLO × 1024 bajtů vymění pásku"
 
-#: src/tar.c:607
+#: src/tar.c:631
 msgid "run script at end of each tape (implies -M)"
 msgstr "na konci každé pásky spustí skript (implikuje -M)"
 
 msgid "run script at end of each tape (implies -M)"
 msgstr "na konci každé pásky spustí skript (implikuje -M)"
 
-#: src/tar.c:610
+#: src/tar.c:634
 msgid "use/update the volume number in FILE"
 msgstr "použije/aktualizuje číslo svazku v SOUBORU"
 
 msgid "use/update the volume number in FILE"
 msgstr "použije/aktualizuje číslo svazku v SOUBORU"
 
-#: src/tar.c:615
+#: src/tar.c:639
 msgid "Device blocking:"
 msgstr "Bloky zařízení:"
 
 msgid "Device blocking:"
 msgstr "Bloky zařízení:"
 
-#: src/tar.c:617
+#: src/tar.c:641
 msgid "BLOCKS"
 msgstr "BLOKY"
 
 msgid "BLOCKS"
 msgstr "BLOKY"
 
-#: src/tar.c:618
+#: src/tar.c:642
 msgid "BLOCKS x 512 bytes per record"
 msgstr "BLOKŮ × 512 bajtů na záznam"
 
 msgid "BLOCKS x 512 bytes per record"
 msgstr "BLOKŮ × 512 bajtů na záznam"
 
-#: src/tar.c:620
+#: src/tar.c:644
 msgid "NUMBER of bytes per record, multiple of 512"
 msgstr "ČÍSLO bajtů na záznam, násobek 512"
 
 msgid "NUMBER of bytes per record, multiple of 512"
 msgstr "ČÍSLO bajtů na záznam, násobek 512"
 
-#: src/tar.c:622
+#: src/tar.c:646
 msgid "ignore zeroed blocks in archive (means EOF)"
 msgstr "v archivu ignoruje vynulované bloky (znamená EOF)"
 
 msgid "ignore zeroed blocks in archive (means EOF)"
 msgstr "v archivu ignoruje vynulované bloky (znamená EOF)"
 
-#: src/tar.c:624
+#: src/tar.c:648
 msgid "reblock as we read (for 4.2BSD pipes)"
 msgstr "předělat bloky v průběhu čtení (pro roury na BSD 4.2)"
 
 msgid "reblock as we read (for 4.2BSD pipes)"
 msgstr "předělat bloky v průběhu čtení (pro roury na BSD 4.2)"
 
-#: src/tar.c:629
+#: src/tar.c:653
 msgid "Archive format selection:"
 msgstr "Výběr formátu archivu:"
 
 msgid "Archive format selection:"
 msgstr "Výběr formátu archivu:"
 
-#: src/tar.c:631 tests/genfile.c:153
+#: src/tar.c:655 tests/genfile.c:153
 msgid "FORMAT"
 msgstr "FORMÁT"
 
 msgid "FORMAT"
 msgstr "FORMÁT"
 
-#: src/tar.c:632
+#: src/tar.c:656
 msgid "create archive of the given format"
 msgstr "vytvoří archiv daného formátu"
 
 msgid "create archive of the given format"
 msgstr "vytvoří archiv daného formátu"
 
-#: src/tar.c:634
+#: src/tar.c:658
 msgid "FORMAT is one of the following:"
 msgstr "FORMÁT je jeden z následujících:"
 
 msgid "FORMAT is one of the following:"
 msgstr "FORMÁT je jeden z následujících:"
 
-#: src/tar.c:635
+#: src/tar.c:659
 msgid "old V7 tar format"
 msgstr "starý formát taru V7"
 
 msgid "old V7 tar format"
 msgstr "starý formát taru V7"
 
-#: src/tar.c:638
+#: src/tar.c:662
 msgid "GNU format as per tar <= 1.12"
 msgstr "formát taru GNU <= 1.12"
 
 msgid "GNU format as per tar <= 1.12"
 msgstr "formát taru GNU <= 1.12"
 
-#: src/tar.c:640
+#: src/tar.c:664
 msgid "GNU tar 1.13.x format"
 msgstr "formát taru GNU 1.13.x"
 
 msgid "GNU tar 1.13.x format"
 msgstr "formát taru GNU 1.13.x"
 
-#: src/tar.c:642
+#: src/tar.c:666
 msgid "POSIX 1003.1-1988 (ustar) format"
 msgstr "formát POSIX 1003.1-1988 (ustar)"
 
 msgid "POSIX 1003.1-1988 (ustar) format"
 msgstr "formát POSIX 1003.1-1988 (ustar)"
 
-#: src/tar.c:644
+#: src/tar.c:668
 msgid "POSIX 1003.1-2001 (pax) format"
 msgstr "formát POSIX 1003.1-2001 (pax)"
 
 msgid "POSIX 1003.1-2001 (pax) format"
 msgstr "formát POSIX 1003.1-2001 (pax)"
 
-#: src/tar.c:645
+#: src/tar.c:669
 msgid "same as pax"
 msgstr "stejné jako pax"
 
 msgid "same as pax"
 msgstr "stejné jako pax"
 
-#: src/tar.c:648
+#: src/tar.c:672
 msgid "same as --format=v7"
 msgstr "stejné jako --format=v7"
 
 msgid "same as --format=v7"
 msgstr "stejné jako --format=v7"
 
-#: src/tar.c:651
+#: src/tar.c:675
 msgid "same as --format=posix"
 msgstr "stejné jako --format=posix"
 
 msgid "same as --format=posix"
 msgstr "stejné jako --format=posix"
 
-#: src/tar.c:652
+#: src/tar.c:676
 msgid "keyword[[:]=value][,keyword[[:]=value]]..."
 msgstr "klíčové_slovo[[:]=hodnota][,klíčové_slovo[[:]=hodnota]]…"
 
 msgid "keyword[[:]=value][,keyword[[:]=value]]..."
 msgstr "klíčové_slovo[[:]=hodnota][,klíčové_slovo[[:]=hodnota]]…"
 
-#: src/tar.c:653
+#: src/tar.c:677
 msgid "control pax keywords"
 msgstr "řídicí klíčová slova paxu"
 
 msgid "control pax keywords"
 msgstr "řídicí klíčová slova paxu"
 
-#: src/tar.c:654
+#: src/tar.c:678
 msgid "TEXT"
 msgstr "TEXT"
 
 msgid "TEXT"
 msgstr "TEXT"
 
-#: src/tar.c:655
+#: src/tar.c:679
 msgid ""
 "create archive with volume name TEXT; at list/extract time, use TEXT as a "
 "globbing pattern for volume name"
 msgid ""
 "create archive with volume name TEXT; at list/extract time, use TEXT as a "
 "globbing pattern for volume name"
@@ -1909,77 +1933,75 @@ msgstr ""
 "vytvoří archiv s názvem svazku TEXT; při výpisu/rozbalení použije TEXT jako "
 "vzor se zástupnými symboly pro název svazku"
 
 "vytvoří archiv s názvem svazku TEXT; při výpisu/rozbalení použije TEXT jako "
 "vzor se zástupnými symboly pro název svazku"
 
-#: src/tar.c:660
+#: src/tar.c:684
 msgid "Compression options:"
 msgstr "Přepínače komprese:"
 
 msgid "Compression options:"
 msgstr "Přepínače komprese:"
 
-#: src/tar.c:662
+#: src/tar.c:686
 msgid "use archive suffix to determine the compression program"
 msgstr "kompresní program určí podle přípony archivu"
 
 msgid "use archive suffix to determine the compression program"
 msgstr "kompresní program určí podle přípony archivu"
 
-#: src/tar.c:664
+#: src/tar.c:688
 msgid "do not use archive suffix to determine the compression program"
 msgstr "kompresní program neurčí podle přípony archivu"
 
 msgid "do not use archive suffix to determine the compression program"
 msgstr "kompresní program neurčí podle přípony archivu"
 
-#: src/tar.c:666
+#: src/tar.c:690
 msgid "PROG"
 msgstr "PROGRAM"
 
 msgid "PROG"
 msgstr "PROGRAM"
 
-#: src/tar.c:667
+#: src/tar.c:691
 msgid "filter through PROG (must accept -d)"
 msgstr "archiv protáhne PROGRAMEM (musí znát -d)"
 
 msgid "filter through PROG (must accept -d)"
 msgstr "archiv protáhne PROGRAMEM (musí znát -d)"
 
-#: src/tar.c:683
+#: src/tar.c:707
 msgid "Local file selection:"
 msgstr "Výběr místního souboru:"
 
 msgid "Local file selection:"
 msgstr "Výběr místního souboru:"
 
-#: src/tar.c:686
+#: src/tar.c:710
 msgid "add given FILE to the archive (useful if its name starts with a dash)"
 msgstr ""
 "zadaný SOUBOR přidá do archivu (užitečné, začíná-li jeho název spojovníkem)"
 
 msgid "add given FILE to the archive (useful if its name starts with a dash)"
 msgstr ""
 "zadaný SOUBOR přidá do archivu (užitečné, začíná-li jeho název spojovníkem)"
 
-#: src/tar.c:687
-msgid "DIR"
-msgstr "ADRESÁŘ"
-
-#: src/tar.c:688
+#: src/tar.c:712
 msgid "change to directory DIR"
 msgstr "změní adresář na ADRESÁŘ"
 
 msgid "change to directory DIR"
 msgstr "změní adresář na ADRESÁŘ"
 
-#: src/tar.c:690
+#: src/tar.c:714
 msgid "get names to extract or create from FILE"
 msgstr "seznam jmen souborů na rozbalení nebo zabalení získá ze SOUBORU"
 
 msgid "get names to extract or create from FILE"
 msgstr "seznam jmen souborů na rozbalení nebo zabalení získá ze SOUBORU"
 
-#: src/tar.c:692
+#: src/tar.c:716
 msgid "-T reads null-terminated names, disable -C"
 msgstr "-T čte názvy zakončené nulovým znakem, vypne -C"
 
 msgid "-T reads null-terminated names, disable -C"
 msgstr "-T čte názvy zakončené nulovým znakem, vypne -C"
 
-#: src/tar.c:694
+#: src/tar.c:718
 msgid "disable the effect of the previous --null option"
 msgstr "zruší účinek předchozího přepínače --null"
 
 msgid "disable the effect of the previous --null option"
 msgstr "zruší účinek předchozího přepínače --null"
 
-#: src/tar.c:696
-msgid "unquote filenames read with -T (default)"
+#: src/tar.c:720
+#, fuzzy
+msgid "unquote input file or member names (default)"
 msgstr ""
 "odčiní citování (escapování) názvů souboru načtených přes -T (implicitní)"
 
 msgstr ""
 "odčiní citování (escapování) názvů souboru načtených přes -T (implicitní)"
 
-#: src/tar.c:698
-msgid "do not unquote filenames read with -T"
+#: src/tar.c:722
+#, fuzzy
+msgid "do not unquote input file or member names"
 msgstr "nezruší citování (escapování) názvů souboru načtených přes -T"
 
 msgstr "nezruší citování (escapování) názvů souboru načtených přes -T"
 
-#: src/tar.c:699 tests/genfile.c:136
+#: src/tar.c:723 tests/genfile.c:136
 msgid "PATTERN"
 msgstr "VZOR"
 
 msgid "PATTERN"
 msgstr "VZOR"
 
-#: src/tar.c:700
+#: src/tar.c:724
 msgid "exclude files, given as a PATTERN"
 msgstr "vynechá soubory, které odpovídají VZORU"
 
 msgid "exclude files, given as a PATTERN"
 msgstr "vynechá soubory, které odpovídají VZORU"
 
-#: src/tar.c:702
+#: src/tar.c:726
 msgid "exclude patterns listed in FILE"
 msgstr "vynechá soubory vyjmenované v SOUBORU"
 
 msgid "exclude patterns listed in FILE"
 msgstr "vynechá soubory vyjmenované v SOUBORU"
 
-#: src/tar.c:704
+#: src/tar.c:728
 msgid ""
 "exclude contents of directories containing CACHEDIR.TAG, except for the tag "
 "file itself"
 msgid ""
 "exclude contents of directories containing CACHEDIR.TAG, except for the tag "
 "file itself"
@@ -1987,95 +2009,109 @@ msgstr ""
 "vynechá obsah adresářů obsahujících CACHEADR.ZNAČKA, kromě souboru značky "
 "samotného"
 
 "vynechá obsah adresářů obsahujících CACHEADR.ZNAČKA, kromě souboru značky "
 "samotného"
 
-#: src/tar.c:707
+#: src/tar.c:731
 msgid "exclude everything under directories containing CACHEDIR.TAG"
 msgstr "vynechá vše pod adresáři obsahujícími CACHEADR.ZNAČKA"
 
 msgid "exclude everything under directories containing CACHEDIR.TAG"
 msgstr "vynechá vše pod adresáři obsahujícími CACHEADR.ZNAČKA"
 
-#: src/tar.c:710
+#: src/tar.c:734
 msgid "exclude directories containing CACHEDIR.TAG"
 msgstr "vynechá adresáře obsahující CACHEADR.ZNAČKA"
 
 msgid "exclude directories containing CACHEDIR.TAG"
 msgstr "vynechá adresáře obsahující CACHEADR.ZNAČKA"
 
-#: src/tar.c:712
+#: src/tar.c:736
 msgid "exclude contents of directories containing FILE, except for FILE itself"
 msgstr "vynechá obsah adresářů obsahujících SOUBOR, vyjma SOUBORU samotného"
 
 msgid "exclude contents of directories containing FILE, except for FILE itself"
 msgstr "vynechá obsah adresářů obsahujících SOUBOR, vyjma SOUBORU samotného"
 
-#: src/tar.c:715
+#: src/tar.c:739
+msgid "read exclude patterns for each directory from FILE, if it exists"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:742
+msgid ""
+"read exclude patterns for each directory and its subdirectories from FILE, "
+"if it exists"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:745
 msgid "exclude everything under directories containing FILE"
 msgstr "vynechá vše pod adresáři obsahujícími SOUBOR"
 
 msgid "exclude everything under directories containing FILE"
 msgstr "vynechá vše pod adresáři obsahujícími SOUBOR"
 
-#: src/tar.c:717
+#: src/tar.c:747
 msgid "exclude directories containing FILE"
 msgstr "vynechá adresáře obsahující SOUBOR"
 
 msgid "exclude directories containing FILE"
 msgstr "vynechá adresáře obsahující SOUBOR"
 
-#: src/tar.c:719
+#: src/tar.c:749
 msgid "exclude version control system directories"
 msgstr "vynechá adresáře systému správy verzí"
 
 msgid "exclude version control system directories"
 msgstr "vynechá adresáře systému správy verzí"
 
-#: src/tar.c:721
+#: src/tar.c:751
+msgid "read exclude patterns from the VCS ignore files"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:753
 msgid "exclude backup and lock files"
 msgstr "vynechá soubory záloh a zámků"
 
 msgid "exclude backup and lock files"
 msgstr "vynechá soubory záloh a zámků"
 
-#: src/tar.c:723
+#: src/tar.c:755
 msgid "avoid descending automatically in directories"
 msgstr "zabrání automatickému sestupu do adresářů"
 
 msgid "avoid descending automatically in directories"
 msgstr "zabrání automatickému sestupu do adresářů"
 
-#: src/tar.c:725
+#: src/tar.c:757
 msgid "stay in local file system when creating archive"
 msgstr "při tvorbě archivu se zdrží v místním systému souborů"
 
 msgid "stay in local file system when creating archive"
 msgstr "při tvorbě archivu se zdrží v místním systému souborů"
 
-#: src/tar.c:727
+#: src/tar.c:759
 msgid "recurse into directories (default)"
 msgstr "sestupuje rekurzivně do adresářů (implicitní)"
 
 msgid "recurse into directories (default)"
 msgstr "sestupuje rekurzivně do adresářů (implicitní)"
 
-#: src/tar.c:729
+#: src/tar.c:761
 msgid "don't strip leading '/'s from file names"
 msgstr "neodstraní z názvů souborů úvodní „/“"
 
 msgid "don't strip leading '/'s from file names"
 msgstr "neodstraní z názvů souborů úvodní „/“"
 
-#: src/tar.c:731
+#: src/tar.c:763
 msgid "follow symlinks; archive and dump the files they point to"
 msgstr ""
 "následuje symbolické odkazy; archivuje a vybaluje soubory, na které je "
 "odkazováno"
 
 msgid "follow symlinks; archive and dump the files they point to"
 msgstr ""
 "následuje symbolické odkazy; archivuje a vybaluje soubory, na které je "
 "odkazováno"
 
-#: src/tar.c:733
+#: src/tar.c:765
 msgid "follow hard links; archive and dump the files they refer to"
 msgstr ""
 "následuje pevné odkazy; archivuje a vybaluje soubory, na které je odkazováno"
 
 # část cesty (adresář)
 msgid "follow hard links; archive and dump the files they refer to"
 msgstr ""
 "následuje pevné odkazy; archivuje a vybaluje soubory, na které je odkazováno"
 
 # část cesty (adresář)
-#: src/tar.c:734
+#: src/tar.c:766
 msgid "MEMBER-NAME"
 msgstr "SLOŽKA_NÁZVU"
 
 msgid "MEMBER-NAME"
 msgstr "SLOŽKA_NÁZVU"
 
-#: src/tar.c:735
+#: src/tar.c:767
 msgid "begin at member MEMBER-NAME when reading the archive"
 msgstr "čtení archivu začne na složce SLOŽKA_NÁZVU"
 
 msgid "begin at member MEMBER-NAME when reading the archive"
 msgstr "čtení archivu začne na složce SLOŽKA_NÁZVU"
 
-#: src/tar.c:737
+#: src/tar.c:769
 msgid "only store files newer than DATE-OR-FILE"
 msgstr "ukládá jen soubory novější než DATUM_NEBO_SOUBOR"
 
 msgid "only store files newer than DATE-OR-FILE"
 msgstr "ukládá jen soubory novější než DATUM_NEBO_SOUBOR"
 
-#: src/tar.c:739
+#: src/tar.c:771
 msgid "DATE"
 msgstr "DATUM"
 
 msgid "DATE"
 msgstr "DATUM"
 
-#: src/tar.c:740
+#: src/tar.c:772
 msgid "compare date and time when data changed only"
 msgstr "při změně dat porovná datum i čas"
 
 msgid "compare date and time when data changed only"
 msgstr "při změně dat porovná datum i čas"
 
-#: src/tar.c:741
+#: src/tar.c:773
 msgid "CONTROL"
 msgstr "STRATEGIE"
 
 msgid "CONTROL"
 msgstr "STRATEGIE"
 
-#: src/tar.c:742
+#: src/tar.c:774
 msgid "backup before removal, choose version CONTROL"
 msgstr "před odstraněním vytvoří záložní kopii za použití STRATEGIE"
 
 msgid "backup before removal, choose version CONTROL"
 msgstr "před odstraněním vytvoří záložní kopii za použití STRATEGIE"
 
-#: src/tar.c:743 src/tar.c:824 src/tar.c:826 tests/genfile.c:169
+#: src/tar.c:775 src/tar.c:856 src/tar.c:858 tests/genfile.c:169
 msgid "STRING"
 msgstr "ŘETĚZEC"
 
 msgid "STRING"
 msgstr "ŘETĚZEC"
 
-#: src/tar.c:744
+#: src/tar.c:776
 msgid ""
 "backup before removal, override usual suffix ('~' unless overridden by "
 "environment variable SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)"
 msgid ""
 "backup before removal, override usual suffix ('~' unless overridden by "
 "environment variable SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)"
@@ -2083,97 +2119,97 @@ msgstr ""
 "před odstraněním vytvoří záložní kopii, potlačí obvyklou příponu („~“, není-"
 "li uvedeno jinak v proměnné prostředí SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)"
 
 "před odstraněním vytvoří záložní kopii, potlačí obvyklou příponu („~“, není-"
 "li uvedeno jinak v proměnné prostředí SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)"
 
-#: src/tar.c:749
+#: src/tar.c:781
 msgid "File name transformations:"
 msgstr "Transformace názvů souborů:"
 
 msgid "File name transformations:"
 msgstr "Transformace názvů souborů:"
 
-#: src/tar.c:751
+#: src/tar.c:783
 msgid "strip NUMBER leading components from file names on extraction"
 msgstr "při rozbalování odřízne ČÍSLO úvodních složek z názvů souborů"
 
 msgid "strip NUMBER leading components from file names on extraction"
 msgstr "při rozbalování odřízne ČÍSLO úvodních složek z názvů souborů"
 
-#: src/tar.c:753
+#: src/tar.c:785
 msgid "EXPRESSION"
 msgstr "VÝRAZ"
 
 msgid "EXPRESSION"
 msgstr "VÝRAZ"
 
-#: src/tar.c:754
+#: src/tar.c:786
 msgid "use sed replace EXPRESSION to transform file names"
 msgstr "názvy souborů transformuje pomocí nahrazovacího VÝRAZU sedu"
 
 msgid "use sed replace EXPRESSION to transform file names"
 msgstr "názvy souborů transformuje pomocí nahrazovacího VÝRAZU sedu"
 
-#: src/tar.c:760
+#: src/tar.c:792
 msgid "File name matching options (affect both exclude and include patterns):"
 msgstr ""
 "Přepínače řídicí výběr souborů podle názvu (ovlivňuje vzory jak pro "
 "vyloučení, tak pro zahrnutí)"
 
 msgid "File name matching options (affect both exclude and include patterns):"
 msgstr ""
 "Přepínače řídicí výběr souborů podle názvu (ovlivňuje vzory jak pro "
 "vyloučení, tak pro zahrnutí)"
 
-#: src/tar.c:763
+#: src/tar.c:795
 msgid "ignore case"
 msgstr "ignoruje velikost písmen"
 
 msgid "ignore case"
 msgstr "ignoruje velikost písmen"
 
-#: src/tar.c:765
+#: src/tar.c:797
 msgid "patterns match file name start"
 msgstr "vzory se testují název souboru od začátku"
 
 msgid "patterns match file name start"
 msgstr "vzory se testují název souboru od začátku"
 
-#: src/tar.c:767
+#: src/tar.c:799
 msgid "patterns match after any '/' (default for exclusion)"
 msgstr "vzory se testují po každém „/“ (implicitní u vyloučení)"
 
 msgid "patterns match after any '/' (default for exclusion)"
 msgstr "vzory se testují po každém „/“ (implicitní u vyloučení)"
 
-#: src/tar.c:769
+#: src/tar.c:801
 msgid "case sensitive matching (default)"
 msgstr "testování je citlivé na velikost (implicitní)"
 
 msgid "case sensitive matching (default)"
 msgstr "testování je citlivé na velikost (implicitní)"
 
-#: src/tar.c:771
+#: src/tar.c:803
 msgid "use wildcards (default for exclusion)"
 msgstr "použije žolíkové znaky (implicitní u vyloučení)"
 
 msgid "use wildcards (default for exclusion)"
 msgstr "použije žolíkové znaky (implicitní u vyloučení)"
 
-#: src/tar.c:773
+#: src/tar.c:805
 msgid "verbatim string matching"
 msgstr "testuje se přesný řetězec"
 
 msgid "verbatim string matching"
 msgstr "testuje se přesný řetězec"
 
-#: src/tar.c:775
+#: src/tar.c:807
 msgid "wildcards do not match '/'"
 msgstr "žolíkové znaky nezahrnují „/“"
 
 msgid "wildcards do not match '/'"
 msgstr "žolíkové znaky nezahrnují „/“"
 
-#: src/tar.c:777
+#: src/tar.c:809
 msgid "wildcards match '/' (default for exclusion)"
 msgstr "žolíkové znaky zahrnují „/“ (implicitní u vyloučení)"
 
 msgid "wildcards match '/' (default for exclusion)"
 msgstr "žolíkové znaky zahrnují „/“ (implicitní u vyloučení)"
 
-#: src/tar.c:782
+#: src/tar.c:814
 msgid "Informative output:"
 msgstr "Informativní výstup:"
 
 msgid "Informative output:"
 msgstr "Informativní výstup:"
 
-#: src/tar.c:785
+#: src/tar.c:817
 msgid "verbosely list files processed"
 msgstr "vypisuje zpracovávané soubory"
 
 msgid "verbosely list files processed"
 msgstr "vypisuje zpracovávané soubory"
 
-#: src/tar.c:786
+#: src/tar.c:818
 msgid "KEYWORD"
 msgstr "KLÍČOVÉ_SLOVO"
 
 msgid "KEYWORD"
 msgstr "KLÍČOVÉ_SLOVO"
 
-#: src/tar.c:787
+#: src/tar.c:819
 msgid "warning control"
 msgstr "řídí varování"
 
 msgid "warning control"
 msgstr "řídí varování"
 
-#: src/tar.c:789
+#: src/tar.c:821
 msgid "display progress messages every NUMBERth record (default 10)"
 msgstr "zobrazuje zprávy o postupu každých ČÍSLO. záznam (implicitně 10)"
 
 msgid "display progress messages every NUMBERth record (default 10)"
 msgstr "zobrazuje zprávy o postupu každých ČÍSLO. záznam (implicitně 10)"
 
-#: src/tar.c:791
+#: src/tar.c:823
 msgid "ACTION"
 msgstr "AKCE"
 
 msgid "ACTION"
 msgstr "AKCE"
 
-#: src/tar.c:792
+#: src/tar.c:824
 msgid "execute ACTION on each checkpoint"
 msgstr "v každém kontrolním bodu vykoná AKCI"
 
 msgid "execute ACTION on each checkpoint"
 msgstr "v každém kontrolním bodu vykoná AKCI"
 
-#: src/tar.c:795
+#: src/tar.c:827
 msgid "print a message if not all links are dumped"
 msgstr "hlásí, že nebyly zpracovány všechny odkazy"
 
 msgid "print a message if not all links are dumped"
 msgstr "hlásí, že nebyly zpracovány všechny odkazy"
 
-#: src/tar.c:796
+#: src/tar.c:828
 msgid "SIGNAL"
 msgstr "SIGNÁL"
 
 msgid "SIGNAL"
 msgstr "SIGNÁL"
 
-#: src/tar.c:797
+#: src/tar.c:829
 msgid ""
 "print total bytes after processing the archive; with an argument - print "
 "total bytes when this SIGNAL is delivered; Allowed signals are: SIGHUP, "
 msgid ""
 "print total bytes after processing the archive; with an argument - print "
 "total bytes when this SIGNAL is delivered; Allowed signals are: SIGHUP, "
@@ -2184,35 +2220,35 @@ msgstr ""
 "hlášení, až bude doručen SIGNÁL; Povolené signály jsou SIGHUP, SIGQUIT, "
 "SIGINT, SIGUSR1 a SIGUSR2; názvy bez předpony SIG jsou rovněž přípustné"
 
 "hlášení, až bude doručen SIGNÁL; Povolené signály jsou SIGHUP, SIGQUIT, "
 "SIGINT, SIGUSR1 a SIGUSR2; názvy bez předpony SIG jsou rovněž přípustné"
 
-#: src/tar.c:802
+#: src/tar.c:834
 msgid "print file modification times in UTC"
 msgstr "časy změn obsahu souborů vypisuje v UTC"
 
 msgid "print file modification times in UTC"
 msgstr "časy změn obsahu souborů vypisuje v UTC"
 
-#: src/tar.c:804
+#: src/tar.c:836
 msgid "print file time to its full resolution"
 msgstr "časy souborů vypisuje v plném znění"
 
 msgid "print file time to its full resolution"
 msgstr "časy souborů vypisuje v plném znění"
 
-#: src/tar.c:806
+#: src/tar.c:838
 msgid "send verbose output to FILE"
 msgstr "informativní výstup pošle do SOUBORU"
 
 msgid "send verbose output to FILE"
 msgstr "informativní výstup pošle do SOUBORU"
 
-#: src/tar.c:808
+#: src/tar.c:840
 msgid "show block number within archive with each message"
 msgstr "každou zprávu opatří číslem bloku uvnitř archivu"
 
 msgid "show block number within archive with each message"
 msgstr "každou zprávu opatří číslem bloku uvnitř archivu"
 
-#: src/tar.c:810
+#: src/tar.c:842
 msgid "ask for confirmation for every action"
 msgstr "na každou akcí žádá potvrzení"
 
 msgid "ask for confirmation for every action"
 msgstr "na každou akcí žádá potvrzení"
 
-#: src/tar.c:813
+#: src/tar.c:845
 msgid "show tar defaults"
 msgstr "zobrazí implicitní argumenty taru"
 
 msgid "show tar defaults"
 msgstr "zobrazí implicitní argumenty taru"
 
-#: src/tar.c:815
+#: src/tar.c:847
 msgid "show valid ranges for snapshot-file fields"
 msgstr "zobrazí platné rozsahy pro položky souborů snímků"
 
 msgid "show valid ranges for snapshot-file fields"
 msgstr "zobrazí platné rozsahy pro položky souborů snímků"
 
-#: src/tar.c:817
+#: src/tar.c:849
 msgid ""
 "when listing or extracting, list each directory that does not match search "
 "criteria"
 msgid ""
 "when listing or extracting, list each directory that does not match search "
 "criteria"
@@ -2220,31 +2256,31 @@ msgstr ""
 "při vypisování nebo rozbalování zobrazí každý adresář, který neodpovídá "
 "vyhledávacím podmínkám"
 
 "při vypisování nebo rozbalování zobrazí každý adresář, který neodpovídá "
 "vyhledávacím podmínkám"
 
-#: src/tar.c:819
+#: src/tar.c:851
 msgid "show file or archive names after transformation"
 msgstr "zobrazuje názvy souborů a archivů po transformaci"
 
 msgid "show file or archive names after transformation"
 msgstr "zobrazuje názvy souborů a archivů po transformaci"
 
-#: src/tar.c:822
+#: src/tar.c:854
 msgid "STYLE"
 msgstr "STYL"
 
 msgid "STYLE"
 msgstr "STYL"
 
-#: src/tar.c:823
+#: src/tar.c:855
 msgid "set name quoting style; see below for valid STYLE values"
 msgstr "nastaví styl citování názvů; platné hodnoty STYLŮ nalezte níže"
 
 msgid "set name quoting style; see below for valid STYLE values"
 msgstr "nastaví styl citování názvů; platné hodnoty STYLŮ nalezte níže"
 
-#: src/tar.c:825
+#: src/tar.c:857
 msgid "additionally quote characters from STRING"
 msgstr "cituje navíc znaky z ŘETĚZCE"
 
 msgid "additionally quote characters from STRING"
 msgstr "cituje navíc znaky z ŘETĚZCE"
 
-#: src/tar.c:827
+#: src/tar.c:859
 msgid "disable quoting for characters from STRING"
 msgstr "zakáže citování znaků z ŘETĚZCE"
 
 msgid "disable quoting for characters from STRING"
 msgstr "zakáže citování znaků z ŘETĚZCE"
 
-#: src/tar.c:832
+#: src/tar.c:864
 msgid "Compatibility options:"
 msgstr "Přepínače pro kompatibilitu"
 
 msgid "Compatibility options:"
 msgstr "Přepínače pro kompatibilitu"
 
-#: src/tar.c:835
+#: src/tar.c:867
 msgid ""
 "when creating, same as --old-archive; when extracting, same as --no-same-"
 "owner"
 msgid ""
 "when creating, same as --old-archive; when extracting, same as --no-same-"
 "owner"
@@ -2252,15 +2288,15 @@ msgstr ""
 "při vytváření archivu má stejný význam jako --old-archive, při rozbalování "
 "jako --no-same-owner"
 
 "při vytváření archivu má stejný význam jako --old-archive, při rozbalování "
 "jako --no-same-owner"
 
-#: src/tar.c:840
+#: src/tar.c:872
 msgid "Other options:"
 msgstr "Další přepínače:"
 
 msgid "Other options:"
 msgstr "Další přepínače:"
 
-#: src/tar.c:843
+#: src/tar.c:875
 msgid "disable use of some potentially harmful options"
 msgstr "zakáže použití některých potenciálně nebezpečných přepínačů"
 
 msgid "disable use of some potentially harmful options"
 msgstr "zakáže použití některých potenciálně nebezpečných přepínačů"
 
-#: src/tar.c:978
+#: src/tar.c:1010
 msgid ""
 "You may not specify more than one '-Acdtrux', '--delete' or  '--test-label' "
 "option"
 msgid ""
 "You may not specify more than one '-Acdtrux', '--delete' or  '--test-label' "
 "option"
@@ -2268,40 +2304,40 @@ msgstr ""
 "Nemůže být zadán více jak jeden přepínač z „-Acdtrux“, „--delete“ nebo „--"
 "test-label“"
 
 "Nemůže být zadán více jak jeden přepínač z „-Acdtrux“, „--delete“ nebo „--"
 "test-label“"
 
-#: src/tar.c:988
+#: src/tar.c:1020
 msgid "Conflicting compression options"
 msgstr "Odporující si kompresní přepínače"
 
 msgid "Conflicting compression options"
 msgstr "Odporující si kompresní přepínače"
 
-#: src/tar.c:1047
+#: src/tar.c:1079
 #, c-format
 msgid "Unknown signal name: %s"
 msgstr "Neznámý název signálu: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown signal name: %s"
 msgstr "Neznámý název signálu: %s"
 
-#: src/tar.c:1071
+#: src/tar.c:1103
 msgid "Date sample file not found"
 msgstr "Soubor, ze kterého se má vzít datum a čas, nebyl nalezen"
 
 msgid "Date sample file not found"
 msgstr "Soubor, ze kterého se má vzít datum a čas, nebyl nalezen"
 
-#: src/tar.c:1079
+#: src/tar.c:1111
 #, c-format
 msgid "Substituting %s for unknown date format %s"
 msgstr "Datum neznámého formátu %2$s nahrazuji %1$s"
 
 #, c-format
 msgid "Substituting %s for unknown date format %s"
 msgstr "Datum neznámého formátu %2$s nahrazuji %1$s"
 
-#: src/tar.c:1108
+#: src/tar.c:1140
 #, c-format
 msgid "Option %s: Treating date '%s' as %s"
 msgstr "Přepínač %s: S datem „%s“ bude zacházeno jako s %s"
 
 #, c-format
 msgid "Option %s: Treating date '%s' as %s"
 msgstr "Přepínač %s: S datem „%s“ bude zacházeno jako s %s"
 
-#: src/tar.c:1151 src/tar.c:1155 src/tar.c:1159 src/tar.c:1163 src/tar.c:1167
-#: src/tar.c:1171
+#: src/tar.c:1183 src/tar.c:1187 src/tar.c:1191 src/tar.c:1195 src/tar.c:1199
+#: src/tar.c:1203 src/tar.c:1206
 #, c-format
 msgid "filter the archive through %s"
 msgstr "archiv protáhne skrze filtr %s"
 
 #, c-format
 msgid "filter the archive through %s"
 msgstr "archiv protáhne skrze filtr %s"
 
-#: src/tar.c:1179
+#: src/tar.c:1214
 msgid "Valid arguments for the --quoting-style option are:"
 msgstr "Pro přepínač --quoting-style jsou platné argumenty:"
 
 msgid "Valid arguments for the --quoting-style option are:"
 msgstr "Pro přepínač --quoting-style jsou platné argumenty:"
 
-#: src/tar.c:1183
+#: src/tar.c:1218
 msgid ""
 "\n"
 "*This* tar defaults to:\n"
 msgid ""
 "\n"
 "*This* tar defaults to:\n"
@@ -2309,47 +2345,47 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Implicitní přepínače *tohoto* taru:\n"
 
 "\n"
 "Implicitní přepínače *tohoto* taru:\n"
 
-#: src/tar.c:1295
+#: src/tar.c:1330
 msgid "Invalid owner or group ID"
 msgstr "Neplatné ID vlastníka nebo skupiny"
 
 msgid "Invalid owner or group ID"
 msgstr "Neplatné ID vlastníka nebo skupiny"
 
-#: src/tar.c:1339
+#: src/tar.c:1389
 msgid "Invalid blocking factor"
 msgstr "Neplatný počet bajtů na záznam"
 
 msgid "Invalid blocking factor"
 msgstr "Neplatný počet bajtů na záznam"
 
-#: src/tar.c:1452
+#: src/tar.c:1507
 msgid "Invalid tape length"
 msgstr "Neplatná délka pásky"
 
 msgid "Invalid tape length"
 msgstr "Neplatná délka pásky"
 
-#: src/tar.c:1466
+#: src/tar.c:1521
 msgid "Invalid incremental level value"
 msgstr "Chybná hodnota úrovně přírůstku"
 
 msgid "Invalid incremental level value"
 msgstr "Chybná hodnota úrovně přírůstku"
 
-#: src/tar.c:1512
+#: src/tar.c:1567
 msgid "More than one threshold date"
 msgstr "Více než jedeno počáteční datum"
 
 msgid "More than one threshold date"
 msgstr "Více než jedeno počáteční datum"
 
-#: src/tar.c:1571 src/tar.c:1574
+#: src/tar.c:1626 src/tar.c:1629
 msgid "Invalid sparse version value"
 msgstr "Neplatná hodnota verze řídkého formátu"
 
 msgid "Invalid sparse version value"
 msgstr "Neplatná hodnota verze řídkého formátu"
 
-#: src/tar.c:1659
+#: src/tar.c:1714
 msgid "--atime-preserve='system' is not supported on this platform"
 msgstr "--atime-preserve='system' není na této platformě podporován"
 
 msgid "--atime-preserve='system' is not supported on this platform"
 msgstr "--atime-preserve='system' není na této platformě podporován"
 
-#: src/tar.c:1684
+#: src/tar.c:1739
 msgid "--checkpoint value is not an integer"
 msgstr "hodnota --checkpoint není celé číslo"
 
 msgid "--checkpoint value is not an integer"
 msgstr "hodnota --checkpoint není celé číslo"
 
-#: src/tar.c:1801
+#: src/tar.c:1868
 msgid "Invalid mode given on option"
 msgstr "Zadána chybná práva"
 
 msgid "Invalid mode given on option"
 msgstr "Zadána chybná práva"
 
-#: src/tar.c:1858
+#: src/tar.c:1925
 msgid "Invalid number"
 msgstr "Neplatné číslo"
 
 msgid "Invalid number"
 msgstr "Neplatné číslo"
 
-#: src/tar.c:1915
+#: src/tar.c:1982
 msgid ""
 "The --preserve option is deprecated, use --preserve-permissions --preserve-"
 "order instead"
 msgid ""
 "The --preserve option is deprecated, use --preserve-permissions --preserve-"
 "order instead"
@@ -2357,69 +2393,67 @@ msgstr ""
 "Přepínač --preserve je zastaralý, místo něj používejte --preserve-"
 "permissions --preserve-order"
 
 "Přepínač --preserve je zastaralý, místo něj používejte --preserve-"
 "permissions --preserve-order"
 
-#: src/tar.c:1926
+#: src/tar.c:1993
 msgid "Invalid record size"
 msgstr "Chybná velikost záznamu"
 
 msgid "Invalid record size"
 msgstr "Chybná velikost záznamu"
 
-#: src/tar.c:1929
+#: src/tar.c:1996
 #, c-format
 msgid "Record size must be a multiple of %d."
 msgstr "Velikost záznamu musí být násobek %d."
 
 #, c-format
 msgid "Record size must be a multiple of %d."
 msgstr "Velikost záznamu musí být násobek %d."
 
-#: src/tar.c:1975
+#: src/tar.c:2042
 msgid "Invalid number of elements"
 msgstr "Neplatný počet prvků"
 
 msgid "Invalid number of elements"
 msgstr "Neplatný počet prvků"
 
-#: src/tar.c:1995
+#: src/tar.c:2067
 msgid "Only one --to-command option allowed"
 msgstr "Povolen je jen jeden přepínač --to-command"
 
 msgid "Only one --to-command option allowed"
 msgstr "Povolen je jen jeden přepínač --to-command"
 
-#: src/tar.c:2107
+#: src/tar.c:2179
 #, c-format
 msgid "Malformed density argument: %s"
 msgstr "Neplatný argument hustoty: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Malformed density argument: %s"
 msgstr "Neplatný argument hustoty: %s"
 
-#: src/tar.c:2133
+#: src/tar.c:2205
 #, c-format
 msgid "Unknown density: '%c'"
 msgstr "Neznámá hustota: „%c“"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown density: '%c'"
 msgstr "Neznámá hustota: „%c“"
 
-#: src/tar.c:2150
+#: src/tar.c:2222
 #, c-format
 msgid "Options '-[0-7][lmh]' not supported by *this* tar"
 msgstr "Přepínače „-[0-7][lmh]“ nejsou *tímto* tarem podporovány"
 
 #, c-format
 msgid "Options '-[0-7][lmh]' not supported by *this* tar"
 msgstr "Přepínače „-[0-7][lmh]“ nejsou *tímto* tarem podporovány"
 
-#: src/tar.c:2163
+#: src/tar.c:2235
 msgid "[FILE]..."
 msgstr "[SOUBOR]…"
 
 msgid "[FILE]..."
 msgstr "[SOUBOR]…"
 
-#: src/tar.c:2306
+#. TRANSLATORS: Both %s in this statement are replaced with
+#. option names.
+#: src/tar.c:2303
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
+msgstr "Přepínač --%s nelze použít s %s"
+
+#: src/tar.c:2389
 #, c-format
 msgid "Old option '%c' requires an argument."
 msgstr "Starý přepínač „%c“ vyžaduje argument."
 
 #, c-format
 msgid "Old option '%c' requires an argument."
 msgstr "Starý přepínač „%c“ vyžaduje argument."
 
-#: src/tar.c:2386
+#: src/tar.c:2469
 msgid "--occurrence is meaningless without a file list"
 msgstr "bez seznamu souborů nemá --occurrence smysl"
 
 msgid "--occurrence is meaningless without a file list"
 msgstr "bez seznamu souborů nemá --occurrence smysl"
 
-#: src/tar.c:2389
-#, c-format
-msgid "--occurrence cannot be used with %s"
-msgstr "--occurrence nelze použít s %s"
-
-#: src/tar.c:2408
+#: src/tar.c:2490
 msgid "Multiple archive files require '-M' option"
 msgstr "Více archivačních souborů vyžaduje přepínač „-M“"
 
 msgid "Multiple archive files require '-M' option"
 msgstr "Více archivačních souborů vyžaduje přepínač „-M“"
 
-#: src/tar.c:2413
-msgid "Cannot combine --listed-incremental with --newer"
-msgstr "--listed-incremental a --newer nelze kombinovat"
-
-#: src/tar.c:2416
+#: src/tar.c:2498
 msgid "--level is meaningless without --listed-incremental"
 msgstr "--level bez --listed-incremental postrádá smysl"
 
 msgid "--level is meaningless without --listed-incremental"
 msgstr "--level bez --listed-incremental postrádá smysl"
 
-#: src/tar.c:2433
+#: src/tar.c:2515
 #, c-format
 msgid "%s: Volume label is too long (limit is %lu byte)"
 msgid_plural "%s: Volume label is too long (limit is %lu bytes)"
 #, c-format
 msgid "%s: Volume label is too long (limit is %lu byte)"
 msgid_plural "%s: Volume label is too long (limit is %lu bytes)"
@@ -2427,75 +2461,71 @@ msgstr[0] "%s: Název svazku je příliš dlouhý (limit je %'lu bajt)"
 msgstr[1] "%s: Název svazku je příliš dlouhý (limit je %'lu bajty)"
 msgstr[2] "%s: Název svazku je příliš dlouhý (limit je %'lu bajtů)"
 
 msgstr[1] "%s: Název svazku je příliš dlouhý (limit je %'lu bajty)"
 msgstr[2] "%s: Název svazku je příliš dlouhý (limit je %'lu bajtů)"
 
-#: src/tar.c:2446
+#: src/tar.c:2528
 msgid "Cannot verify multi-volume archives"
 msgstr "Vícesvazkový archiv není možné ověřit"
 
 msgid "Cannot verify multi-volume archives"
 msgstr "Vícesvazkový archiv není možné ověřit"
 
-#: src/tar.c:2448
+#: src/tar.c:2530
 msgid "Cannot verify compressed archives"
 msgstr "Komprimovaný archiv nelze ověřit"
 
 msgid "Cannot verify compressed archives"
 msgstr "Komprimovaný archiv nelze ověřit"
 
-#: src/tar.c:2450
-#, c-format
-msgid "--verify cannot be used with %s"
-msgstr "Přepínač --verify nelze použít s %s"
-
-#: src/tar.c:2457
+#: src/tar.c:2539
 msgid "Cannot use multi-volume compressed archives"
 msgstr "Vícesvazkový komprimovaný archiv nelze vytvořit"
 
 msgid "Cannot use multi-volume compressed archives"
 msgstr "Vícesvazkový komprimovaný archiv nelze vytvořit"
 
-#: src/tar.c:2461
+#: src/tar.c:2543
 msgid "Cannot concatenate compressed archives"
 msgstr "Komprimované archivy nelze zřetězit"
 
 msgid "Cannot concatenate compressed archives"
 msgstr "Komprimované archivy nelze zřetězit"
 
-#: src/tar.c:2471
+#: src/tar.c:2553
 msgid "--pax-option can be used only on POSIX archives"
 msgstr "Přepínač --pax-option lze použít jen na posixových archivech"
 
 msgid "--pax-option can be used only on POSIX archives"
 msgstr "Přepínač --pax-option lze použít jen na posixových archivech"
 
-#: src/tar.c:2478
+#: src/tar.c:2560
 msgid "--acls can be used only on POSIX archives"
 msgstr "Přepínač --acls lze použít jen na posixových archivech"
 
 msgid "--acls can be used only on POSIX archives"
 msgstr "Přepínač --acls lze použít jen na posixových archivech"
 
-#: src/tar.c:2483
+#: src/tar.c:2565
 msgid "--selinux can be used only on POSIX archives"
 msgstr "Přepínač --selinux lze použít jen na posixových archivech"
 
 msgid "--selinux can be used only on POSIX archives"
 msgstr "Přepínač --selinux lze použít jen na posixových archivech"
 
-#: src/tar.c:2488
+#: src/tar.c:2570
 msgid "--xattrs can be used only on POSIX archives"
 msgstr "Přepínač --xattrs lze použít jen na posixových archivech"
 
 msgid "--xattrs can be used only on POSIX archives"
 msgstr "Přepínač --xattrs lze použít jen na posixových archivech"
 
-#: src/tar.c:2493
-#, c-format
-msgid "--%s option cannot be used with %s"
-msgstr "Přepínač --%s nelze použít s %s"
+#: src/tar.c:2597
+msgid ""
+"Cannot deduce top-level directory name; please set it explicitly with --one-"
+"top-level=DIR"
+msgstr ""
 
 
-#: src/tar.c:2525
+#: src/tar.c:2630
 msgid "Volume length cannot be less than record size"
 msgstr "Délka svazku nemůže být kratší než délka záznamu"
 
 msgid "Volume length cannot be less than record size"
 msgstr "Délka svazku nemůže být kratší než délka záznamu"
 
-#: src/tar.c:2528
-msgid "--preserve-order is not compatible with --listed-incremental"
-msgstr "--preserve-order není slučitelný s --listed-incremental"
-
-#: src/tar.c:2539
+#: src/tar.c:2643
 msgid "Cowardly refusing to create an empty archive"
 msgstr "Vytvoření prázdného archivu odmítnuto."
 
 msgid "Cowardly refusing to create an empty archive"
 msgstr "Vytvoření prázdného archivu odmítnuto."
 
-#: src/tar.c:2565
+#: src/tar.c:2669
 msgid "Options '-Aru' are incompatible with '-f -'"
 msgstr "Přepínače „-Aru“ jsou neslučitelné s přepínačem „-f -“"
 
 msgid "Options '-Aru' are incompatible with '-f -'"
 msgstr "Přepínače „-Aru“ jsou neslučitelné s přepínačem „-f -“"
 
-#: src/tar.c:2660
+#: src/tar.c:2766
 msgid ""
 "You must specify one of the '-Acdtrux', '--delete' or '--test-label' options"
 msgstr ""
 "Musíte zadat jeden z přepínačů „-Acdtrux“, „--delete“ nebo „--test-label“"
 
 msgid ""
 "You must specify one of the '-Acdtrux', '--delete' or '--test-label' options"
 msgstr ""
 "Musíte zadat jeden z přepínačů „-Acdtrux“, „--delete“ nebo „--test-label“"
 
-#: src/tar.c:2715
+#: src/tar.c:2823
 #, c-format
 msgid "Exiting with failure status due to previous errors"
 msgstr "Končí se chybovým kódem, protože byly zaznamenány chyby"
 
 #, c-format
 msgid "Exiting with failure status due to previous errors"
 msgstr "Končí se chybovým kódem, protože byly zaznamenány chyby"
 
+#: src/tar.c:569
+msgid "directory sorting order: none (default), name or inode"
+msgstr ""
+
 #: src/update.c:87
 #, c-format
 msgid "%s: File shrank by %s byte"
 #: src/update.c:87
 #, c-format
 msgid "%s: File shrank by %s byte"
@@ -2504,52 +2534,52 @@ msgstr[0] "%s: Soubor zkrácen o %s bajt"
 msgstr[1] "%s: Soubor zkrácen o %s bajty"
 msgstr[2] "%s: Soubor zkrácen o %s bajtů"
 
 msgstr[1] "%s: Soubor zkrácen o %s bajty"
 msgstr[2] "%s: Soubor zkrácen o %s bajtů"
 
-#: src/xheader.c:164
+#: src/xheader.c:165
 #, c-format
 msgid "Keyword %s is unknown or not yet implemented"
 msgstr "Klíčové slovo %s není známo nebo ještě nebylo implementováno"
 
 #, c-format
 msgid "Keyword %s is unknown or not yet implemented"
 msgstr "Klíčové slovo %s není známo nebo ještě nebylo implementováno"
 
-#: src/xheader.c:173
+#: src/xheader.c:174
 msgid "Time stamp is out of allowed range"
 msgstr "Časový údaj je mimo povolený rozsah"
 
 msgid "Time stamp is out of allowed range"
 msgstr "Časový údaj je mimo povolený rozsah"
 
-#: src/xheader.c:204
+#: src/xheader.c:205
 #, c-format
 msgid "Pattern %s cannot be used"
 msgstr "Vzor %s nelze použít"
 
 #, c-format
 msgid "Pattern %s cannot be used"
 msgstr "Vzor %s nelze použít"
 
-#: src/xheader.c:218
+#: src/xheader.c:219
 #, c-format
 msgid "Keyword %s cannot be overridden"
 msgstr "Klíčové slovo %s nelze přebít"
 
 #, c-format
 msgid "Keyword %s cannot be overridden"
 msgstr "Klíčové slovo %s nelze přebít"
 
-#: src/xheader.c:667
+#: src/xheader.c:668
 msgid "Malformed extended header: missing length"
 msgstr "Chybná rozšířená hlavička: chybí délka"
 
 msgid "Malformed extended header: missing length"
 msgstr "Chybná rozšířená hlavička: chybí délka"
 
-#: src/xheader.c:676
+#: src/xheader.c:677
 #, c-format
 msgid "Extended header length %*s is out of range"
 msgstr "Délka rozšířené hlavičky %*s je mimo rozsah"
 
 #, c-format
 msgid "Extended header length %*s is out of range"
 msgstr "Délka rozšířené hlavičky %*s je mimo rozsah"
 
-#: src/xheader.c:688
+#: src/xheader.c:689
 msgid "Malformed extended header: missing blank after length"
 msgstr "Chybná rozšířená hlavička: po délce chybí bílé místo"
 
 msgid "Malformed extended header: missing blank after length"
 msgstr "Chybná rozšířená hlavička: po délce chybí bílé místo"
 
-#: src/xheader.c:696
+#: src/xheader.c:697
 msgid "Malformed extended header: missing equal sign"
 msgstr "Chybná rozšířená hlavička: chybí znak rovná se"
 
 msgid "Malformed extended header: missing equal sign"
 msgstr "Chybná rozšířená hlavička: chybí znak rovná se"
 
-#: src/xheader.c:702
+#: src/xheader.c:703
 msgid "Malformed extended header: missing newline"
 msgstr "Chybná rozšířená hlavička: chybí odřádkování"
 
 msgid "Malformed extended header: missing newline"
 msgstr "Chybná rozšířená hlavička: chybí odřádkování"
 
-#: src/xheader.c:740
+#: src/xheader.c:741
 #, c-format
 msgid "Ignoring unknown extended header keyword '%s'"
 msgstr "Ignoruje se neznámé klíčové slovo „%s“ rozšířené hlavičky"
 
 #, c-format
 msgid "Ignoring unknown extended header keyword '%s'"
 msgstr "Ignoruje se neznámé klíčové slovo „%s“ rozšířené hlavičky"
 
-#: src/xheader.c:1012
+#: src/xheader.c:1013
 #, c-format
 msgid "Generated keyword/value pair is too long (keyword=%s, length=%s)"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Generated keyword/value pair is too long (keyword=%s, length=%s)"
 msgstr ""
@@ -2558,46 +2588,46 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: The first %s is the pax extended header keyword
 #. (atime, gid, etc.).
 
 #. TRANSLATORS: The first %s is the pax extended header keyword
 #. (atime, gid, etc.).
-#: src/xheader.c:1042
+#: src/xheader.c:1043
 #, c-format
 msgid "Extended header %s=%s is out of range %s..%s"
 msgstr "%s=%s v rozšířené hlavičce je mimo rozsah %s–%s"
 
 #, c-format
 msgid "Extended header %s=%s is out of range %s..%s"
 msgstr "%s=%s v rozšířené hlavičce je mimo rozsah %s–%s"
 
-#: src/xheader.c:1093 src/xheader.c:1126 src/xheader.c:1455
+#: src/xheader.c:1094 src/xheader.c:1127 src/xheader.c:1456
 #, c-format
 msgid "Malformed extended header: invalid %s=%s"
 msgstr "Chybná rozšířená hlavička: %s=%s není platné"
 
 #, c-format
 msgid "Malformed extended header: invalid %s=%s"
 msgstr "Chybná rozšířená hlavička: %s=%s není platné"
 
-#: src/xheader.c:1408 src/xheader.c:1433 src/xheader.c:1488
+#: src/xheader.c:1409 src/xheader.c:1434 src/xheader.c:1489
 #, c-format
 msgid "Malformed extended header: excess %s=%s"
 msgstr "Chybná rozšířená hlavička: nadbytečná %s=%s"
 
 #, c-format
 msgid "Malformed extended header: excess %s=%s"
 msgstr "Chybná rozšířená hlavička: nadbytečná %s=%s"
 
-#: src/xheader.c:1501
+#: src/xheader.c:1502
 #, c-format
 msgid "Malformed extended header: invalid %s: unexpected delimiter %c"
 msgstr "Chybná rozšířená hlavička: neplatný %s: neočekávaný oddělovač %c"
 
 #, c-format
 msgid "Malformed extended header: invalid %s: unexpected delimiter %c"
 msgstr "Chybná rozšířená hlavička: neplatný %s: neočekávaný oddělovač %c"
 
-#: src/xheader.c:1511
+#: src/xheader.c:1512
 #, c-format
 msgid "Malformed extended header: invalid %s: odd number of values"
 msgstr "Chybná rozšířená hlavička: neplatný %s: lichý počet hodnot"
 
 #, c-format
 msgid "Malformed extended header: invalid %s: odd number of values"
 msgstr "Chybná rozšířená hlavička: neplatný %s: lichý počet hodnot"
 
-#: src/checkpoint.c:109
+#: src/checkpoint.c:114
 #, c-format
 msgid "%s: not a valid timeout"
 msgstr "%s: neplatný časový limit"
 
 #, c-format
 msgid "%s: not a valid timeout"
 msgstr "%s: neplatný časový limit"
 
-#: src/checkpoint.c:114
+#: src/checkpoint.c:121
 #, c-format
 msgid "%s: unknown checkpoint action"
 msgstr "%s: neznámá akce kontrolního bodu"
 
 #, c-format
 msgid "%s: unknown checkpoint action"
 msgstr "%s: neznámá akce kontrolního bodu"
 
-#: src/checkpoint.c:134
+#: src/checkpoint.c:202
 msgid "write"
 msgstr "zápis"
 
 msgid "write"
 msgstr "zápis"
 
-#: src/checkpoint.c:134
+#: src/checkpoint.c:202
 msgid "read"
 msgstr "čtení"
 
 msgid "read"
 msgstr "čtení"
 
@@ -2605,7 +2635,7 @@ msgstr "čtení"
 #. *not* "Writing a checkpoint".
 #. E.g. in Spanish "Punto de comprobaci@'on de escritura",
 #. *not* "Escribiendo un punto de comprobaci@'on"
 #. *not* "Writing a checkpoint".
 #. E.g. in Spanish "Punto de comprobaci@'on de escritura",
 #. *not* "Escribiendo un punto de comprobaci@'on"
-#: src/checkpoint.c:224
+#: src/checkpoint.c:218
 #, c-format
 msgid "Write checkpoint %u"
 msgstr "Kontrolní bod zápisu %u"
 #, c-format
 msgid "Write checkpoint %u"
 msgstr "Kontrolní bod zápisu %u"
@@ -2614,7 +2644,7 @@ msgstr "Kontrolní bod zápisu %u"
 #. *not* "Reading a checkpoint".
 #. E.g. in Spanish "Punto de comprobaci@'on de lectura",
 #. *not* "Leyendo un punto de comprobaci@'on"
 #. *not* "Reading a checkpoint".
 #. E.g. in Spanish "Punto de comprobaci@'on de lectura",
 #. *not* "Leyendo un punto de comprobaci@'on"
-#: src/checkpoint.c:230
+#: src/checkpoint.c:224
 #, c-format
 msgid "Read checkpoint %u"
 msgstr "Kontrolní bod čtení %u"
 #, c-format
 msgid "Read checkpoint %u"
 msgstr "Kontrolní bod čtení %u"
@@ -2873,6 +2903,18 @@ msgstr "Příkaz ukončen\n"
 msgid "--stat requires file names"
 msgstr "--stat potřebuje název souboru"
 
 msgid "--stat requires file names"
 msgstr "--stat potřebuje název souboru"
 
+#~ msgid "--occurrence cannot be used with %s"
+#~ msgstr "--occurrence nelze použít s %s"
+
+#~ msgid "Cannot combine --listed-incremental with --newer"
+#~ msgstr "--listed-incremental a --newer nelze kombinovat"
+
+#~ msgid "--verify cannot be used with %s"
+#~ msgstr "Přepínač --verify nelze použít s %s"
+
+#~ msgid "--preserve-order is not compatible with --listed-incremental"
+#~ msgstr "--preserve-order není slučitelný s --listed-incremental"
+
 #~ msgid "Field too long while reading snapshot file"
 #~ msgstr "Při čtení souboru snímku: položka je příliš dlouhá"
 
 #~ msgid "Field too long while reading snapshot file"
 #~ msgstr "Při čtení souboru snímku: položka je příliš dlouhá"