1 # Norwegian messages for GNU tar. (bokmål dialect)
2 # Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc.
3 # Karl Anders Øygard <Karl.Oygard@fou.telenor.no>, 1996.
8 "Project-Id-Version: GNU tar 1.12\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-07-27 23:35+0300\n"
11 "PO-Revision-Date: 1997-06-05 19:39 MET DST\n"
12 "Last-Translator: Espen Skjelnes Johnsen <espejohn@sn.no>\n"
13 "Language-Team: Norwegian-bokmål <no@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
21 msgid "invalid argument %s for %s"
22 msgstr "Ugyldig datoformat «%s»"
26 msgid "ambiguous argument %s for %s"
27 msgstr "Tvetydig mønster «%s»"
30 msgid "Valid arguments are:"
33 #: gnu/argp-help.c:150
35 msgid "ARGP_HELP_FMT: %s value is less than or equal to %s"
38 #: gnu/argp-help.c:223
40 msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
43 #: gnu/argp-help.c:229
45 msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter must be positive"
48 #: gnu/argp-help.c:238
50 msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
53 #: gnu/argp-help.c:250
55 msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
58 #: gnu/argp-help.c:1250
60 "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or "
61 "optional for any corresponding short options."
64 #: gnu/argp-help.c:1643
68 #: gnu/argp-help.c:1647
72 #: gnu/argp-help.c:1659
77 "Bruk: %s [FLAGG]...\n"
79 #: gnu/argp-help.c:1686
81 msgid "Try '%s --help' or '%s --usage' for more information.\n"
82 msgstr "Tast «%s --help» for mer informasjon.\n"
84 #: gnu/argp-help.c:1714
86 msgid "Report bugs to %s.\n"
89 #: gnu/argp-help.c:1933 gnu/error.c:190
90 msgid "Unknown system error"
91 msgstr "Unkjent systemfeil"
93 #: gnu/argp-parse.c:83
94 msgid "give this help list"
97 #: gnu/argp-parse.c:84
98 msgid "give a short usage message"
101 #: gnu/argp-parse.c:85 src/tar.c:529 src/tar.c:531 src/tar.c:630
102 #: tests/genfile.c:130
106 #: gnu/argp-parse.c:85
107 msgid "set the program name"
110 #: gnu/argp-parse.c:86
114 #: gnu/argp-parse.c:87
115 msgid "hang for SECS seconds (default 3600)"
118 #: gnu/argp-parse.c:144
119 msgid "print program version"
122 #: gnu/argp-parse.c:161
123 msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
126 #: gnu/argp-parse.c:614
128 msgid "%s: Too many arguments\n"
131 #: gnu/argp-parse.c:757
132 msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
135 #: gnu/closeout.c:114
139 #: gnu/getopt.c:549 gnu/getopt.c:578
141 msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
144 #: gnu/getopt.c:626 gnu/getopt.c:630
146 msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
147 msgstr "Gammelt flagg «%c» behøver et argument."
149 #: gnu/getopt.c:639 gnu/getopt.c:644
151 msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
152 msgstr "Gammelt flagg «%c» behøver et argument."
154 #: gnu/getopt.c:687 gnu/getopt.c:706
156 msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
157 msgstr "Gammelt flagg «%c» behøver et argument."
159 #: gnu/getopt.c:744 gnu/getopt.c:747
161 msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
164 #: gnu/getopt.c:755 gnu/getopt.c:758
166 msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
169 #: gnu/getopt.c:807 gnu/getopt.c:810
171 msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
174 #: gnu/getopt.c:863 gnu/getopt.c:880 gnu/getopt.c:1090 gnu/getopt.c:1108
176 msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
177 msgstr "Gammelt flagg «%c» behøver et argument."
179 #: gnu/getopt.c:936 gnu/getopt.c:952
181 msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
184 #: gnu/getopt.c:976 gnu/getopt.c:994
186 msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
187 msgstr "Gammelt flagg «%c» behøver et argument."
189 #: gnu/getopt.c:1015 gnu/getopt.c:1033
191 msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
192 msgstr "Gammelt flagg «%c» behøver et argument."
194 #: gnu/obstack.c:415 gnu/obstack.c:417 gnu/xalloc-die.c:36
196 msgid "memory exhausted"
197 msgstr "Minne oppbrukt"
199 #: gnu/openat-die.c:40
201 msgid "unable to record current working directory"
202 msgstr "Kunne ikke finne navnet på aktiv filkatalog"
204 #: gnu/openat-die.c:59
206 msgid "failed to return to initial working directory"
210 #. Get translations for open and closing quotation marks.
211 #. The message catalog should translate "`" to a left
212 #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
213 #. "'". For example, a French Unicode local should translate
214 #. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
215 #. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
216 #. QUOTATION MARK), respectively.
218 #. If the catalog has no translation, we will try to
219 #. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
220 #. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the
221 #. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
222 #. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
223 #. quote "like this". You should always include translations
224 #. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
227 #. If you don't know what to put here, please see
228 #. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
229 #. and use glyphs suitable for your language.
230 #: gnu/quotearg.c:314
234 #: gnu/quotearg.c:315
238 #. TRANSLATORS: A regular expression testing for an affirmative answer
239 #. (english: "yes"). Testing the first character may be sufficient.
240 #. Take care to consider upper and lower case.
241 #. To enquire the regular expression that your system uses for this
242 #. purpose, you can use the command
243 #. locale -k LC_MESSAGES | grep '^yesexpr='
248 #. TRANSLATORS: A regular expression testing for a negative answer
249 #. (english: "no"). Testing the first character may be sufficient.
250 #. Take care to consider upper and lower case.
251 #. To enquire the regular expression that your system uses for this
252 #. purpose, you can use the command
253 #. locale -k LC_MESSAGES | grep '^noexpr='
258 #: gnu/version-etc.c:76
260 msgid "Packaged by %s (%s)\n"
263 #: gnu/version-etc.c:79
265 msgid "Packaged by %s\n"
268 #. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
269 #. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
270 #. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
271 #: gnu/version-etc.c:86
275 #: gnu/version-etc.c:88
278 "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
280 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
281 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
285 #. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
286 #: gnu/version-etc.c:104
288 msgid "Written by %s.\n"
291 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
292 #: gnu/version-etc.c:108
294 msgid "Written by %s and %s.\n"
297 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
298 #: gnu/version-etc.c:112
300 msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
303 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
304 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
305 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
306 #: gnu/version-etc.c:119
309 "Written by %s, %s, %s,\n"
313 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
314 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
315 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
316 #: gnu/version-etc.c:126
319 "Written by %s, %s, %s,\n"
323 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
324 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
325 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
326 #: gnu/version-etc.c:133
329 "Written by %s, %s, %s,\n"
333 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
334 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
335 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
336 #: gnu/version-etc.c:141
339 "Written by %s, %s, %s,\n"
340 "%s, %s, %s, and %s.\n"
343 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
344 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
345 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
346 #: gnu/version-etc.c:149
349 "Written by %s, %s, %s,\n"
354 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
355 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
356 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
357 #: gnu/version-etc.c:158
360 "Written by %s, %s, %s,\n"
365 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
366 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
367 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
368 #: gnu/version-etc.c:169
371 "Written by %s, %s, %s,\n"
373 "%s, %s, and others.\n"
376 #. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
377 #. for this package. Please add _another line_ saying
378 #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
379 #. bugs (typically your translation team's web or email address).
380 #: gnu/version-etc.c:247
384 "Report bugs to: %s\n"
387 #: gnu/version-etc.c:249
389 msgid "Report %s bugs to: %s\n"
392 #: gnu/version-etc.c:253
394 msgid "%s home page: <%s>\n"
397 #: gnu/version-etc.c:255
399 msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
402 #: gnu/version-etc.c:258
403 msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
406 #. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'.
407 #. Directly translating this to another language will not work, first because
408 #. %s itself is not translated.
409 #. Translate it as `%s: Function %s failed'.
410 #: lib/paxerror.c:60 lib/paxerror.c:73
412 msgid "%s: Cannot %s"
413 msgstr "Kan ikke utføre «stat» på filen %s"
415 #. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'.
416 #. Directly translating this to another language will not work, first because
417 #. %s itself is not translated.
418 #. Translate it as `%s: Function %s failed'.
421 msgid "%s: Warning: Cannot %s"
426 msgid "%s: Cannot change mode to %s"
427 msgstr "%s: Kan ikke endre modus til %0.4o"
429 #: lib/paxerror.c:103
431 msgid "%s: Cannot change ownership to uid %lu, gid %lu"
432 msgstr "%s: Kan ikke endre eier til uid %d, gid %d"
434 #: lib/paxerror.c:129
436 msgid "%s: Cannot hard link to %s"
437 msgstr "Kan ikke lese link %s"
439 #: lib/paxerror.c:181 lib/paxerror.c:213
441 msgid "%s: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
442 msgid_plural "%s: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
443 msgstr[0] "Lesefeil ved byte %ld under lesing av %d bytes i fil %s"
444 msgstr[1] "Lesefeil ved byte %ld under lesing av %d bytes i fil %s"
446 #: lib/paxerror.c:194
448 msgid "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
449 msgid_plural "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
450 msgstr[0] "Lesefeil ved byte %ld under lesing av %d bytes i fil %s"
451 msgstr[1] "Lesefeil ved byte %ld under lesing av %d bytes i fil %s"
453 #: lib/paxerror.c:261
455 msgid "%s: Cannot seek to %s"
456 msgstr "Kan ikke skrive til %s"
458 #: lib/paxerror.c:277
460 msgid "%s: Warning: Cannot seek to %s"
463 #: lib/paxerror.c:286
465 msgid "%s: Cannot create symlink to %s"
466 msgstr "%s: Kunne ikke lage symbolisk link til «%s»"
468 #: lib/paxerror.c:351
470 msgid "%s: Wrote only %lu of %lu byte"
471 msgid_plural "%s: Wrote only %lu of %lu bytes"
472 msgstr[0] "%s: Kunne bare skrive %d av %d bytes'"
473 msgstr[1] "%s: Kunne bare skrive %d av %d bytes'"
476 #: lib/paxnames.c:140
478 msgid "Removing leading `%s' from member names"
479 msgstr "Tar bort ledende «/» fra absolutte linker"
482 #: lib/paxnames.c:141
484 msgid "Removing leading `%s' from hard link targets"
485 msgstr "Tar bort ledende «/» fra absolutte linker"
487 #: lib/paxnames.c:154
488 msgid "Substituting `.' for empty member name"
491 #: lib/paxnames.c:155
492 msgid "Substituting `.' for empty hard link target"
495 #: lib/rtapelib.c:299
497 msgid "exec/tcp: Service not available"
498 msgstr "exec/tcp: Tjenesten er ikke tilgjengelig"
500 #: lib/rtapelib.c:303
505 #: lib/rtapelib.c:306
510 #: lib/rtapelib.c:429
512 msgid "Cannot connect to %s: resolve failed"
515 #: lib/rtapelib.c:502
517 msgid "Cannot redirect files for remote shell"
518 msgstr "Kan ikke eksekvere \"remote shell\""
520 #: lib/rtapelib.c:516
522 msgid "Cannot execute remote shell"
523 msgstr "Kan ikke eksekvere \"remote shell\""
526 msgid "Seek direction out of range"
531 msgid "Invalid seek direction"
532 msgstr "Ugyldig modus gitt i flagg"
535 msgid "Invalid seek offset"
539 msgid "Seek offset out of range"
542 #: rmt/rmt.c:493 rmt/rmt.c:544 rmt/rmt.c:608
544 msgid "Invalid byte count"
545 msgstr "Ugyldig datoformat «%s»"
547 #: rmt/rmt.c:499 rmt/rmt.c:550 rmt/rmt.c:614 rmt/rmt.c:625
548 msgid "Byte count out of range"
553 msgid "Premature eof"
554 msgstr "rmtd: For tidlig filslutt\n"
558 msgid "Invalid operation code"
559 msgstr "Ugyldig eier gitt i flagg"
561 #: rmt/rmt.c:636 rmt/rmt.c:680
562 msgid "Operation not supported"
567 msgid "Unexpected arguments"
568 msgstr "Uventet filslutt i ødelagte navn"
571 msgid "Manipulate a tape drive, accepting commands from a remote process"
574 #: rmt/rmt.c:696 src/tar.c:454 src/tar.c:458 src/tar.c:628 src/tar.c:643
575 #: src/tar.c:782 src/tar.c:820 tests/genfile.c:166
580 msgid "set debug level"
583 #: rmt/rmt.c:698 src/tar.c:452 src/tar.c:633 src/tar.c:709 src/tar.c:713
584 #: src/tar.c:725 src/tar.c:735 src/tar.c:738 src/tar.c:741 src/tar.c:744
585 #: src/tar.c:746 src/tar.c:837 tests/genfile.c:132 tests/genfile.c:180
586 #: tests/genfile.c:184 tests/genfile.c:187 tests/genfile.c:193
591 msgid "set debug output file name"
594 #: rmt/rmt.c:715 rmt/rmt.c:783
596 msgid "cannot open %s"
597 msgstr "Kan ikke åpne %s"
599 #: rmt/rmt.c:780 tests/genfile.c:892 tests/genfile.c:909
601 msgid "too many arguments"
605 msgid "Garbage command"
606 msgstr "Ugyldig kommando"
608 #: src/buffer.c:458 src/buffer.c:463 src/buffer.c:757 src/buffer.c:1373
609 #: src/buffer.c:1419 src/buffer.c:1448 src/delete.c:212 src/list.c:273
611 msgid "This does not look like a tar archive"
612 msgstr "Dette ser ikke ut som et tar-arkiv"
617 msgid "Total bytes read"
618 msgstr "Totalt antall bytes skrevet: "
623 msgid "Total bytes written"
624 msgstr "Totalt antall bytes skrevet: "
629 msgid "Total bytes deleted"
630 msgstr "Totalt antall bytes skrevet: "
637 msgid "Refusing to read archive contents from terminal (missing -f option?)"
641 msgid "Refusing to write archive contents to terminal (missing -f option?)"
645 msgid "Invalid value for record_size"
646 msgstr "Ugyldig verdi for record_size"
650 msgid "No archive name given"
651 msgstr "Arkivnavn er ikke oppgitt"
654 msgid "Cannot verify stdin/stdout archive"
655 msgstr "Kan ikke verifisere stdin/stdout-arkiv"
659 msgid "Archive is compressed. Use %s option"
663 #: src/buffer.c:812 src/tar.c:2541
664 msgid "Cannot update compressed archives"
665 msgstr "Kan ikke oppdatere komprimerte arkiver"
668 msgid "At beginning of tape, quitting now"
669 msgstr "På begynnelsen av båndet, avslutter nå"
672 msgid "Too many errors, quitting"
673 msgstr "For mange feil, avslutter"
677 msgid "Record size = %lu block"
678 msgid_plural "Record size = %lu blocks"
679 msgstr[0] "Blokkstørrelse = %d enheter"
680 msgstr[1] "Blokkstørrelse = %d enheter"
684 msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive"
685 msgid_plural "Unaligned block (%lu bytes) in archive"
691 msgid "Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i"
692 msgstr "Kunne ikke gå tilbake i arkivfilen. Den kan være uleselig uten -i"
695 msgid "rmtlseek not stopped at a record boundary"
700 msgid "%s: contains invalid volume number"
704 msgid "Volume number overflow"
709 msgid "Prepare volume #%d for %s and hit return: "
710 msgstr "\aGjør klar volum nummer %d for %s og trykk return: "
713 msgid "EOF where user reply was expected"
714 msgstr "EOF der svar fra bruker var forventet"
716 #: src/buffer.c:1186 src/buffer.c:1218
717 msgid "WARNING: Archive is incomplete"
718 msgstr "ADVARSEL: Arkivet er ufullstendig"
723 " n name Give a new file name for the next (and subsequent) volume(s)\n"
725 " y or newline Continue operation\n"
727 " n [navn] Gi et filnavn for neste (og etterfølgende) volum(er)\n"
729 " ! Start et shell\n"
730 " ? Skriv denne listen\n"
734 msgid " ! Spawn a subshell\n"
739 msgid " ? Print this list\n"
743 msgid "No new volume; exiting.\n"
744 msgstr "Ikke nytt volum; avslutter.\n"
747 msgid "File name not specified. Try again.\n"
752 msgid "Invalid input. Type ? for help.\n"
757 msgid "%s command failed"
762 msgid "%s is possibly continued on this volume: header contains truncated name"
763 msgstr "%s fortsetter ikke i dette volumet"
767 msgid "%s is not continued on this volume"
768 msgstr "%s fortsetter ikke i dette volumet"
772 msgid "%s is the wrong size (%s != %s + %s)"
773 msgstr "%s har feil størrelse (%ld != %ld + %ld)"
777 msgid "This volume is out of sequence (%s - %s != %s)"
778 msgstr "Dette volumet kommer ute av rekkefølge"
780 #: src/buffer.c:1602 src/buffer.c:1628
782 msgid "Archive not labeled to match %s"
783 msgstr "Arkivet er ikke navngitt for å passe med «%s»"
787 msgid "Volume %s does not match %s"
788 msgstr "Volumet «%s» stemmer ikke overens med «%s»"
793 "%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header, truncated"
798 msgid "write did not end on a block boundary"
799 msgstr "Arkiv %s sluttet ikke ved en blokkgrense"
803 msgid "Could only read %lu of %lu byte"
804 msgid_plural "Could only read %lu of %lu bytes"
805 msgstr[0] "Kunne bare lese %d av %ld bytes"
806 msgstr[1] "Kunne bare lese %d av %ld bytes"
808 #: src/compare.c:106 src/compare.c:391
810 msgid "Contents differ"
811 msgstr "Modus er ulik"
813 #: src/compare.c:132 src/extract.c:1132 src/incremen.c:1505 src/list.c:487
814 #: src/list.c:1426 src/xheader.c:837
815 msgid "Unexpected EOF in archive"
816 msgstr "Uventet filslutt i arkivet"
818 #: src/compare.c:180 src/compare.c:196 src/compare.c:310 src/compare.c:415
820 msgid "File type differs"
821 msgstr "Størrelse er ulik"
823 #: src/compare.c:183 src/compare.c:203 src/compare.c:324
825 msgstr "Modus er ulik"
836 msgid "Mod time differs"
837 msgstr "Modifiseringstid er ulik"
839 #: src/compare.c:216 src/compare.c:425
841 msgstr "Størrelse er ulik"
845 msgid "Not linked to %s"
846 msgstr "Ikke linket til %s"
849 msgid "Symlink differs"
850 msgstr "Symbolsk link er ulik"
854 msgid "Device number differs"
855 msgstr "Enhetsnummer er endret"
860 msgstr "Verifisering "
864 msgid "%s: Unknown file type '%c', diffed as normal file"
865 msgstr "Ukjent filtype «%c» for %s, diffet som en vanlig fil"
868 msgid "Archive contains file names with leading prefixes removed."
872 msgid "Archive contains transformed file names."
876 msgid "Verification may fail to locate original files."
881 msgid "VERIFY FAILURE: %d invalid header detected"
882 msgid_plural "VERIFY FAILURE: %d invalid headers detected"
883 msgstr[0] "VERIFIKASJONSFEIL: %d ukjente arkivhoder funnet"
884 msgstr[1] "VERIFIKASJONSFEIL: %d ukjente arkivhoder funnet"
886 #: src/compare.c:632 src/list.c:250
888 msgid "A lone zero block at %s"
893 msgid "%s: contains a cache directory tag %s; %s"
898 msgid "value %s out of %s range %s..%s; substituting %s"
903 msgid "value %s out of %s range %s..%s"
907 msgid "Generating negative octal headers"
910 #: src/create.c:601 src/create.c:664
912 msgid "%s: file name is too long (max %d); not dumped"
913 msgstr "%s: er uendret; ikke lagret"
917 msgid "%s: file name is too long (cannot be split); not dumped"
922 msgid "%s: link name is too long; not dumped"
923 msgstr "%s: er uendret; ikke lagret"
927 msgid "%s: File shrank by %s byte; padding with zeros"
928 msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes; padding with zeros"
929 msgstr[0] "Filen %s krympet med %d bytes, fyller ut med nuller"
930 msgstr[1] "Filen %s krympet med %d bytes, fyller ut med nuller"
934 msgid "%s: file is on a different filesystem; not dumped"
935 msgstr "%s: På et annet filesystem. Ikke lagret"
937 #: src/create.c:1225 src/create.c:1236 src/incremen.c:610 src/incremen.c:617
939 msgid "contents not dumped"
940 msgstr " (minnet lagret)"
944 msgid "%s: Unknown file type; file ignored"
945 msgstr "%s: Ukjent filtype; filen ble ignorert"
949 msgid "Missing links to %s."
950 msgstr " link til %s\n"
954 msgid "%s: file is unchanged; not dumped"
955 msgstr "%s: er uendret; ikke lagret"
959 msgid "%s: file is the archive; not dumped"
960 msgstr "%s er arkivet; ikke lagret"
962 #: src/create.c:1749 src/incremen.c:603
963 msgid "directory not dumped"
968 msgid "%s: file changed as we read it"
973 msgid "%s: socket ignored"
978 msgid "%s: door ignored"
981 #: src/delete.c:218 src/list.c:287 src/update.c:193
982 msgid "Skipping to next header"
983 msgstr "Hopper til neste startseksjon"
986 msgid "Deleting non-header from archive"
987 msgstr "Tar bort ikke-hodedata fra arkivet"
991 msgid "%s: implausibly old time stamp %s"
996 msgid "%s: time stamp %s is %s s in the future"
1001 msgid "%s: Unexpected inconsistency when making directory"
1004 #: src/extract.c:705
1006 msgid "%s: skipping existing file"
1009 #: src/extract.c:821
1011 msgid "%s: Directory renamed before its status could be extracted"
1014 #: src/extract.c:1010
1015 msgid "Extracting contiguous files as regular files"
1016 msgstr "Ekstraherer sammenhengende filer som vanlige filer"
1018 #: src/extract.c:1365
1019 msgid "Attempting extraction of symbolic links as hard links"
1020 msgstr "Forsøker å ekstrahere symbolske linker som harde linker"
1022 #: src/extract.c:1528
1024 msgid "%s: Cannot extract -- file is continued from another volume"
1025 msgstr "Kan ikke ekstrahere «%s» -- filen fortsetter fra et tidligere volum"
1027 #: src/extract.c:1535 src/list.c:1167
1029 msgid "Unexpected long name header"
1030 msgstr "Uventet filslutt i arkivfilen"
1032 #: src/extract.c:1542
1034 msgid "%s: Unknown file type '%c', extracted as normal file"
1035 msgstr "Ukjent filtype «%c» for %s, ekstrahert som en vanlig fil"
1037 #: src/extract.c:1568
1039 msgid "Current %s is newer or same age"
1042 #: src/extract.c:1620
1044 msgid "%s: Was unable to backup this file"
1045 msgstr "%s: Kunne ikke lage sikkerhetskopi av denne filen"
1047 #: src/extract.c:1767
1049 msgid "Cannot rename %s to %s"
1050 msgstr "Kan ikke endre navn på %s til %s"
1052 #: src/incremen.c:494 src/incremen.c:536
1054 msgid "%s: Directory has been renamed from %s"
1055 msgstr "Filkatalogen %s har endret navn"
1057 #: src/incremen.c:549
1059 msgid "%s: Directory is new"
1060 msgstr "Filkatalogen %s er ny"
1062 #: src/incremen.c:566
1064 msgid "%s: directory is on a different filesystem; not dumped"
1065 msgstr "%s: På et annet filesystem. Ikke lagret"
1067 #: src/incremen.c:587
1069 msgid "%s: Directory has been renamed"
1070 msgstr "Filkatalogen %s har endret navn"
1072 #: src/incremen.c:1003 src/incremen.c:1018
1073 msgid "Invalid time stamp"
1076 #: src/incremen.c:1047
1078 msgid "Invalid modification time"
1079 msgstr "Ugyldig modus gitt i flagg"
1081 #: src/incremen.c:1057
1082 msgid "Invalid modification time (nanoseconds)"
1085 #: src/incremen.c:1073
1086 msgid "Invalid device number"
1089 #: src/incremen.c:1081
1090 msgid "Invalid inode number"
1093 #: src/incremen.c:1137
1095 msgid "%s: byte %s: %s %.*s... too long"
1098 #: src/incremen.c:1153 src/incremen.c:1208 src/incremen.c:1270
1100 msgid "Unexpected EOF in snapshot file"
1101 msgstr "Uventet filslutt i arkivfilen"
1103 #: src/incremen.c:1159
1105 msgid "%s: byte %s: %s %s followed by invalid byte 0x%02x"
1108 #: src/incremen.c:1171
1111 "%s: byte %s: (valid range %s..%s)\n"
1115 #: src/incremen.c:1178
1117 msgid "%s: byte %s: %s %s"
1120 #: src/incremen.c:1259
1122 msgid "%s: byte %s: %s"
1125 #: src/incremen.c:1262
1126 msgid "Missing record terminator"
1129 #: src/incremen.c:1368 src/incremen.c:1371
1130 msgid "Bad incremental file format"
1133 #: src/incremen.c:1390
1135 msgid "Unsupported incremental format version: %<PRIuMAX>"
1138 #: src/incremen.c:1545
1140 msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found %#3o"
1143 #: src/incremen.c:1555
1144 msgid "Malformed dumpdir: 'X' duplicated"
1147 #: src/incremen.c:1568
1148 msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'R'"
1151 #: src/incremen.c:1581
1152 msgid "Malformed dumpdir: 'T' not preceeded by 'R'"
1155 #: src/incremen.c:1587
1156 msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'T'"
1159 #: src/incremen.c:1607
1161 msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found end of data"
1164 #: src/incremen.c:1614
1165 msgid "Malformed dumpdir: 'X' never used"
1168 #: src/incremen.c:1658
1170 msgid "Cannot create temporary directory using template %s"
1171 msgstr "Kan ikke gå til filkatalogen %s"
1173 #: src/incremen.c:1719
1175 msgid "%s: Not purging directory: unable to stat"
1178 #: src/incremen.c:1732
1180 msgid "%s: directory is on a different device: not purging"
1183 #: src/incremen.c:1740
1185 msgid "%s: Deleting %s\n"
1186 msgstr "%s: Sletter %s\n"
1188 #: src/incremen.c:1745
1190 msgid "%s: Cannot remove"
1191 msgstr "Kan ikke slette %s"
1195 msgid "%s: Omitting"
1196 msgstr "Utelater %s"
1200 msgid "block %s: ** Block of NULs **\n"
1201 msgstr "blokk %10ld: ** Blokk med NUL-er **\n"
1205 msgid "block %s: ** End of File **\n"
1206 msgstr "blokk %10ld: ** Slutt på fil **\n"
1208 #: src/list.c:284 src/list.c:1136 src/list.c:1394
1211 msgstr "blokk %10ld: "
1213 #. TRANSLATORS: %s is type of the value (gid_t, uid_t,
1217 msgid "Blanks in header where numeric %s value expected"
1220 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
1223 msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement"
1226 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
1229 msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range"
1233 msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers"
1238 msgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range"
1243 msgid "Archive base-256 value is out of %s range"
1244 msgstr "Dette volumet kommer ute av rekkefølge"
1246 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
1249 msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected"
1252 #. TRANSLATORS: Second %s is type name (gid_t,uid_t,etc.)
1255 msgid "Archive value %s is out of %s range %s..%s"
1260 msgid " link to %s\n"
1261 msgstr " link til %s\n"
1265 msgid " unknown file type %s\n"
1266 msgstr " ukjent filtype «%c»\n"
1270 msgid "--Long Link--\n"
1275 msgid "--Long Name--\n"
1280 msgid "--Volume Header--\n"
1281 msgstr "--Volumhode--\n"
1285 msgid "--Continued at byte %s--\n"
1286 msgstr "--Fortsetter ved byte %ld--\n"
1289 msgid "Creating directory:"
1290 msgstr "Lager filkatalog:"
1294 msgid "Renaming %s to %s\n"
1295 msgstr "Endret navn på %s til %s"
1297 #: src/misc.c:735 src/misc.c:754
1299 msgid "%s: Cannot rename to %s"
1300 msgstr "Kan ikke endre navn på %s til %s"
1304 msgid "Renaming %s back to %s\n"
1305 msgstr "Endret navn på %s til %s"
1309 msgid "%s: File removed before we read it"
1313 msgid "child process"
1317 msgid "interprocess channel"
1321 msgid "command line"
1326 msgid "%s: file list requested from %s already read from %s"
1329 #: src/names.c:448 src/checkpoint.c:274
1331 msgid "cannot split string '%s': %s"
1332 msgstr "Kan ikke lage en symbolisk link fra %s til %s"
1336 msgid "%s: file name read contains nul character"
1340 msgid "Pattern matching characters used in file names"
1345 "Use --wildcards to enable pattern matching, or --no-wildcards to suppress "
1349 #: src/names.c:844 src/names.c:860
1351 msgid "%s: Not found in archive"
1352 msgstr "%s: Finnes ikke i arkivet"
1356 msgid "%s: Required occurrence not found in archive"
1357 msgstr "%s: Finnes ikke i arkivet"
1361 msgid "Archive label mismatch"
1362 msgstr "Arkivet er ikke navngitt for å passe med «%s»"
1366 "Using -C option inside file list is not allowed with --listed-incremental"
1370 msgid "Only one -C option is allowed with --listed-incremental"
1375 msgid "Options '%s' and '%s' both want standard input"
1376 msgstr "Flaggene «-%s» and «-%s» vil begge ta standard inn"
1380 msgid "%s: Invalid archive format"
1381 msgstr "Ugyldig datoformat «%s»"
1384 msgid "GNU features wanted on incompatible archive format"
1385 msgstr "GNU-funksjoner forsøkt på inkompatibelt arkiv-format"
1390 "Unknown quoting style '%s'. Try '%s --quoting-style=help' to get a list."
1395 "GNU 'tar' saves many files together into a single tape or disk archive, and "
1396 "can restore individual files from the archive.\n"
1399 " tar -cf archive.tar foo bar # Create archive.tar from files foo and bar.\n"
1400 " tar -tvf archive.tar # List all files in archive.tar verbosely.\n"
1401 " tar -xf archive.tar # Extract all files from archive.tar.\n"
1407 "The backup suffix is '~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
1408 "The version control may be set with --backup or VERSION_CONTROL, values "
1411 " none, off never make backups\n"
1412 " t, numbered make numbered backups\n"
1413 " nil, existing numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
1414 " never, simple always make simple backups\n"
1417 "Suffikset for sikkerhetskopiering er «~», med mindre det er satt med --"
1419 "eller SIMPLE_BACKUP_SUFFIX. Versjonskontroll kan settes med --backup eller\n"
1420 "VERSION_CONTROL. Gyldige verdier er:\n"
1422 " t, numbered lag nummererte sikkerhetskopier\n"
1423 " nil, existing nummererte, dersom nummererte sikkerhetskopier "
1426 " never, simple lag enkle sikkerhetskopier\n"
1429 msgid "Main operation mode:"
1433 msgid "list the contents of an archive"
1437 msgid "extract files from an archive"
1442 msgid "create a new archive"
1443 msgstr "Uventet filslutt i arkivet"
1446 msgid "find differences between archive and file system"
1450 msgid "append files to the end of an archive"
1454 msgid "only append files newer than copy in archive"
1458 msgid "append tar files to an archive"
1462 msgid "delete from the archive (not on mag tapes!)"
1466 msgid "test the archive volume label and exit"
1470 msgid "Operation modifiers:"
1474 msgid "handle sparse files efficiently"
1478 msgid "MAJOR[.MINOR]"
1482 msgid "set version of the sparse format to use (implies --sparse)"
1486 msgid "handle old GNU-format incremental backup"
1490 msgid "handle new GNU-format incremental backup"
1494 msgid "dump level for created listed-incremental archive"
1498 msgid "do not exit with nonzero on unreadable files"
1503 "process only the NUMBERth occurrence of each file in the archive; this "
1504 "option is valid only in conjunction with one of the subcommands --delete, --"
1505 "diff, --extract or --list and when a list of files is given either on the "
1506 "command line or via the -T option; NUMBER defaults to 1"
1510 msgid "archive is seekable"
1514 msgid "archive is not seekable"
1518 msgid "do not check device numbers when creating incremental archives"
1522 msgid "check device numbers when creating incremental archives (default)"
1526 msgid "Overwrite control:"
1530 msgid "attempt to verify the archive after writing it"
1535 msgid "remove files after adding them to the archive"
1536 msgstr "Tar bort enhetsnavn fra navn i arkivet"
1539 msgid "don't replace existing files when extracting, treat them as errors"
1543 msgid "don't replace existing files when extracting, silently skip over them"
1547 msgid "don't replace existing files that are newer than their archive copies"
1551 msgid "overwrite existing files when extracting"
1555 msgid "remove each file prior to extracting over it"
1559 msgid "empty hierarchies prior to extracting directory"
1563 msgid "preserve metadata of existing directories"
1567 msgid "overwrite metadata of existing directories when extracting (default)"
1571 msgid "preserve existing symlinks to directories when extracting"
1574 #: src/tar.c:506 src/tar.c:711
1579 msgid "create a subdirectory to avoid having loose files extracted"
1583 msgid "Select output stream:"
1587 msgid "extract files to standard output"
1590 #: src/tar.c:517 src/tar.c:606 src/tar.c:608 tests/genfile.c:190
1595 msgid "pipe extracted files to another program"
1599 msgid "ignore exit codes of children"
1603 msgid "treat non-zero exit codes of children as error"
1607 msgid "Handling of file attributes:"
1611 msgid "force NAME as owner for added files"
1615 msgid "force NAME as group for added files"
1618 #: src/tar.c:533 src/tar.c:768
1619 msgid "DATE-OR-FILE"
1623 msgid "set mtime for added files from DATE-OR-FILE"
1631 msgid "force (symbolic) mode CHANGES for added files"
1640 "preserve access times on dumped files, either by restoring the times after "
1641 "reading (METHOD='replace'; default) or by not setting the times in the first "
1642 "place (METHOD='system')"
1646 msgid "don't extract file modified time"
1651 "try extracting files with the same ownership as exists in the archive "
1652 "(default for superuser)"
1656 msgid "extract files as yourself (default for ordinary users)"
1660 msgid "always use numbers for user/group names"
1664 msgid "extract information about file permissions (default for superuser)"
1669 "apply the user's umask when extracting permissions from the archive (default "
1670 "for ordinary users)"
1675 "member arguments are listed in the same order as the files in the archive"
1679 msgid "same as both -p and -s"
1684 "delay setting modification times and permissions of extracted directories "
1685 "until the end of extraction"
1689 msgid "cancel the effect of --delay-directory-restore option"
1697 msgid "directory sorting order: none (default) or name"
1701 msgid "Handling of extended file attributes:"
1705 msgid "Enable extended attributes support"
1709 msgid "Disable extended attributes support"
1712 #: src/tar.c:584 src/tar.c:586
1717 msgid "specify the include pattern for xattr keys"
1721 msgid "specify the exclude pattern for xattr keys"
1725 msgid "Enable the SELinux context support"
1729 msgid "Disable the SELinux context support"
1733 msgid "Enable the POSIX ACLs support"
1737 msgid "Disable the POSIX ACLs support"
1741 msgid "Device selection and switching:"
1749 msgid "use archive file or device ARCHIVE"
1753 msgid "archive file is local even if it has a colon"
1757 msgid "use given rmt COMMAND instead of rmt"
1761 msgid "use remote COMMAND instead of rsh"
1765 msgid "specify drive and density"
1770 msgid "create/list/extract multi-volume archive"
1771 msgstr "Kan ikke verifisere arkiv som går over flere volum"
1774 msgid "change tape after writing NUMBER x 1024 bytes"
1778 msgid "run script at end of each tape (implies -M)"
1782 msgid "use/update the volume number in FILE"
1786 msgid "Device blocking:"
1794 msgid "BLOCKS x 512 bytes per record"
1798 msgid "NUMBER of bytes per record, multiple of 512"
1802 msgid "ignore zeroed blocks in archive (means EOF)"
1806 msgid "reblock as we read (for 4.2BSD pipes)"
1811 msgid "Archive format selection:"
1812 msgstr "Arkivér til stdin"
1814 #: src/tar.c:655 tests/genfile.c:153
1819 msgid "create archive of the given format"
1823 msgid "FORMAT is one of the following:"
1827 msgid "old V7 tar format"
1831 msgid "GNU format as per tar <= 1.12"
1835 msgid "GNU tar 1.13.x format"
1839 msgid "POSIX 1003.1-1988 (ustar) format"
1843 msgid "POSIX 1003.1-2001 (pax) format"
1851 msgid "same as --format=v7"
1855 msgid "same as --format=posix"
1859 msgid "keyword[[:]=value][,keyword[[:]=value]]..."
1863 msgid "control pax keywords"
1872 "create archive with volume name TEXT; at list/extract time, use TEXT as a "
1873 "globbing pattern for volume name"
1878 msgid "Compression options:"
1879 msgstr "Konflikt i kompresjonsflagg"
1883 msgid "use archive suffix to determine the compression program"
1884 msgstr "Kan ikke skrive til komprimeringsprogrammet"
1888 msgid "do not use archive suffix to determine the compression program"
1889 msgstr "Kan ikke skrive til komprimeringsprogrammet"
1896 msgid "filter through PROG (must accept -d)"
1900 msgid "Local file selection:"
1904 msgid "add given FILE to the archive (useful if its name starts with a dash)"
1909 msgid "change to directory DIR"
1910 msgstr "Kan ikke gå til filkatalogen %s"
1913 msgid "get names to extract or create from FILE"
1917 msgid "-T reads null-terminated names, disable -C"
1921 msgid "disable the effect of the previous --null option"
1925 msgid "unquote input file or member names (default)"
1929 msgid "do not unquote input file or member names"
1932 #: src/tar.c:723 tests/genfile.c:136
1937 msgid "exclude files, given as a PATTERN"
1941 msgid "exclude patterns listed in FILE"
1946 "exclude contents of directories containing CACHEDIR.TAG, except for the tag "
1951 msgid "exclude everything under directories containing CACHEDIR.TAG"
1955 msgid "exclude directories containing CACHEDIR.TAG"
1959 msgid "exclude contents of directories containing FILE, except for FILE itself"
1963 msgid "read exclude patterns for each directory from FILE, if it exists"
1968 "read exclude patterns for each directory and its subdirectories from FILE, "
1973 msgid "exclude everything under directories containing FILE"
1977 msgid "exclude directories containing FILE"
1981 msgid "exclude version control system directories"
1985 msgid "read exclude patterns from the VCS ignore files"
1989 msgid "exclude backup and lock files"
1993 msgid "avoid descending automatically in directories"
1997 msgid "stay in local file system when creating archive"
2001 msgid "recurse into directories (default)"
2007 msgid "don't strip leading '/'s from file names"
2008 msgstr "Tar bort ledende «/» fra absolutte linker"
2011 msgid "follow symlinks; archive and dump the files they point to"
2015 msgid "follow hard links; archive and dump the files they refer to"
2023 msgid "begin at member MEMBER-NAME when reading the archive"
2027 msgid "only store files newer than DATE-OR-FILE"
2035 msgid "compare date and time when data changed only"
2043 msgid "backup before removal, choose version CONTROL"
2046 #: src/tar.c:775 src/tar.c:856 src/tar.c:858 tests/genfile.c:169
2052 "backup before removal, override usual suffix ('~' unless overridden by "
2053 "environment variable SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)"
2057 msgid "File name transformations:"
2061 msgid "strip NUMBER leading components from file names on extraction"
2069 msgid "use sed replace EXPRESSION to transform file names"
2073 msgid "File name matching options (affect both exclude and include patterns):"
2081 msgid "patterns match file name start"
2085 msgid "patterns match after any '/' (default for exclusion)"
2089 msgid "case sensitive matching (default)"
2093 msgid "use wildcards (default for exclusion)"
2097 msgid "verbatim string matching"
2101 msgid "wildcards do not match '/'"
2105 msgid "wildcards match '/' (default for exclusion)"
2109 msgid "Informative output:"
2113 msgid "verbosely list files processed"
2121 msgid "warning control"
2125 msgid "display progress messages every NUMBERth record (default 10)"
2133 msgid "execute ACTION on each checkpoint"
2137 msgid "print a message if not all links are dumped"
2146 "print total bytes after processing the archive; with an argument - print "
2147 "total bytes when this SIGNAL is delivered; Allowed signals are: SIGHUP, "
2148 "SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1 and SIGUSR2; the names without SIG prefix are also "
2153 msgid "print file modification times in UTC"
2157 msgid "print file time to its full resolution"
2161 msgid "send verbose output to FILE"
2165 msgid "show block number within archive with each message"
2170 msgid "ask for confirmation for every action"
2171 msgstr "Kan ikke lese bekreftelse fra brukeren"
2174 msgid "show tar defaults"
2178 msgid "show valid ranges for snapshot-file fields"
2183 "when listing or extracting, list each directory that does not match search "
2188 msgid "show file or archive names after transformation"
2196 msgid "set name quoting style; see below for valid STYLE values"
2200 msgid "additionally quote characters from STRING"
2204 msgid "disable quoting for characters from STRING"
2208 msgid "Compatibility options:"
2213 "when creating, same as --old-archive; when extracting, same as --no-same-"
2218 msgid "Other options:"
2222 msgid "disable use of some potentially harmful options"
2228 "You may not specify more than one '-Acdtrux', '--delete' or '--test-label' "
2230 msgstr "Du kan ikke angi mer enn ett av «-Acdtrux»-flaggene"
2233 msgid "Conflicting compression options"
2234 msgstr "Konflikt i kompresjonsflagg"
2238 msgid "Unknown signal name: %s"
2239 msgstr "Ukjent mønster «%s»"
2242 msgid "Date sample file not found"
2247 msgid "Substituting %s for unknown date format %s"
2252 msgid "Option %s: Treating date '%s' as %s"
2255 #: src/tar.c:1183 src/tar.c:1187 src/tar.c:1191 src/tar.c:1195 src/tar.c:1199
2256 #: src/tar.c:1203 src/tar.c:1206
2258 msgid "filter the archive through %s"
2262 msgid "Valid arguments for the --quoting-style option are:"
2268 "*This* tar defaults to:\n"
2273 msgid "Invalid owner or group ID"
2274 msgstr "Ugyldig eier gitt i flagg"
2277 msgid "Invalid blocking factor"
2281 msgid "Invalid tape length"
2285 msgid "Invalid incremental level value"
2289 msgid "More than one threshold date"
2290 msgstr "Mer enn én grense-dato"
2292 #: src/tar.c:1626 src/tar.c:1629
2293 msgid "Invalid sparse version value"
2297 msgid "--atime-preserve='system' is not supported on this platform"
2301 msgid "--checkpoint value is not an integer"
2305 msgid "Invalid mode given on option"
2306 msgstr "Ugyldig modus gitt i flagg"
2309 msgid "Invalid number"
2314 "The --preserve option is deprecated, use --preserve-permissions --preserve-"
2320 msgid "Invalid record size"
2321 msgstr "Ugyldig verdi for record_size"
2325 msgid "Record size must be a multiple of %d."
2326 msgstr "Blokkstørrelse må være delbart på %d."
2329 msgid "Invalid number of elements"
2333 msgid "Only one --to-command option allowed"
2338 msgid "Malformed density argument: %s"
2343 msgid "Unknown density: '%c'"
2344 msgstr "Ukjent mønster «%s»"
2348 msgid "Options '-[0-7][lmh]' not supported by *this* tar"
2349 msgstr "Flaggene «-[0-7][lmh]» støttes ikke av *denne* implementasjonen av tar"
2355 #. TRANSLATORS: Both %s in this statement are replaced with
2359 msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
2360 msgstr "Kan ikke skrive til %s"
2364 msgid "Old option '%c' requires an argument."
2365 msgstr "Gammelt flagg «%c» behøver et argument."
2368 msgid "--occurrence is meaningless without a file list"
2373 msgid "Multiple archive files require '-M' option"
2374 msgstr "Ved flere arkivfiler behøves «-M»-flagget"
2377 msgid "--level is meaningless without --listed-incremental"
2382 msgid "%s: Volume label is too long (limit is %lu byte)"
2383 msgid_plural "%s: Volume label is too long (limit is %lu bytes)"
2388 msgid "Cannot verify multi-volume archives"
2389 msgstr "Kan ikke verifisere arkiv som går over flere volum"
2393 msgid "Cannot verify compressed archives"
2394 msgstr "Kan ikke verifisere komprimerte arkiver"
2397 msgid "Cannot use multi-volume compressed archives"
2398 msgstr "Kan ikke bruke komprimerte arkiv som går over flere volum"
2403 msgid "Cannot concatenate compressed archives"
2404 msgstr "Kan ikke oppdatere komprimerte arkiver"
2407 msgid "--pax-option can be used only on POSIX archives"
2411 msgid "--acls can be used only on POSIX archives"
2415 msgid "--selinux can be used only on POSIX archives"
2419 msgid "--xattrs can be used only on POSIX archives"
2424 "Cannot deduce top-level directory name; please set it explicitly with --one-"
2429 msgid "Volume length cannot be less than record size"
2433 msgid "Cowardly refusing to create an empty archive"
2434 msgstr "For feig til å lage et tomt arkiv"
2438 msgid "Options '-Aru' are incompatible with '-f -'"
2439 msgstr "Flaggene «-Aru» er inkompatible med «-f -»"
2444 "You must specify one of the '-Acdtrux', '--delete' or '--test-label' options"
2445 msgstr "Du må angi ett av «-Acdtrux»-flaggene"
2449 msgid "Exiting with failure status due to previous errors"
2453 msgid "directory sorting order: none (default), name or inode"
2458 msgid "%s: File shrank by %s byte"
2459 msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes"
2460 msgstr[0] "%s: Filen krympet med %d bytes, (øh!)"
2461 msgstr[1] "%s: Filen krympet med %d bytes, (øh!)"
2463 #: src/xheader.c:165
2465 msgid "Keyword %s is unknown or not yet implemented"
2468 #: src/xheader.c:174
2469 msgid "Time stamp is out of allowed range"
2472 #: src/xheader.c:205
2474 msgid "Pattern %s cannot be used"
2477 #: src/xheader.c:219
2479 msgid "Keyword %s cannot be overridden"
2482 #: src/xheader.c:668
2483 msgid "Malformed extended header: missing length"
2486 #: src/xheader.c:677
2488 msgid "Extended header length %*s is out of range"
2491 #: src/xheader.c:689
2492 msgid "Malformed extended header: missing blank after length"
2495 #: src/xheader.c:697
2496 msgid "Malformed extended header: missing equal sign"
2499 #: src/xheader.c:703
2500 msgid "Malformed extended header: missing newline"
2503 #: src/xheader.c:741
2505 msgid "Ignoring unknown extended header keyword '%s'"
2508 #: src/xheader.c:1013
2510 msgid "Generated keyword/value pair is too long (keyword=%s, length=%s)"
2513 #. TRANSLATORS: The first %s is the pax extended header keyword
2514 #. (atime, gid, etc.).
2515 #: src/xheader.c:1043
2517 msgid "Extended header %s=%s is out of range %s..%s"
2520 #: src/xheader.c:1094 src/xheader.c:1127 src/xheader.c:1456
2522 msgid "Malformed extended header: invalid %s=%s"
2525 #: src/xheader.c:1409 src/xheader.c:1434 src/xheader.c:1489
2527 msgid "Malformed extended header: excess %s=%s"
2530 #: src/xheader.c:1502
2532 msgid "Malformed extended header: invalid %s: unexpected delimiter %c"
2535 #: src/xheader.c:1512
2537 msgid "Malformed extended header: invalid %s: odd number of values"
2540 #: src/checkpoint.c:114
2542 msgid "%s: not a valid timeout"
2545 #: src/checkpoint.c:121
2547 msgid "%s: unknown checkpoint action"
2550 #: src/checkpoint.c:202
2554 #: src/checkpoint.c:202
2558 #. TRANSLATORS: This is a "checkpoint of write operation",
2559 #. *not* "Writing a checkpoint".
2560 #. E.g. in Spanish "Punto de comprobaci@'on de escritura",
2561 #. *not* "Escribiendo un punto de comprobaci@'on"
2562 #: src/checkpoint.c:218
2564 msgid "Write checkpoint %u"
2565 msgstr "Skriver kontrollpunkt %d"
2567 #. TRANSLATORS: This is a "checkpoint of read operation",
2568 #. *not* "Reading a checkpoint".
2569 #. E.g. in Spanish "Punto de comprobaci@'on de lectura",
2570 #. *not* "Leyendo un punto de comprobaci@'on"
2571 #: src/checkpoint.c:224
2573 msgid "Read checkpoint %u"
2574 msgstr "Leser kontrollpunkt %d"
2576 #: tests/genfile.c:111
2579 "genfile manipulates data files for GNU paxutils test suite.\n"
2581 msgstr "Genrerer datafiler for GNU tar testpakke.\n"
2583 #: tests/genfile.c:127
2585 msgid "File creation options:"
2586 msgstr "Konflikt i kompresjonsflagg"
2588 #: tests/genfile.c:128 tests/genfile.c:139
2592 #: tests/genfile.c:129
2593 msgid "Create file of the given SIZE"
2596 #: tests/genfile.c:131
2597 msgid "Write to file NAME, instead of standard output"
2600 #: tests/genfile.c:133
2601 msgid "Read file names from FILE"
2604 #: tests/genfile.c:135
2605 msgid "-T reads null-terminated names"
2608 #: tests/genfile.c:137
2609 msgid "Fill the file with the given PATTERN. PATTERN is 'default' or 'zeros'"
2612 #: tests/genfile.c:140
2613 msgid "Size of a block for sparse file"
2616 #: tests/genfile.c:142
2617 msgid "Generate sparse file. Rest of the command line gives the file map."
2620 #: tests/genfile.c:144
2624 #: tests/genfile.c:145
2625 msgid "Seek to the given offset before writing data"
2628 #: tests/genfile.c:151
2629 msgid "File statistics options:"
2632 #: tests/genfile.c:154
2633 msgid "Print contents of struct stat for each given file. Default FORMAT is: "
2636 #: tests/genfile.c:161
2637 msgid "Synchronous execution options:"
2640 #: tests/genfile.c:163
2644 #: tests/genfile.c:164
2646 "Execute ARGS. Useful with --checkpoint and one of --cut, --append, --touch, "
2650 #: tests/genfile.c:167
2651 msgid "Perform given action (see below) upon reaching checkpoint NUMBER"
2654 #: tests/genfile.c:170
2655 msgid "Set date for next --touch option"
2658 #: tests/genfile.c:173
2659 msgid "Display executed checkpoints and exit status of COMMAND"
2662 #: tests/genfile.c:178
2664 "Synchronous execution actions. These are executed when checkpoint number "
2665 "given by --checkpoint option is reached."
2668 #: tests/genfile.c:181
2670 "Truncate FILE to the size specified by previous --length option (or 0, if it "
2674 #: tests/genfile.c:185
2675 msgid "Append SIZE bytes to FILE. SIZE is given by previous --length option."
2678 #: tests/genfile.c:188
2680 msgid "Update the access and modification times of FILE"
2681 msgstr "%s: Kunne ikke endre aksess- og modifiseringstider"
2683 #: tests/genfile.c:191
2684 msgid "Execute COMMAND"
2687 #: tests/genfile.c:194
2691 #: tests/genfile.c:244
2693 msgid "Invalid size: %s"
2694 msgstr "Ugyldig datoformat «%s»"
2696 #: tests/genfile.c:249
2698 msgid "Number out of allowed range: %s"
2701 #: tests/genfile.c:252
2703 msgid "Negative size: %s"
2706 #: tests/genfile.c:265 tests/genfile.c:569
2708 msgid "stat(%s) failed"
2711 #: tests/genfile.c:268
2713 msgid "requested file length %lu, actual %lu"
2716 #: tests/genfile.c:272
2718 msgid "created file is not sparse"
2721 #: tests/genfile.c:361
2723 msgid "Error parsing number near `%s'"
2726 #: tests/genfile.c:367
2728 msgid "Unknown date format"
2729 msgstr "Unkjent systemfeil"
2731 #: tests/genfile.c:391
2735 #: tests/genfile.c:428 tests/genfile.c:468 tests/genfile.c:523
2736 #: tests/genfile.c:673 tests/genfile.c:687
2738 msgid "cannot open `%s'"
2739 msgstr "Kan ikke åpne %s"
2741 #: tests/genfile.c:434
2744 msgstr "Kan ikke eksekvere %s"
2746 #: tests/genfile.c:451
2748 msgid "file name contains null character"
2751 #: tests/genfile.c:518
2753 msgid "cannot generate sparse files on standard output, use --file option"
2756 #: tests/genfile.c:596
2758 msgid "incorrect mask (near `%s')"
2761 #: tests/genfile.c:602 tests/genfile.c:635
2763 msgid "Unknown field `%s'"
2764 msgstr "Ukjent mønster «%s»"
2766 #: tests/genfile.c:662
2768 msgid "cannot set time on `%s'"
2769 msgstr "Kan ikke gjøre «stat» på %s"
2771 #: tests/genfile.c:692
2773 msgid "cannot truncate `%s'"
2774 msgstr "Kan ikke utføre «stat» på filen %s"
2776 #: tests/genfile.c:701
2778 msgid "command failed: %s"
2781 #: tests/genfile.c:706
2783 msgid "cannot unlink `%s'"
2784 msgstr "Kan ikke lese link %s"
2786 #: tests/genfile.c:833
2788 msgid "Command exited successfully\n"
2791 #: tests/genfile.c:835
2793 msgid "Command failed with status %d\n"
2796 #: tests/genfile.c:839
2798 msgid "Command terminated on signal %d\n"
2801 #: tests/genfile.c:841
2803 msgid "Command stopped on signal %d\n"
2806 #: tests/genfile.c:844
2808 msgid "Command dumped core\n"
2811 #: tests/genfile.c:847
2813 msgid "Command terminated\n"
2816 #: tests/genfile.c:879
2818 msgid "--stat requires file names"
2819 msgstr "--Ødelagte filnavn--\n"
2821 #~ msgid "Cannot close file #%d"
2822 #~ msgstr "Kan ikke lukke fil #%d"
2824 #~ msgid "Cannot close descriptor %d"
2825 #~ msgstr "Kan ikke lukke fildeskriptor %d"
2827 #~ msgid "Cannot properly duplicate %s"
2828 #~ msgstr "Kan ikke duplisere %s"
2830 #~ msgid "Cannot use compressed or remote archives"
2831 #~ msgstr "Kan ikke bruke komprimerte arkiver eller arkiver på en annen maskin"
2833 #~ msgid "Cannot open pipe"
2834 #~ msgstr "Kan ikke lage en pipe"
2836 #~ msgid "Cannot fork"
2837 #~ msgstr "Kan ikke lage ny prosess med «fork»"
2840 #~ msgid "tar (child)"
2841 #~ msgstr "tar (barn)"
2843 #~ msgid "(child) Pipe to stdin"
2844 #~ msgstr "(barn) Pipe til stdin"
2846 #~ msgid "Cannot open archive %s"
2847 #~ msgstr "Kan ikke åpne arkivet %s"
2849 #~ msgid "Archive to stdout"
2850 #~ msgstr "Arkivér til stdout"
2852 #~ msgid "Child cannot fork"
2853 #~ msgstr "Barnet kan ikke gjøre «fork»"
2855 #~ msgid "((child)) Pipe to stdout"
2856 #~ msgstr "((barn)) Pipe til stdout"
2858 #~ msgid "tar (grandchild)"
2859 #~ msgstr "tar (barnebarn)"
2861 #~ msgid "(grandchild) Pipe to stdin"
2862 #~ msgstr "(barnebarn) Pipe til stdin"
2864 #~ msgid "Cannot read from compression program"
2865 #~ msgstr "Kan ikke lese fra komprimeringsprogrammet"
2867 #~ msgid "(child) Pipe to stdout"
2868 #~ msgstr "(barn) Pipe til stdout"
2870 #~ msgid "((child)) Pipe to stdin"
2871 #~ msgstr "((barn)) Pipe til stdin"
2873 #~ msgid "(grandchild) Pipe to stdout"
2874 #~ msgstr "(barnebarn) Pipe til stdout"
2876 #~ msgid "Write to compression program short %d bytes"
2877 #~ msgstr "Skrev %d bytes for lite til komprimeringsprogrammet"
2879 #~ msgid "Could not allocate memory for blocking factor %d"
2880 #~ msgstr "Kunne ikke allokere minne for blokk-faktor %d"
2882 #~ msgid "Only wrote %u of %u bytes to %s"
2883 #~ msgstr "Skrev bare %u av %u bytes til %s"
2885 #~ msgid "Read error on %s"
2886 #~ msgstr "Lesefeil på %s"
2888 #~ msgid "Reading %s\n"
2889 #~ msgstr "Leser %s\n"
2891 #~ msgid "WARNING: No volume header"
2892 #~ msgstr "ADVARSEL: Manglende volumhode"
2894 #~ msgid "Only read %d bytes from archive %s"
2895 #~ msgstr "Leste bare %d bytes fra arkivet %s"
2897 #~ msgid "WARNING: Cannot close %s (%d, %d)"
2898 #~ msgstr "ADVARSEL: Kan ikke lukke %s (%d, %d)"
2900 #~ msgid "Child died with signal %d%s"
2901 #~ msgstr "Barnet døde med signal %d%s"
2903 #~ msgid "Child returned status %d"
2904 #~ msgstr "Barnet avsluttet med status %d"
2906 #~ msgid "Cannot fork!"
2907 #~ msgstr "Kan ikke lage ny prosess med «fork»!"
2909 #~ msgid "Cannot exec a shell %s"
2910 #~ msgstr "Kan ikke eksekvere et shell %s"
2913 #~ msgid "Removing leading `/' from absolute path names in the archive"
2914 #~ msgstr "Tar bort ledende «/» fra absolutte filnavn i arkivet"
2916 #~ msgid "Wrote %ld of %ld bytes to file %s"
2917 #~ msgstr "Skrev %ld av %ld bytes til fil %s"
2919 #~ msgid "Read error at byte %ld, reading %d bytes, in file %s"
2920 #~ msgstr "Lesefeil ved byte %ld ved lesing av %d bytes fra fil %s"
2922 #~ msgid "Amount actually written is (I hope) %d.\n"
2923 #~ msgstr "Faktisk skrevet mengde er %d (håper jeg).\n"
2925 #~ msgid "Cannot add file %s"
2926 #~ msgstr "Kan ikke legge til fil %s"
2928 #~ msgid "Cannot add directory %s"
2929 #~ msgstr "Kan ikke legge til filkatalogen %s"
2931 #~ msgid "Cannot open directory %s"
2932 #~ msgstr "Kan ikke åpne filkatalogen %s"
2934 #~ msgid "File name %s%s too long"
2935 #~ msgstr "Filnavnet %s%s er for langt"
2937 #~ msgid "Could not allocate memory for diff buffer of %d bytes"
2938 #~ msgstr "Kunne ikke allokere minne for diff-buffer på %d bytes"
2940 #~ msgid "Cannot read %s"
2941 #~ msgstr "Kan ikke lese %s"
2943 #~ msgid "Data differs"
2944 #~ msgstr "Data er ulike"
2946 #~ msgid "File does not exist"
2947 #~ msgstr "Filen eksisterer ikke"
2949 #~ msgid "Not a regular file"
2950 #~ msgstr "Ikke en vanlig fil"
2952 #~ msgid "Error while closing %s"
2953 #~ msgstr "Feil ved lukking av %s"
2955 #~ msgid "Does not exist"
2956 #~ msgstr "Eksisterer ikke"
2958 #~ msgid "No such file or directory"
2959 #~ msgstr "Fil eller filkatalog finnes ikke"
2961 #~ msgid "Mode or device-type changed"
2962 #~ msgstr "Modus eller enhetstype er endret"
2964 #~ msgid "No longer a directory"
2965 #~ msgstr "Ikke lenger en filkatalog"
2967 #~ msgid "Cannot open file %s"
2968 #~ msgstr "Kan ikke åpne filen %s"
2970 #~ msgid "Cannot seek to %ld in file %s"
2971 #~ msgstr "Kan ikke søke til posisjon %ld i filen %s"
2973 #~ msgid "Could not rewind archive file for verify"
2974 #~ msgstr "Kunne ikke gå til begynnelsen av arkivfilen for verifisering"
2976 #~ msgid "Could not re-position archive file"
2977 #~ msgstr "Kunne ikke endre posisjon i arkivfilen"
2979 #~ msgid "%s: Cannot lchown to uid %d gid %d"
2980 #~ msgstr "%s: Kan ikke endre eier til uid %d gid %d med lchown()"
2982 #~ msgid "%s: Cannot chown to uid %d gid %d"
2983 #~ msgstr "%s: Kan ikke endre eier til uid %d gid %d med chown()"
2985 #~ msgid "%s: Could not write to file"
2986 #~ msgstr "%s: Kunne ikke skrive til filen"
2988 #~ msgid "%s: Could not create file"
2989 #~ msgstr "%s: Kunne ikke lage fil"
2991 #~ msgid "%d at %d\n"
2992 #~ msgstr "%d ved %d\n"
2994 #~ msgid "%s: Error while closing"
2995 #~ msgstr "%s: Feil under lukking"
2997 #~ msgid "%s: Could not link to `%s'"
2998 #~ msgstr "%s: Kunne ikke lage link til «%s»"
3000 #~ msgid "%s: Could not make node"
3001 #~ msgstr "%s: Kunne ikke lage node"
3003 #~ msgid "%s: Could not make fifo"
3004 #~ msgstr "%s: Kunne ikke lage fifo"
3006 #~ msgid "%s: Could not create directory"
3007 #~ msgstr "%s: Kunne ikke lage filkatalog"
3009 #~ msgid "Added write and execute permission to directory %s"
3010 #~ msgstr "Satte skrive- og eksekveringsrettigheter for filkatalog %s"
3012 #~ msgid "Visible long name error"
3013 #~ msgstr "Feil på et langt navn"
3015 #~ msgid "Could not get current directory: %s"
3016 #~ msgstr "Kunne ikke finne navnet på aktiv filkatalog: %s"
3018 #~ msgid "File name %s/%s too long"
3019 #~ msgstr "Filnavnet %s/%s er for langt"
3021 #~ msgid "Cannot chdir to %s"
3022 #~ msgstr "Kan ikke gå til filkatalogen %s"
3024 #~ msgid "Error while deleting %s"
3025 #~ msgstr "Feil ved sletting av %s"
3027 #~ msgid "Hmm, this doesn't look like a tar archive"
3028 #~ msgstr "Hmm, dette ser ikke ut som et tar-arkiv"
3030 #~ msgid "Skipping to next file header"
3031 #~ msgstr "Hopper til neste filhode"
3033 #~ msgid "EOF in archive file"
3034 #~ msgstr "Filslutt i arkivfilen"
3036 #~ msgid "Only wrote %ld of %ld bytes to file %s"
3037 #~ msgstr "Skrev bare %ld av %ld bytes til filen %s"
3039 #~ msgid "Visible longname error"
3040 #~ msgstr "Feil på et langt navn"
3042 #~ msgid "Symlinked %s to %s"
3043 #~ msgstr "%s symbolsk linket til %s"
3045 #~ msgid "Unknown demangling command %s"
3046 #~ msgstr "Ukjent kommando %s ved rekonstruering av navn"
3048 #~ msgid "Missing file name after -C"
3049 #~ msgstr "Mangler filnavn etter -C"
3051 #~ msgid "rmtd: Cannot allocate buffer space\n"
3052 #~ msgstr "rmtd: Kan ikke allokere buffer\n"
3054 #~ msgid "Cannot allocate buffer space"
3055 #~ msgstr "Kan ikke allokere plass til buffer"
3057 #~ msgid "Premature end of file"
3058 #~ msgstr "For tidlig filslutt"
3060 #~ msgid "rmtd: Garbage command %c\n"
3061 #~ msgstr "rmtd: Ugyldig kommando %c\n"
3064 #~ "GNU `tar' saves many files together into a single tape or disk archive, "
3066 #~ "can restore individual files from the archive.\n"
3068 #~ "GNU «tar» lagrer mange filer i ett arkiv, og kan hente ut enkeltstående\n"
3069 #~ "filer fra arkivet.\n"
3073 #~ "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
3076 #~ "Bruk: %s [FLAGG]... [FIL]...\n"
3080 #~ "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
3081 #~ "for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n"
3084 #~ "Dersom et langt flagg har et obligatorisk argument, er argumentet også\n"
3085 #~ "obligatorisk for det korte flagget. Tilsvarende gjelder dersom "
3091 #~ "Main operation mode:\n"
3092 #~ " -t, --list list the contents of an archive\n"
3093 #~ " -x, --extract, --get extract files from an archive\n"
3094 #~ " -c, --create create a new archive\n"
3095 #~ " -d, --diff, --compare find differences between archive and file "
3097 #~ " -r, --append append files to the end of an archive\n"
3098 #~ " -u, --update only append files newer than copy in archive\n"
3099 #~ " -A, --catenate append tar files to an archive\n"
3100 #~ " --concatenate same as -A\n"
3101 #~ " --delete delete from the archive (not on mag tapes!)\n"
3104 #~ "Hovedoperasjonsmodi:\n"
3105 #~ " -t, --list list innholdet av arkivet\n"
3106 #~ " -x, --extract, --get ekstrahér filer fra arkivet\n"
3107 #~ " -c, --create lage et nytt arkiv\n"
3108 #~ " -d, --diff, --compare vise forskjeller mellom arkivet og filsystemet\n"
3109 #~ " -r, --append legg til filer på slutten av arkivet\n"
3110 #~ " -u, --update legg til bare filer som er nyere enn de i "
3112 #~ " -A, --catenate legg en arkivfil sammen med arkivet\n"
3113 #~ " --concatenate samme som -A\n"
3114 #~ " --delete slett fra arkivet (ikke for arkiv på bånd!)\n"
3118 #~ "Operation modifiers:\n"
3119 #~ " -W, --verify attempt to verify the archive after writing "
3121 #~ " --remove-files remove files after adding them to the "
3123 #~ " -k, --keep-old-files don't overwrite existing files when "
3125 #~ " -U, --unlink-first remove each file prior to extracting over "
3127 #~ " --recursive-unlink empty hierarchies prior to extracting "
3129 #~ " -S, --sparse handle sparse files efficiently\n"
3130 #~ " -O, --to-stdout extract files to standard output\n"
3131 #~ " -G, --incremental handle old GNU-format incremental backup\n"
3132 #~ " -g, --listed-incremental handle new GNU-format incremental backup\n"
3133 #~ " --ignore-failed-read do not exit with nonzero on unreadable "
3137 #~ "Flagg for operasjonsmodi:\n"
3138 #~ " -W, --verify forsøk å verifisere arkivet etter å ha laget "
3140 #~ " --remove-files slett filer etter å ha lagt dem til arkivet\n"
3141 #~ " -k, --keep-old-files ikke overskriv eksisterende filer\n"
3142 #~ " -U, --unlink-first slett alle filer før ekstrahering til dem\n"
3143 #~ " --recursive-unlink tøm filkataloger før ekstrahering\n"
3144 #~ " -S, --sparse håndtér filer med hull mer effektivt\n"
3145 #~ " -O, --to-stdout ekstrahér filer til stdout\n"
3146 #~ " -G, --incremental bruk det gamle GNU formatet for "
3148 #~ " sikkerhetskopiering\n"
3149 #~ " -g, --listed-incremental bruk det nye GNU-formatet for inkrementell\n"
3150 #~ " sikkerhetskopiering\n"
3151 #~ " --ignore-failed-read ignorér feil under lesing av filer\n"
3155 #~ "Handling of file attributes:\n"
3156 #~ " --owner=NAME force NAME as owner for added files\n"
3157 #~ " --group=NAME force NAME as group for added files\n"
3158 #~ " --mode=CHANGES force (symbolic) mode CHANGES for added "
3160 #~ " --atime-preserve don't change access times on dumped files\n"
3161 #~ " -m, --modification-time don't extract file modified time\n"
3162 #~ " --same-owner try extracting files with the same "
3164 #~ " --numeric-owner always use numbers for user/group names\n"
3165 #~ " -p, --same-permissions extract all protection information\n"
3166 #~ " --preserve-permissions same as -p\n"
3167 #~ " -s, --same-order sort names to extract to match archive\n"
3168 #~ " --preserve-order same as -s\n"
3169 #~ " --preserve same as both -p and -s\n"
3172 #~ "Håndtering av filattributter:\n"
3173 #~ " --owner=NAVN bruk NAVN som eier for nye filer\n"
3174 #~ " --gruppe=NAVN bruk NAVN som gruppe for nye filer\n"
3175 #~ " --mode=OKTAL bruk OKTAL som modus for nye filer\n"
3176 #~ " --atime-preserve ikke endre aksesstider på lagrede filer\n"
3177 #~ " -m, --modification-time ikke ekstrahér modifiseringstiden\n"
3178 #~ " --same-owner forsøk å ekstrahere filer med samme eier\n"
3179 #~ " --numeric-owner bruk nummer for bruker/gruppe-navn\n"
3180 #~ " -p, --same-permissions forsøk å ekstrahere filer med samme\n"
3181 #~ " filbeskyttelse\n"
3182 #~ " --preserve-permissions samme som -p\n"
3183 #~ " -s, --same-order sorter navn som skal ekstraheres slik at\n"
3184 #~ " de passer med arkivet\n"
3185 #~ " --preserve-order samme som -s\n"
3186 #~ " --preserve samme som både -p og -s\n"
3190 #~ "Device selection and switching:\n"
3191 #~ " -f, --file=ARCHIVE use archive file or device ARCHIVE\n"
3192 #~ " --force-local archive file is local even if has a "
3194 #~ " --rsh-command=COMMAND use remote COMMAND instead of rsh\n"
3195 #~ " -[0-7][lmh] specify drive and density\n"
3196 #~ " -M, --multi-volume create/list/extract multi-volume "
3198 #~ " -L, --tape-length=NUM change tape after writing NUM x 1024 "
3200 #~ " -F, --info-script=FILE run script at end of each tape (implies -"
3202 #~ " --new-volume-script=FILE same as -F FILE\n"
3203 #~ " --volno-file=FILE use/update the volume number in FILE\n"
3206 #~ "Enhetsvalg og enhetsskifte:\n"
3207 #~ " -f, --file=ARKIV bruk arkivfil eller enhet ARKIV\n"
3208 #~ " --force-local arkivfil er lokal selv om den har et "
3210 #~ " --rsh-command=KOMMANDO bruk KOMMANDO i stedet for rsh\n"
3211 #~ " -[0-7][lmh] angi enhet og tetthet\n"
3212 #~ " -M, --multi-volume behandle arkivet som et flervolumsarkiv\n"
3213 #~ " -L, --tape-length=NUMMER bytt bånd etter at NUMMER x 1024 bytes "
3216 #~ " -F, --info-script=FIL kjør kommandofil FIL ved slutten av "
3218 #~ " bånd (setter -M automatisk)\n"
3219 #~ " --new-volume-script=FIL samme som -F FIL\n"
3220 #~ " --volno-file=FIL bruk/oppdater volumnummeret i FIL\n"
3224 #~ "Device blocking:\n"
3225 #~ " -b, --blocking-factor=BLOCKS BLOCKS x 512 bytes per record\n"
3226 #~ " --record-size=SIZE SIZE bytes per record, multiple of 512\n"
3227 #~ " -i, --ignore-zeros ignore zeroed blocks in archive (means "
3229 #~ " -B, --read-full-records reblock as we read (for 4.2BSD pipes)\n"
3232 #~ "Blokkhåndtering:\n"
3233 #~ " -b, --blocking-factor=ENHETER sett blokkstørrelse ENHETER x 512 bytes\n"
3234 #~ " --record-size=STØRRELSE STØRRELSE bytes per enhet (delbart på "
3236 #~ " -i, --ignore-zeros ignorér blokker som inneholder nuller\n"
3237 #~ " (betyr filslutt)\n"
3238 #~ " -B, --read-full-records blokk om ved lesing (for 4.2BSD pipes)\n"
3243 #~ "Archive format selection:\n"
3244 #~ " -V, --label=NAME create archive with volume name "
3246 #~ " PATTERN at list/extract time, a globbing "
3248 #~ " -o, --old-archive, --portability write a V7 format archive\n"
3249 #~ " --posix write a POSIX conformant archive\n"
3250 #~ " -z, --gzip, --ungzip filter the archive through gzip\n"
3251 #~ " -Z, --compress, --uncompress filter the archive through compress\n"
3252 #~ " --use-compress-program=PROG filter through PROG (must accept -"
3256 #~ "Valg av arkivformat:\n"
3257 #~ " -V, --label=NAVN lag et arkiv med volumnavn NAVN\n"
3258 #~ " MØNSTER filer som skal tas med ved listing "
3260 #~ " ekstrahering (tillatt med "
3262 #~ " -o, --old-archive, --portability lag et arkiv i V7 format\n"
3263 #~ " --posix lag et POSIX-konformt arkiv\n"
3264 #~ " -z, --gzip, --ungzip send arkivet gjennom gzip\n"
3265 #~ " -Z, --compress, --uncompress send arkivet gjennom compress\n"
3266 #~ " --use-compress-program=PROG send arkivet gjennom PROG (må forstå "
3272 #~ "Local file selection:\n"
3273 #~ " -C, --directory=DIR change to directory DIR\n"
3274 #~ " -T, --files-from=NAME get names to extract or create from file "
3276 #~ " --null -T reads null-terminated names, disable -"
3278 #~ " --exclude=PATTERN exclude files, given as a globbing "
3280 #~ " -X, --exclude-from=FILE exclude globbing patterns listed in FILE\n"
3281 #~ " -P, --absolute-names don't strip leading `/'s from file names\n"
3282 #~ " -h, --dereference dump instead the files symlinks point to\n"
3283 #~ " --no-recursion avoid descending automatically in "
3285 #~ " -l, --one-file-system stay in local file system when creating "
3287 #~ " -K, --starting-file=NAME begin at file NAME in the archive\n"
3290 #~ "Valg av lokale filer:\n"
3291 #~ " -C, --directory=KATALOG endre filkatalog til KATALOG\n"
3292 #~ " -T, --files-from=FIL hent navn for ekstrahering eller "
3294 #~ "\t\t\t fra filen FIL\n"
3295 #~ " --null -T leser null-terminerte navn, tillater "
3297 #~ " --exclude=MØNSTER ta ikke med filer (tillatt med jokertegn)\n"
3298 #~ " -X, --exclude-from=FIL ta ikke med filer navngitte i filen FIL\n"
3299 #~ " (tillatt med jokertegn)\n"
3300 #~ " -P, --absolute-names ta ikke bort ledende «/» fra filnavn\n"
3301 #~ " -h, --dereference arkivér det symboliske linker peker på\n"
3302 #~ " --no-recurse ta ikke med filer i underkataloger\n"
3303 #~ " -l, --one-file-system ta ikke med filer fra andre filsystemer\n"
3304 #~ " -K, --starting-file=NAVN begynn med filen NAVN i arkivet\n"
3308 #~ " -N, --newer=DATE only store files newer than DATE\n"
3309 #~ " --newer-mtime compare date and time when data changed "
3311 #~ " --after-date=DATE same as -N\n"
3313 #~ " -N, --newer=DATO arkivér bare filer som er nyere enn DATO\n"
3314 #~ " --newer-mtime sammenlign tidsstempel bare når data er "
3316 #~ " --after-date=DATO samme som -N\n"
3319 #~ " --backup[=CONTROL] backup before removal, choose version "
3321 #~ " --suffix=SUFFIX backup before removel, override usual "
3324 #~ " --backup[=KONTROLL] lag sikkerhetskopi før sletting, med\n"
3325 #~ " versjonskontroll\n"
3326 #~ " --suffix=SUFFIKS lag sikkerhetskopi før sletting, med\n"
3327 #~ " overstyring av det vanlige suffikset\n"
3331 #~ "Informative output:\n"
3332 #~ " --help print this help, then exit\n"
3333 #~ " --version print tar program version number, then exit\n"
3334 #~ " -v, --verbose verbosely list files processed\n"
3335 #~ " --checkpoint print directory names while reading the archive\n"
3336 #~ " --totals print total bytes written while creating archive\n"
3337 #~ " -R, --block-number show block number within archive with each "
3339 #~ " -w, --interactive ask for confirmation for every action\n"
3340 #~ " --confirmation same as -w\n"
3343 #~ "Utskrift av informasjon:\n"
3344 #~ " --help vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
3345 #~ " --version vis programversjon og avslutt\n"
3346 #~ " -v, --verbose vis hver fil som behandles\n"
3347 #~ " --checkpoint vis filkatalognavn når arkivet leses\n"
3348 #~ " --totals vis totalt antall bytes skrevet\n"
3349 #~ " -R, --block-number vis enhetsnummer i arkivet sammen med alle "
3351 #~ " -w, --interactive spør etter bekreftelse for hver operasjon\n"
3352 #~ " --confirmation samme som -w\n"
3356 #~ "GNU tar cannot read nor produce `--posix' archives. If POSIXLY_CORRECT\n"
3357 #~ "is set in the environment, GNU extensions are disallowed with `--posix'.\n"
3358 #~ "Support for POSIX is only partially implemented, don't count on it yet.\n"
3359 #~ "ARCHIVE may be FILE, HOST:FILE or USER@HOST:FILE; and FILE may be a file\n"
3360 #~ "or a device. *This* `tar' defaults to `-f%s -b%d'.\n"
3363 #~ "GNU tar kan hverken lese eller skrive «--posix»-arkiver. Dersom\n"
3364 #~ "miljøvariabelen POSIXLY_CORRECT er satt, er GNU-funksjoner ikke tillatt\n"
3365 #~ "sammen med «--posix». Støtte for POSIX er bare delvis implementert, så\n"
3366 #~ "stol ikke på den ennå.\n"
3367 #~ "ARKIV kan være FIL, MASKIN:FIL eller BRUKER@MASKIN:FIL; og FIL kan være "
3369 #~ "fil eller en enhet. *Denne* versjonen av tar har «-f%s -b%d» som "
3374 #~ "Report bugs to <tar-bugs@gnu.ai.mit.edu>.\n"
3377 #~ "Rapporter feil til <tar-bugs@gnu.ai.mit.edu>.\n"
3379 #~ msgid "Obsolete option, now implied by --blocking-factor"
3380 #~ msgstr "Utdatert flagg, nå implisert av --blocking-factor"
3382 #~ msgid "Obsolete option name replaced by --blocking-factor"
3383 #~ msgstr "Utdatert flagg skiftet ut med --blocking-factor"
3385 #~ msgid "Obsolete option name replaced by --read-full-records"
3386 #~ msgstr "Utdatert flagg skiftet ut med --read-full-records"
3388 #~ msgid "Obsolete option name replaced by --touch"
3389 #~ msgstr "Utdatert flagg skiftet ut med --touch"
3391 #~ msgid "Conflicting archive format options"
3392 #~ msgstr "Konflikt i flaggene for arkiv-format"
3394 #~ msgid "Obsolete option name replaced by --absolute-names"
3395 #~ msgstr "Utdatert flagg skiftet ut med --absolute-names"
3397 #~ msgid "Obsolete option name replaced by --block-number"
3398 #~ msgstr "Utdatert flagg skiftet ut med --block-number"
3401 #~ msgid "Obsolete option name replaced by --backup"
3402 #~ msgstr "Utdatert flagg skiftet ut med --backup"
3404 #~ msgid "Invalid group given on option"
3405 #~ msgstr "Ugyldig gruppe gitt i flagg"
3409 #~ "Copyright (C) 1988, 92, 93, 94, 95, 96, 97 Free Software Foundation, "
3413 #~ "Copyright (C) 1988, 92, 93, 94, 95, 96, 97 Free Software Foundation, "
3417 #~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is "
3419 #~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR "
3422 #~ "Dette er fri programvare. Se kildekoden for kopieringsbetingelser.\n"
3423 #~ "Programvaren har ingen garanti, ikke en gang for SALGBARHET eller "
3425 #~ "TIL NOEN SPESIELL OPPGAVE.\n"
3429 #~ "Written by John Gilmore and Jay Fenlason.\n"
3432 #~ "Skrevet av John Gilmore and Jay Fenlason.\n"
3434 #~ msgid "Error exit delayed from previous errors"
3435 #~ msgstr "Utsatt feil-avslutning for tidligere feil"
3438 #~ "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
3439 #~ "for the equivalent short option also.\n"
3441 #~ " -l, --file-length=LENGTH LENGTH of generated file\n"
3442 #~ " -p, --pattern=PATTERN PATTERN is `default' or `zeros'\n"
3443 #~ " --help display this help and exit\n"
3444 #~ " --version output version information and exit\n"
3446 #~ "Obligatoriske argumenter for lange flagg er obligatoriske også for korte "
3449 #~ " -l, --file-length=LENGDE lengde av generert fil\n"
3450 #~ " -p, --pattern=MØNSTER gyldige mønster er «default» eller «zeros»\n"
3451 #~ " --help vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
3452 #~ " --version vis programversjon og avslutt\n"
3456 #~ "Copyright (C) 1995, 1996, 1997 Free Software Foundation, Inc.\n"
3459 #~ "Copyright (C) 1995, 1996, 1997 Free Software Foundation, Inc.\n"
3463 #~ "Written by François Pinard <pinard@iro.umontreal.ca>.\n"
3466 #~ "Skrevet av François Pinard <pinard@iro.umontreal.ca>\n"